DELTA PLUS ASCORD AN060 User manual

UPDATE:17/01/2018
1
FR
(conforme
EN353-2)
Notice d'utilisation et d'entretien
EN
Guided type fall arrester on a flexible anchorage line
(complying with EN 353-2)
Operating instructions
IT
Dispositivo anticaduta mobile su linea di ancoraggio flessibile
(conforme a EN 353-2)
Istruzioni d'uso e di manutenzione
ES
Anticaída móvil sobre soporte de seguridad flexible
(conforme EN 353-2)
Manual de instrucciones y
mantenimiento
PT
Anti-queda móvel sobre suporte de ancoragem flexível
(conforme a EN 353-2)
Instruções de utilização e de
manutenção
NL
Schuivende valbeveiliging op flexibele veiligheidslijn
(voldoet aan norm EN 353-2)
Handleiding voor gebruik en
onderhoud
DE
Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem
(konform gemäß EN 353-2)
Bedienungs und wartungsanleitung
PL
Samozaciskowy
-2)
CS
(v souladu s EN 353-2)
HU
Rörligt fallskydd på flexibel falldämpande lina
(uppfyller standard EN 353-2)
Használati És Karbantartási
Útmutató
ASCORD AN060
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZI La Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
www.deltaplus.eu
0333 0082
EN353-2:1993
②
①
③
ASCORD AN060
AN315
AN317
AN319

UPDATE:17/01/2018
2
TABLE OF REFERENCES
REFERENCE
CLEARANCE
MINIMUM (m)
LANYARD
(mm)
LENGTH
(m)
AN315
2,50
Ø14
10
AN317
2,50
Ø14
20
AN319
2,50
Ø14
30
ASCORD AN060
2,50
utilisation.
FR
Read the instructions before use.
EN
the way up it should be used
IT
il senso di utilizzo
Lea el folleto de instrucciones antes de
su utilización.
ES
el sentido de utilización
Ler atentamente as instruções antes de
utilizar.
PT
o sentido de utilização
Gelieve voor gebruik de
gebruiksaanwijzing te lezen.
NL
de gebruiksrichting
Vor der Benutzung Gebrauchsanleitung
lesen!
DE
verwendungsrichtung
PL
CS
A használati útmutatót minden használat
HU
Az irány felhasználás
⑤
④

UPDATE:17/01/2018
3
FR
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ANTICHUTE MOBILE SUR SUPPORT D’ASSURAGE FLEXIBLE (CONFORME EN 353-2)
Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où
formé aux différentes
techniques afin de connaitre les limites des différents dispositifs.
L'utilisation de cet EPI est réservée à des personnes compétentes ayant suivi une formation appropriée ou opérant
sous la responsabilité immédiate d'un supérieur co
L'utilisateur est personnellement responsable de toute utilisation de cet EPI qui ne serait pas conforme aux
prescriptions de cette notice et en cas de non-respect des mesures de sécurité applicables à l'EPI énoncées par cette
notice.
L'utilisation de cet EPI est réservée à des personnes en bonne santé, certaines conditions médicales pouvant affecter
aque composant du système.
PRESENTATION :
coulisse sur une corde en polyamide trois torons de diamètre 14 mm et assure les déplacements verticaux de
LIMITES D’UTILISATION :
mousqueton. Lors de son utilisation, la corde coulisse dans la goulotte, une roulette facilitant le mouvement. En cas de
sur celle-
PRECAUTION D’EMPLOI :
- un antichute ASCORD à chaque utilisateur.
- -e minimum : 12 kN.
-
LIMITES D’UTILISATION :
urgence susceptible de survenir pendant l'opération.
cordes, ancrages etc...) : durée de vie maximale 20 ans à partir de la date de fabrication (stockage et utilisation
compris).
maximale 10 ans en stockage (à partir de la date de fabrication), 7 ans à partir de la première utilisation.
La durée de vie est donnée à titre indicatif. Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement :
-
- Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures
- Usage particulièrement intensif
- Choc ou contrainte importants
- Méconnaissance du passé du produit
Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée de vie à quelques jours.
En cas de doute, écarter systématiquement le produit pour lui faire subir soit : - une révision - une destruction
La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui perm
produit.
POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU.
Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans
utilisation de ses modes opératoires.

UPDATE:17/01/2018
4
d'une utilisation autre que celle prévue dans cette notice.
Ne pas utiliser cet équipement au-delà de ses limites.
systématiquement vérifié :
1/ en inspectant visuellement les point suivants :
- Etat de la sangle ou de la corde : pas d'effilochage, pas d'amorce de coupure, pas de dommage visible aux coutures,
pas de brûlure et pas de rétrécissement inhabituel
- Etat des parties métalliques : pas d'usure, pas de déformation, pas de corrosion ni d'oxydation
- Etat général : rechercher toute dégradation éventuelle due aux rayons ultra-violets et autres conditions climatiques
- Fonctionnement et verrouillage corrects des connecteurs
eige, la glace, la boue, la saleté, la peinture, les huiles, la colle, la
d'arrêt de chute.
2/ dans les cas suivants :
- avant et pendant utilisation
- en cas de doute
- en cas de contact avec des produits chimiques, solvants ou combustibles qui pourraient affecter le fonctionnement
- s'il a été soumis à des contraintes lors d'une chute précédente
- au minimum tous les douze mois par le fabricant ou une organisation compétente, mandatée par celui-ci.
EXAMEN PERIODIQUE de l'EPI :
Un examen doit être réalisé au minimum tous les douze mois par le fabricant ou une organisation compétente,
mandatée par celu-ci. Cette vérification très importante
résistance de l'équipement. Remplacer l'EPI si nécessaire.
produit puis mise
marquage du produit doit être vérifiée périodiquement.
COMPATIBILITES D’EMPLOI :
L’ASCORD doit être utilisé exclusivement sur le support d’assurage sur lequel il a été certifié.
préhensi- voir norme EN361).
dangereux de créer son propre système anti-chute dans lequel chaque fonction de sécurité peut interférer sur une
autre fonction de sécurité. Ainsi, avant toute utilisation, reportez-
composant du système.
La fiche descriptive doit être complétée après chaque vérification annuelle du produit.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE :
Pendant le transport et le stockage :
- conserver le produit dans son emballage
-
- tenir le produit éloigné de : rayons du soleil, la chaleur, flammes, métal chaud, huiles, produits pétroliers, produits
chimiques agressifs, acides, colorants, solvants, arêtes vives et structures de faible diamètre. Ces éléments peuvent
affecter les performances du dispositif d'arrêt de chute.
Après utilisation, stocker le produit dans son emballage dans un local tempéré, sec et aéré.
-
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE/D'ENTRETIEN :
et suspendre dans un local aéré afin de laisser sécher
lors de leur utilisation.
pouvant affecter les performances du dispositif d'arrêt de chute.
MARQUAGE :

UPDATE:17/01/2018
5
- Identification du fabricant : DELTAPLUS® ou FROMENT®
- .
- le numéro de lot, exemple 14.9999
-
-
- le numéro de la norme à laquelle le produi
- date (mois/année) de fabrication, exemple 01/2014
- le type et diamètre de corde à utiliser : Ø14 toronnée
- longueur maximale de la longe
-
Ainsi que le pictogramme: (4) Lire la notice d'instruction avant utilisation.
Ainsi que le pictogramme: (5)
PERFORMANCES / CONFORMITE :
Conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/686/CEE, notamment en terme de conception, d'ergonomie et
d'innocuité. Conforme aux exigences et méthodes d'essai des normes EN363, EN364, EN365, EN353-2.
Longe en corde ou sangle : résistance à la rupture > à 22 kN.
Autres composants : Connecteur ou Longe : Respecter les consignes décrites dans la notice d'utilisation qui leur est
propre.
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
GUIDED TYPE FALL ARRESTER ON A FLEXIBLE ANCHORAGE LINE (COMPLYING WITH EN 353-2)
This manual must be translated (according to regulations) by the dealer, in the language of the country where the
equipment is used.
This manual must be read and understood by the user before using the PPE.
The test methods described in the standards do not represent actual usage conditions. It is therefore important to study
each work situation and that each user is fully trained in different techniques in order to know the limits of the various
devices.
The use of this PPE is restricted to qualified persons properly trained or working under the direct responsibility of a
competent superior. The user's safety depends on the continuing efficacy of the PPE, its strength and the proper
understanding of the instructions in this manual.
The user is personally responsible for any use of this PPE which does not comply with the requirements of this manual
and in the case of non-compliance with the security measures applicable to PPE specified by this manual.
The use of this PPE is restricted to persons in good health, certain medical conditions may affect the safety of the user,
in case of doubt contact a physician.
Adhere strictly to the instructions for use, verification, maintenance and storage.
Before any use, refer to the recommendations for use for each component of the system.
GENERAL FEATURES:
The ASCORD is a French-designed, stainless steel fall arrester with an opening slide mechanism. It slides along a
three-strand 14-mm polyamide rope, accompanying the user's vertical movements. The device operates totally
automatically, and features an integrated energy dissipater and foolproof design that prevents it from being fitted
upside down on the rope.
USAGE LIMITS:
The device is easy to open. Depress the locking plate, withdraw the moving assembly until it is clear of the notch, then
swing it upwards. (1)
The rope can then be placed in the channel that forms the body of the device. (2)
The device is closed by pushing the moving assembly back into the notch. Then press in to engage the locking plate;
the assembly will position itself automatically. (3)
The device should then be attached directly to the front or rear connector on the user's harness with a snap hook.
When in use, the rope slides through the channel, which is fitted with a roller for smooth, easy movement. In the event
of a fall, a hinged lever presses on a serrated cam which traps the rope at the base of the channel, clamping the
ASCORD onto the rope to stop the fall. The operator is held in place at the level of the incident.
RECOMMENDATIONS FOR USE:
- We recommend assigning an ASCORD fall arrester to each user.
- The rope's anchor point must be located above the user, and have a breaking strain of at least 12 kN.
- There should be a clearance of at least 2.50 m below the user's feet.
USAGE LIMITS:

UPDATE:17/01/2018
6
Before any PPE implementation operation, set up a rescue plan to deal with any emergency that may occur during the
operation.
Metal products and mechanical products (self retracting fall arrest device, sliding, work on ropes, anchors etc. ...) :
Maximum duration of 20 years from the date of manufacture (including storage and use).
Textile products or those containing textile elements (harnesses, belts, shock absorbers etc...): maximum life of 10
years in storage (from date of manufacture), 7 years after the first use.
The shelf life is given as an indication. The following factors can cause it to vary greatly:
- Non-compliance with the manufacturer's instructions for transport, storage and use
- "Aggressive" work environment: marine atmosphere, chemicals, extreme temperatures, sharp edges...
- Particularly intensive use - Shock or significant constraint - Disregard for the product item's history
Warning: these factors can cause damage invisible to the naked eye.
Warning: certain extreme conditions can shorten the shelf life by a few days.
If in doubt, always remove the product for it to undergo either: - a review - destruction
The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the
product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU.
No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor
without using their procedures.
Do not use beyond the area of use defined in the instructions for use.
The manufacturer cannot be held liable for any direct or indirect accident after a modification or use other than that
provided in this manual.
Do not use this equipment beyond its limits.
To ensure its working condition and therefore the safety of the user, the product should be checked systematically:
1 / visually inspect the following points:
-State of the strap or rope: no fraying, no boot cut, no visible damage at seams, no burning and no unusual narrowing
- Condition of the metal parts: no wear, no deformation, no corrosion or oxidation
- General condition: look for any possible damage due to ultraviolet radiation and other climatic conditions
- Correct operation and locking of connectors
Specific conditions such as humidity, snow, ice, mud, dirt, paint, oil, glue, corrosion, wear of the strap or rope, etc.. can
significantly reduce the operation of the fall arrest device.
2 / in the following cases:
- Before and during use
- if in doubt
- In the case of contact with chemicals, solvents or fuels that could affect operation
- If it has been subjected to stress during a previous fall
- At least every twelve months by the manufacturer or a competent organization, mandated by them.
PERIODIC REVIEW of PPE:
An examination should be performed at least every twelve months by the manufacturer or a competent organization,
mandated by them.
This very important check is related to the maintenance and efficacy of the PPE and hence the user's safety. A written
document authorising reuse should be obtained during this audit in order to reuse the PPE. This document will clarify
that the user's safety is linked to maintaining the efficiency and resistance of the equipment. Replace the PPE if
necessary.
In accordance with European regulations, the identification form must be completed prior to the first use of the product
and then updated and kept with the product as well as the manual by the user. The legibility of the product labelling
should be checked periodically.
SUITABILITY FOR USE:
The ASCORD must only be used on the belaying device for which it was approved.
The equipment must be used as part of a fall arrest system as defined in the product data sheet (see standard EN363)
including a connector, an anchor point, a 12mm diameter rope and a body support device (fall arresting
harness - see standard EN361).
A full body harness (EN361) is the sole body support system that can be used. It may be dangerous to create one's
own fall arrester system, in which each safety function can interfere on another safety function. Read the
recommendations on using each component in the system before use, therefore.
This sheet should be filled in after each annual product check.

UPDATE:17/01/2018
7
STORAGE INSTRUCTIONS:
During transport and storage:
- keep the product in its packaging
- keep the product away from any sharp, abrasive, objects etc...
- keep the product away from sunlight, heat, flames, hot metal, oil, petroleum products, harsh chemicals, acids, dyes,
solvents, sharp edges and structures of small diameter. These items can affect the performance of the fall arrest
device.
After use, store the product in its packaging in a cool, dry, ventilated area.
- keep the product away from direct sunlight, heat and chemicals (acids or bases).
INSTRUCTIONS FOR CLEANING / MAINTENANCE:
Clean with soap and water, wipe with a cloth and hang in a ventilated area to dry naturally away from any direct fire or
source of heat, even for items that got wet during use.
Do not use bleach, harsh detergents, solvents, gasoline or colouring, these substances can affect the performance of
the fall arrest device.
MARKING:
- manufacturer identification: DELTAPLUS® or FROMENT®
-
- the batch number, e.g. 14.9999
- the indication of compliance with Directive 89/686/EEC (CE symbol)
- the number of the notified body involved in the regulation of equipment (0082 or 0333)
-
- date (month / year) of manufacture, e.g. 01/2014
- the type and diameter of rope to be used : Ø14 stranded
- maximum length of the lanyard
- the way up it should be used
As well as the pictogram: (4) Read the instruction manual before use.
As well as the pictogram: (5) the way up it should be used
PERFORMANCE / COMPLIANCE:
Compliance with the essential requirements of Directive 89/686/EEC, in particular in terms of design, ergonomics and
safety.
Meets with requirements and test standards EN363, EN364, EN365, EN353-2.
Lanyard rope or strap: tensile strength> 22 kN.
Other components: Connector or lanyard: Follow the instructions described in their own manual.
IT
ISTRUZIONI D'USO E DI MANUTENZIONE
DISPOSITIVO ANTICADUTA MOBILE SU LINEA DI ANCORAGGIO FLESSIBILE (CONFORME A EN 353-2)
La presente notifica deve essere tradotta (eventualmente) dal rivenditore nella lingua del paese in cui l'attrezzatura
viene utilizzata. La notifica deve essere letta e compresa dall'utilizzatore che dovrà utilizzare l'EPI.
I metodi di prova descritti nelle norme non rappresentano le vere condizioni di impiego. E' importante studiare a fondo
ogni situazione di lavoro ed ogni utilizzatore dovrà essere adeguatamente formato alle diverse tecniche per conoscere i
limiti dei diversi dispositivi.
L'utilizzo di questo EPI è riservato a persone competenti che hanno seguito una responsabilità adeguata o che
operano controllati da un superiore competente. La sicurezza dell'utilizzatore dipende dall'efficacia costante de EPI e
della corretta comprensione delle specifiche definite nelle istruzioni d'uso.
L'utilizzatore è personalmente responsabile dell'utilizzo dell'EPI non conforme con le prescrizioni di queste istruzioni e
nel caso di mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza applicabili all'EPI precisate.
L'utilizzo di questi EPI è riservato a persona in buone condizioni di salute, visto che talune condizioni mediche
potrebbero influenzare la sicurezza dell'utente. Nel caso di dubbio contattare il proprio medico.
Per maggiore sicurezza, rispettare attentamente le istruzioni di utilizzo, di verifica, manutenzione e stoccaggio.
Prima di qualsiasi utilizzo, fare riferimento alle istruzioni d'uso di ogni componente del sistema.
DESCRIZIONE:
ASCORD è un dispositivo anticaduta scorrevole del tipo senza apertura di progettazione francese, realizzato in acciaio
inossidabile. Scorre su una fune in poliammide a tre tiranti, del diametro di 14 mm, e consente all'utilizzatore gli
spostamenti verticali. È interamente automatico, dotato di dissipatore d'energia integrato e di dispositivo non
manomissibile che impedisce d'invertire il montaggio sulla fune.

UPDATE:17/01/2018
8
LIMITI DI UTILIZZO:
Il dispositivo è di semplice apertura. Premere sulla linguetta di fissaggio, far arretrare l'equipaggio mobile per rilasciarlo
dall'intaglio, quindi farlo ribaltare verso l'alto. (1)
A questo punto è possibile introdurre la fune nella canalina di scivolamento che costituisce il corpo del dispositivo. (2)
Per chiudere il dispositivo, riposizionare l'equipaggio mobile nell'intaglio. Basterà togliere la linguetta con una semplice
pressione e l'insieme si posizionerà automaticamente. (3)
nale o dorsale dell'imbracatura dell'utilizzatore si effettua direttamente mediante un
moschettone. Al momento dell'uso, la fune scorre nella canalina di scivolamento, una rotellina che agevola il
movimento. In caso di caduta, una leva articolata aziona una camma dentata che strozza la fune verso il basso della
dove si è verificato l'indicente.
PRECAUZIONI D'USO:
- Si raccomanda di fornire un dispositivo anticaduta ASCORD a ogni utilizzatore.
- Punto d'ancoraggio della fune al di sotto dell'utilizzatore, resistenza minima: 12 kN.
- Altezza di sollevamento minima sotto i piedi dell'operatore: 2,5 metri.
LIMITI DI UTILIZZO:
Prima di qualsiasi operazione che attivi un EPI, prevedere un piano di salvataggio per far fronte a qualsiasi urgenza
che potrebbe verificarsi nel corso dell'utilizzo.
Prodotti in metallo e prodotti meccanici (dispositivi anticaduta a richiamo automatico, scorrevoli, lavori su corde,
ancoraggi, ecc...). : durata di vita massima 20 anni a partire dalla data di fabbricazione (stoccaggio e utilizzo
compreso).
Prodotti in tessuto che contengono elementi in tessuto (imbracature, cinture, assorbitori di energia, ecc...): durata di
vita massima 10 anni come stoccaggio (a partire dalla data di fabbricazione), 7 anni a partire dal primo utilizzo.
La durata di vita è precisata a titolo indicativo. I seguenti fattori possono variare particolarmente:
- Il mancato rispetto delle istruzioni d'uso del produttore per il trasporto, stoccaggio ed utilizzo
- Ambiente di lavoro "aggressivo": atmosfera marina, chimica, temperature estreme, spigoli taglienti...
- Utilizzo particolarmente intenso
- Colpo o sollecitazione importanti
- Mancato riconoscimento dello storico del prodotto
Attenzione: questi fattori possono provocare degradi invisibili ad occhio nudo.
Attenzione: alcune condizioni estreme possono ridurre la durata di vita di qualche giorno.
In caso di dubbio, scartare sistematicamente il prodotto affinché sia sottoposto a:
- revisione
- distruzione
La durata di vita non sostituisce una verifica periodica (annuale minima) che permetterà di giudicare correttamente lo
stato del prodotto.
PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, CONSULTARE DELTAPLUS.EU.
Qualsiasi modifica o aggiunta o riparazione dell'EPI non sarà possibile senza l'accordo preventivo del produttore e
senza l'utilizzo delle modalità operative.
Non utilizzare al di fuori dell'ambito consigliato precisato nelle istruzioni allegate.
Il produttore non è responsabile di qualsiasi incidente diretto o indiretto che si verificasse in seguito a modifica o utilizzo
diverso da quello previsto nelle istruzioni d'uso.
Non utilizzare il dispositivo oltre i limiti.
Per garantire un funzionamento corretto e quindi la sicurezza dell'utilizzatore, il prodotto deve essere sistematicamente
verificato:
1/ ispezionando visivamente i seguenti punti :
- Stato della cinghia o della corda: assenza di sfilacciature, di inizio di rottura, di danno visibile alle cuciture, di
bruciatura o di restringimento strano
- Stato degli elementi in metallo: assenza di usura, deformazione, corrosione o ossidazione
- Stato generale: rilevare la presenza di un possibile degrado dovuto ai raggi ultra-violetti ed altre condizioni climatiche
- Funzionamento e blocco corretto dei connettori
Specifiche condizioni quali umidità, neve, ghiaccio, fango, sporcizia, vernice, oli, colla, corrosione, usura della cinghia o
della corda, ecc., possono ridurre notevolmente il funzionamento del dispositivo di anticaduta.
2/ nei seguenti casi :
- prima e nel corso dell'utilizzo
- in caso di dubbio
- in caso di contatto con prodotti chimici, solventi o combustibili che ne potrebbero modificare il funzionamento
- se è stato sottoposto a sollecitazioni nel caso di una caduta precedente
- almeno ogni dodici mesi dal produttore o organizzazione competente, autorizzato da quest'ultimo.

UPDATE:17/01/2018
9
ESAME PERIODICO dell'EPI:
L'esame deve essere previsto al massimo ogni dodici mesi dal produttore o organizzazione competente, autorizzata da
quest'ultimo. Tale verifica molto importante è legata al mantenimento ed all'efficacia del l'EPI e quindi alla sicurezza
dell'utente. Deve essere richiesto un documento scritto che autorizzi il riutilizzo nel caso di tale verifica, per poter
riutilizzare l'EPI. Tale documento preciserà che la sicurezza dell'utilizzatore è legato al mantenimento dell'efficacia e
della resistenza dell'apparecchiatura. Sostituire l'EPI se necessario.
Conformemente alla regolamentazione europea, deve essere completata una scheda tecnica prima del primo utilizzo
del prodotto poi aggiornata e conservata con il prodotto così come con le istruzioni da parte dell'utilizzatore. Controllare
periodicamente la perfetta leggibilità della marcatura del prodotto.
COMPATIBILITÀ D’IMPIEGO :
Il dispositivo ASCORD deve essere usato esclusivamente col supporto di fissaggio sul quale è stato
certificato.
Il dispositivo deve essere incorporato in un dispositivo anticaduta, come riportato nella scheda descrittiva (fare
riferimento alla norma EN363), il quale include un connettore, un supporto di fissaggio fune diametro 12 mm ed un
dispositivo di prensione del corpo (Imbracatura anticaduta - fare riferimento alla norma EN361).
caduta (EN361) è il solo dispositivo di prensione del corpo che è consentito utilizzare.
uindi, fare riferimento alle raccomandazioni d'uso di ogni componente del
sistema.
Dopo ogni verifica annuale del prodotto è richiesto di completare la scheda descrittiva.
ISTRUZIONI DI STOCCAGGIO:
Durante il trasporto e lo stoccaggio:
- conservare il prodotto nel suo imballo
- allontanare il prodotto da qualsiasi oggetto tagliente, abrasivo, ecc..
- allontanare il prodotto da: raggi del sole, calore, fiamme, metallo caldo, oli, prodotti petroliferi, prodotti chimici
aggressivi, acidi, coloranti, solventi, spigoli vivi e strutture da diametro minimo. Questi elementi possono influenzare le
prestazioni del dispositivo anticaduta.
Dopo l'utilizzo, stoccare il prodotto nel suo imballaggio in un locale temperato, asciutto e areato.
ISTRUZIONI DI PULIZIA/MANUTENZIONE:
Pulire con acqua e sapone, asciugare con un panno e stendere in un locale areato per lasciar asciugare naturalmente
ed a distanza da qualsiasi fonte di calore o fuoco diretto, anche nel caso dei componenti che risultino umidi dopo il
rispettivo utilizzo.
Non utilizzare candeggina, detergenti aggressivi, solventi, essenza o coloranti, visto che tali sostanze possono
influenzare le prestazioni del dispositivo anticaduta.
MARCATURA :
- Identificazione del produttore: DELTAPLUS® o FROMENT®
- il riferim
- il numero di lotto, ad esempio 14.9999
- indicazione di conformità con la direttiva 89/686/CEE (pittogramma CE)
- il numero dell'ente certificante che interviene nel controllo dell'apparecchiatura (0082 o 0333)
-
- data (mese/anno) di produzione, esempio 01/2014
- il tipo e il diametro di fune da utilizzare: Ø14 a trefoli
- lunghezza massima della cinghia
- il senso di utilizzo
Così come il pittogramma: (4) Leggere le istruzioni d'uso prima di ogni utilizzo.
Così come il pittogramma: (5) il senso di utilizzo
PERFORMANCE / CONFORMITA' :
Conforme alle esigenze essenziali della Direttiva 89/686/CEE, soprattutto in termini di progettazione, ergonomia e
innocuità.
Conforme alle specifiche e metodi di prova delle norme EN363, EN364, EN365. EN353-2
Cinghia a corda o semplice: resistenza alla rottura > a 22 kN.
Altri componenti : Connettore o cinghia : Rispettare le istruzioni precisate nelle istruzioni d'uso specifiche.

UPDATE:17/01/2018
10
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
ANTICAIDA MOVIL SOBRE SOPORTE DE SEGURIDAD FLEXIBLE (CONFORME EN 353-2)
Esta información debe ser traducida (según la reglamentación en vigencia) por el revendedor al idoma del pais donde
el equipo se utiliza. Esta información debe ser leída y comprendida por el usuario antes de utilizar el EPI.
Los métodos de pruebas descritas en las normas no representan las condiones reales de uso, por lo cual es
importante estudiar cada situación de trabajo y que cada usuario esté perfectamente formado en las distintas técnicas
para conocer los límites de los diferentes dispositivos.
El uso de este EPI está reservado a personas competentes, que tengan una formación adecuada o que trabajen bajo
la inmediata responsabilidad de un superior competente. La seguridad del usuario depende de la eficacia constante
del EPI, de su resistencia y de la correcta comprensión de las consignas de este manual sobre su uso.
El usuario es personalmente responsable de cualquier uso del EPI que no se ajuste a las prescripciones de este
manual y también en el caso en que no se respeten las medidas de seguridad aplicables al EPI y que figuran en esta
información.
El uso del EPI está reservado a personas saludables, ya que determinadas condiciones de salud pueden afectar la
seguridad del usuario. En caso de duda, consultar a un médico.
Respetar estrictamente las consignas de uso, verificación, mantenimiento y almacenamiento.
Antes del uso es necesario leer las recomendaciones de uso de cada componente del sistema.
PRESENTACIÓN :
El ASCORD es un anticaídas deslizante del tipo de los que se abren, de diseño francés fabricado en acero inoxidable,
que se desliza por una cuerda de poliamida de tres cabos de 14 mm. de diámetro y asegura los desplazamientos
verticales del usuario. Es completamente automático y consta de un disipador de energía integrado y un sistema que
impide que se invierta su montaje en la cuerda.
RESTRICCIONES DE USO:
La apertura del aparato es sencilla. Apoyar sobre la paleta de bloqueo, hacer retroceder el equipo móvil para
desprenderlo de la ranura y hacerlo girar hacia arriba. (1)
Entonces se puede introducir la cuerda en el canal que forma el cuerpo del aparato. (2)
Para cerrar el aparato se vuelve a colocar el equipo móvil en la ranura. Basta una simple presión para ocultar la paleta
de bloqueo y el conjunto se coloca automáticamente en su lugar. (3)
El enganche a la fijación pectoral o dorsal del arnés del usuario se realiza directamente mediante un mosquetón.
Durante su utilización, la cuerda se desliza por el canal, una ruedecilla facilita el movimiento. En caso de caída una
palanca articulada arrastra una leva dentada que bloquea la cuerda en el fondo del canal, bloqueando el ASCORD
sobre la misma y frenando la caída. El operador se mantiene al nivel del inicidente.
PRECAUCIONES DE EMPLEO :
- Se aconseja que cada usuario tenga un anticaídas ASCORD.
- Elegir un punto de anclaje de la cuerda por encima del usuario. Resistencia mínima: 12 kN.
- Altura libre bajo los pies del usuario 2,50 m.
RESTRICCIONES DE USO:
Antes de cualquier operación que implique un EPI, debe implementarse un plan de salvataje para enfrentar cualquier
urgencia que pudiera acaecer durante la operación.
Productos textiles o que contengan elementos textiles (arneses, cinturones, absorbedores de enrgía, etc.): vida útil
máxima 10 años en almacenamiento (a partir de la fecha de fabricación), 7 años a partir del primer uso.
La vida útil se da a título informativo. Los siguientes factores pueden hacerla variar mucho:
- No respetar las instrucciones del fabricante en cuanto al transporte, almacenamiento y uso
- Entorno de trabajo « agresivo »: atmósfera marina, química, temperaturas extremas, aristas filosas, etc.
- Uso demasiado intensivo
- Golpes o exigencias extremas
- Desconocimiento del pasado del producto
Atención: estos factores pueden provocar degradaciones invisibles a simple vista.
Atención: algunas condiciones extremas pueden reducir la duración a pocos días.
En caso de duda, descartar el producto para someterlo a: - revisión - destrucción
La vida útil no invalida la verificación periódica (por lo menos anual) que permitirá juzgar el estado del producto.
PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU.
Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá realizarse con previo acuerdo del
fabricante y sin utilizar sus métodos.
No utilizar fuera del ámbito de uso definido en las instrucciones.

UPDATE:17/01/2018
11
El fabricante no se responsabiliza de los accidentes directos o indirectos que puedan ocurrir luego de una modificación
o del uso indebido del producto, ya que los usos correctos se encuentran especificados en este manual.
No utilizar este equipo fuera de la utilidad aquí especificada.
Para asegurar su correcto funcionamiento y la seguridad del usuario, el producto debe ser verificado
sistemáticamente:
1/ realizando las siguientes inspecciones visuales:
-Estado de la cincha o de la cuerda: controlar si está deshilachada, indicios de cortes, daño visible en las costuras,
quemaduras o encogimiento inhabitual
- Estado de las partes metálicas: no deben evidenciar desgaste, deformación, corrosión ni oxidación
- Estado general: verificar cualquier degradación debida a rayos ultravioleta u otras condiciones climáticas
- Funcionamiento y bloqueo correcto de los conectores
- Que el absorbedor de energía no se active (indicio de desgarro o desgarro del film termoplástico y de la cincha)
Las condiciones especiales, tales como humedad, nieve, hielo, barro, suciedad. pintura, aceites, pegamento,
corrosión, desgaste de la cincha o de la cuerda, etc., pueden reducir considerablemente el funcionamiento del
dispositivo de detención de caídas.
2/ en los siguientes casos :
- antes y durante el uso
- en caso de duda
- en caso de contacto con productos químicos, solventes o combustibles que podrían afectar su funcionamiento.
- si ha sido sometido a exigencias en ocasión de una caída anterior
- como mínimo, cada doce meses por el fabricante o una organización competente, designada por éste.
EXAMEN PERIÓDICO del EPI:
El fabricante o una organización competente desIgnada por éste, debe realizar un examen como mínimo cada doce
meses. Esta importante verificación es indispensable para el mantenimiento y la eficacia del EPI y, por ende, para la
seguridad del usuario. Luego de laverificación debe expedirse un documento escrito que autorice la reutilización para
vovler a utilizar el EPI. Este documento deberá detallar que la seguridad del usuario depende del mantenimiento de la
eficacia y de la resistencia del equipamiento.
Reemplazar el EPI si es necesrio.
Conforme a la reglamentación europea, la ficha de identificación debe completarse antes de la primera vez que se use
el producto, luego debe ser actualizada y conservada por el usuario, con el producto y el manual. Debe verificarse
periódicamente la legibilidad de la marcación del producto.
COMPATIBILIDAD DE EMPLEO:
El ASCORD se tiene que usar únicamente con el soporte de seguridad con el que se ha certificado.
El equipo debe incorporarse a un sistema de parada de caídas tal como lo define la ficha descriptiva (véase la norma
EN363) que incluya un conector, un soporte de seguridad de cuerda de 12 mm de diámetro, así como a un dispositivo
de prensión del cuerpo (arnés anticaídas - véase la norma EN361).
Un arnés anticaída (EN361) es el único dispositivo de prensión del cuerpo que se permite utilizar. Puede resultar
peligroso crear su propio sistema anticaída en el cual cada función de seguridad puede interferir sobre otra función de
seguridad. Así, antes de usarlo, remitirse a las recomendaciones de utilización de cada componente del sistema.
La ficha descriptiva debe ser completada tras cada control anual del producto.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO:
Durante el transporte y el almacenamiento:
- conservar el producto en su embalaje
-alejar el producto de cualquier objeto cortante, abrasivo, etc.
-mantener el producto alejado del sol, calor, llamas, metal caliente, aceites, productos derivados del petróleo,
productos químicos agresivos , ácidos, colorantes, solventes aristas filososas y estructuras de escaso diámetro. Estos
elementos pueden afectar la eficacia del dispositivo de detención de caídas.
Después del uso, almacenar el producto en su envase en un local templado, seco y ventilado.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA/MANTENIMEINTO:
Limpiar con agua y jabón, secar con un paño y suspender en un lugar aireado para que seque de manera natural y a
distancia del fuego, directo o fuente de calor, igualmente para los elementos que se humedecen durante el uso.
No utilizar lavandina, detergentes agresivos, solventes, gasolina o colorantes, ya que estas sustancias pueden afectar
las eficacia del dispositivo de detención de caídas.
MARCACIÓN :
- Identificación del fabricante: DELTAPLUS® o FROMENT®
-
- numero de lote, ejemplo 14.9999
- la indicación de conformidad a la directiva 89/686/CEE (pictograma CE)

UPDATE:17/01/2018
12
- el número del organismo notificado que interviene en el control del equipamiento (0082 o 0333)
-
- fecha (mes/año) de fabricación, ejemplo 01/2014
- el tipo y diámetro de cuerda que se debe utilizar: Ø14 de cordones
- largo máximo de la eslinga
- el sentido de utilización
También el pictograma: (4) Leer la información de instrucciones antes del uso.
También el pictograma: (5) el sentido de utilización
EFICACIA / CONFORMIDAD :
Conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 89/686/CEE, especialmente en lo relativo al diseño,ergonomía e
inocuidad.
Conforme a las exigencias y métodos de prueba de las normas EN363, EN364, EN365, EN353-2.
Eslinga de cuerda o cincha: resistencia a la rotura > à 22 kN.
Otros componentes : Conector o Eslinga : Respetar las consignas del manual del ususario para cada caso.
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
ANTI-QUEDA MOVEL SOBRE SUPORTE DE ANCORAGEM FLEXIVEL (CONFORME A EN 353-2)
As presentes instruções devem ser traduzidas (em conformidade com a regulamentação em vigor) pelo revendedor,
no idioma do país onde o equipamento for utilizado. Antes de utilizar o EPI, o utilizador deverá ler e compreender o
presente manual.
Os métodos de ensaio descritos nas normas não representam as condições reais de utilização. Torna-se então
necessário analisar cada situação de trabalho, sendo ainda importante que cada utilizador seja devidamente formado
para as diversas técnicas com vista a conhecer os limites dos diversos dispositivos.
A utilização deste EPI é reservada a pessoas competentes que seguiram uma formação adequada ou que trabalham
sob a responsabilidade imediata de um superior competente. A segurança do utilizador depende da eficácia constante
do EPI, da sua resistência e da correcta compreensão das instruções do presente manual de instruções.
O utilizador fica pessoalmente responsável de qualquer utilização deste EPI que não estaria em conformidade com as
prescrições deste manual e em caso de incumprimento das medidas de segurança aplicáveis ao EPI anunciadas no
presente manual.
A utilização deste EPI é reservada a pessoas saudáveis, uma vez que certas condições médicas podem afectar a
segurança do utilizador. Em caso de dúvida, consulte um médico.
Cumprir rigorosamente as instruções de utilização, verificação, manutenção e armazenamento.
Antes de qualquer utilização, consultar as recomendações de utilização de cada componente do sistema.
APRESENTAÇÃO:
O ASCORD é um anti-queda de corrediça com abertura de concepção francesa, fabricado em aço inoxidável. O
mesmo desliza sobre uma corda de poliamida de três fios com 14 mm de diâmetro e garante as deslocações verticais
do utilizador. É totalmente automático, inclui um dissipador de energia integrado e um pino guia que impede que a sua
montagem sobre a corda seja invertida.
LIMITES DE UTILIZAÇÃO :
A abertura do aparelho é simples. Premir a patilha de travagem, recuar o equipamento móvel para o libertar da
ranhura e puxá-lo para cima. (1)
Agora, é possível inserir a corda na calha que constitui o corpo do aparelho. (2)
O fecho do aparelho efectua-se voltando a engatar o equipamento móvel na ranhura. Uma simples pressão é então
suficiente para retrair a patilha de travagem e o conjunto coloca-se automaticamente no devido lugar. (3)
O engate na presilha esternal ou dorsal do arnês do utilizador efectua-se directamente por intermédio de um
mosquetão. Durante a sua utilização, um rodízio facilita o deslize da corda pela calha do aparelho. Em caso de queda,
uma alavanca articulada arrasta um excêntrico dentado, que entala a corda no fundo da calha, travando o ASCORD
sobre esta e bloqueando a queda. O operador é mantido ao nível do incidente.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
- Recomenda-se a atribuição de um anti-queda ASCORD a cada utilizador.
- Ponto de ancoragem da corda, escolhido por cima do utilizador, resistência mínima: 12 kN.
- Tirante de ar mínimo debaixo dos pés do utilizador: 2,50 m.
LIMITESDE UTILIZAÇÃO:
Antes de qualquer operação com utilização de um EPI, implementar um plano de salvamento com vista a enfrentar
qualquer urgência passível de ocorrer durante a operação.

UPDATE:17/01/2018
13
Produtos em metal e produtos mecânicos (dispositivo de paragem de queda com retorno automático, deslizante,
a data de fabricação (armazenamento
e utilização).
anos em armazenamento (a partir da data de fabricação), 7 anos a partir da primeira utilização.
A vida útil é mencionada a título indicativo. Os seguintes factores podem fortemente interferir na vida útil:
- Incumprimento das instruções do fabricante relativas ao transporte, armazenamento e utilização
-
- Utilização particularmente intensiva
- Choque ou constrangimento importantes
- Desconhecimento do passado do produto
Cuidado: estes factores podem provocar degradações invisíveis a olho nu.
Cuidado: certas condições extremas podem reduzir a vida útil a alguns dias.
Em caso de dúvida, elimine o produto para o submeter:
- a uma revisão
- a uma destruição
A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto.
PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE
WWW.DELTAPLUS.EU.
Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem
recorrer aos seus modos operatórios.
Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções de utilização.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer acidente, directo ou indirecto, que decorrer no seguimento
de uma alteração ou utilização diferente daquela prevista nas presentes instruções.
Não utilizar este equipamento para além dos seus limites.
Com vista a certificar-se do seu estado de funcionamento, e por conseguinte da segurança do utilizador, o produto
deverá sistematicamente ser verificado:
1/ cumprindo visualmente os seguintes pontos:
- Estado da correia ou da corda: nenhum desfibramento, nenhum início de corte, nenhum dano visível nas costuras,
nenhuma queimadura e nenhum encolhimento inabitual
- Estado das partes metálicas: nenhum desgaste, nenhuma deformação, nenhuma corrosão ou oxidação
- Estado geral: procurar qualquer degradação eventual devida aos raios ultravioletas e outras condições climáticas
- Funcionamento e bloqueio correctos dos conectores
As condições particulares, como a humidade, neve, gelo, lama, sujidade, pintura, óleos, cola, corrosão, desgaste da
correia ou da corda etc. podem significativamente reduzir o funcionamento do dispositivo de paragem de queda.
2/ nos seguintes casos:
- antes e durante a utilização
- em caso de dúvida
- em caso de contacto com produtos químicos, solventes ou combustíveis que poderiam afectar o funcionamento
- se tiver sido submetido a constrangimentos aquando de uma queda anterior
- no mínimo, a cada doze meses pelo fabricante ou uma organização competente, mandatada por este.
EXAMEPERIÓDICODOEPI:
Deve ser realizado um exame, no mínimo, a cada doze meses, pelo fabricante ou uma organização competente,
mandatada por este. Esta verificação muito importante refere-se à manutenção e eficiência do EPI e, por conseguinte,
à segurança do utilizador. Deve ser obtido um documento escrito que autorize a reutilização aquando da verificação
para poder reutilizar o EPI. O documento irá especificar que a segurança do utilizador está relacionada com a
preservação da eficiência e a resistência do equipamento.
Substituir o EPI se necessário.
De acordo com a regulamentação europeia, a ficha de identificação deve ser preenchida antes da primeira utilização
do produto, devendo posteriormente ser actualizada e conservada com o produto e manual de instruções.
A legibilidade da marcação do produto deverá ser verificada periodicamente.
COMPATIBILIDADES DE UTILIZAÇÃO:
O ASCORD deve ser utilizado exclusivamente sobre o suporte de segurança para o qual foi certificado.
O equipamento deve ser incorporado num sistema de paragem de quedas tal como definido na ficha descritiva
(consultar a norma EN363), composto por um conector, um suporte de fixação da corda com 12 mm de diâmetro, bem
como um dispositivo de preensão do corpo (arnês antiqueda consultar a norma EN361).
Um arnês antiqueda (EN361) é o único dispositivo de preensão do corpo permitido. Pode ser perigoso criar o seu
próprio sistema de paragem de quedas no qual cada função de segurança possa interferir com uma outra função de

UPDATE:17/01/2018
14
segurança. Assim, antes de cada utilização, lembre-se das recomendações de utilização para cada componente do
sistema.
A ficha descritiva deve ser preenchida após cada verificação anual do produto.
INSTRUÇÕESDEARMAZENAMENTO:
Durante o transporte e o armazenamento:
- conservar o produto na sua embalagem
-
- manter o produto afastado de: raios solares, calor, chamas, metal quente, óleos, produtos petrolíferos, produtos
químicos agressivos, ácidos, colorantes, solventes, arestas vivas e estruturas de baixo diâmetro. Estes elementos
podem afectar os desempenh
Depois da utilização, armazenar o produto na sua embalagem num local temperado, seco e ventilado.
INSTRUÇÕESDE LIMPEZA/MANUTENÇÃO:
Limpar com água e sabão, enxaguar com um pano e colocar num local ventilado para que seque ao ar livre e afastado
de qualquer fogo directo ou fonte de calor, bem como para os elementos que tomaram a humidade durante a sua
utilização.
Não utilizar lixívia, detergentes agressivos, solventes, essência ou colorantes uma vez que essas substâncias poderão
afectar os desempenhos do dispositivo de paragem de queda.
MARCAÇÃO :
- Identificação do fabricante: DELTAPLUS® ou FROMENT®
- er tabela das referências).
- o número de lote, exemplo 14.9999
- a indicação de conformidade com a directiva 89/686/CEE (pictograma CE)
- o número do organismo notificado que intervém no controlo do equipamento (0082 ou 0333)
- o número da norma com a qu
- data (mês/ano) de fabricação, exemplo 01/2014
- o tipo e diâmetro da corda a utilizar: Ø14 entrançada
- comprimento máximo do cabo de segurança
- o sentido de utilização
Bem como o pictograma: (4) Ler as instruções antes da utilização.
Bem como o pictograma: (5) o sentido de utilização
DESEMPENHOS/CONFORMIDADE:
Em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva 89/686/CEE, nomeadamente em termos de concepção de
ergonomia e inocuidade.
Em conformidade com os requisitos e métodos de ensaio das normas EN363, EN364, EN365, EN353-2
Cabo de segurança em corda ou correia: resistência à ruptura > a 22 kN.
Outros componentes: Conector ou cabo de segurança : Cumprir as instruções descritas nas instruções de utilização
próprias.
NL
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
SCHUIVENDE VALBEVEILIGING OP FLEXIBELE VEILIGHEIDSLIJN (VOLDOET AAN NORM EN 353-2)
Deze gebruiksaanwijzing moet door de handelaar worden vertaald (volgens de van kracht zijnde wetgeving) in de taal
van het land waar de uitrusting wordt gebruikt. Deze gebruiksaanwijzing dient door de gebruiker te worden gelezen en
begrepen alvorens het PBM te gebruiken.
De testmethoden die worden beschreven in de normen vertegenwoordigen niet de werkelijke gebruiksvoorwaarden.
Daarom is het belangrijk om iedere werksituatie te bestuderen en dat iedere gebruiker perfect is opgeleid in de
verschillende technieken om de grenzen van de verschillende apparaten te kennen.
Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door bekwame personen die een geschikte opleiding hebben gevolgd of door
personen die onder de directe verantwoordelijkheid van een bekwaam leidinggevende handelen. De veiligheid van de
gebruiker hangt af van de constante efficiëntie van het PBM, van de weerstand ervan en van een goed begrip van de
instructies van deze gebruiksaanwijzing.
De gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor ieder gebruik van dit PBM dat niet in overeenstemming is met de
voorschriften van deze gebruiksaanwijzing en in het geval van het niet respecteren van de veiligheidsmaatregelen die
van toepassing zijn op de PBM die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd.
Dit PBM mag uitsluitend worden gebruikt door mensen die in goede gezondheid verkeren. Bepaalde medische
omstandigheden kunnen de veiligheid van de gebruiker beïnvloeden. Neem bij twijfel contact op met een arts.
Neem deze instructies voor gebruik, controle, onderhoud en opslag strikt in acht.
Raadpleeg voor elk gebruik de gebruiksaanwijzingen van elk component van het systeem.

UPDATE:17/01/2018
15
BESCHRIJVING :
De ASCORD is een in Frankrijk ontworpen schuivende valbeveiliging die kan worden geopend en is gemaakt van
roestvrij staal. Hij schuift over een driestrengs polyamide touw met een diameter van 14 mm en borgt de verticale
bewegingen van de gebruiker. Deze beveiliging werkt geheel automatisch en is voorzien van een ingebouwde
schokdemper en een beveiliging om te voorkomen dat het touw in de verkeerde richting wordt doorgevoerd.
GEBRUIKSLIMIETEN :
Het toestel kan eenvoudig worden geopend. Druk op de vergrendelingspal, trek het bewegende deel naar achteren om
het uit de gleuf te halen en klap het dan naar boven. (1)
Nu kan het touw door het toestel worden gehaald. (2)
Het toestel wordt gesloten door het beweegbare deel weer terug te brengen in de gleuf. De vergrendelingspal kan
zonder problemen worden weggedrukt, waarna het geheel automatisch op zijn plaats schiet. (3)
Het toestel wordt met een musketon rechtstreeks bevestigd op de borstband of de rugband van het harnas van de
gebruiker. Bij gebruik van het toestel schuift het touw er doorheen. Met het oog op een soepele doorvoer is het toestel
voorzien van een geleidewieltje. Bij een val drukt een scharnierende arm een getande nok tegen het touw in de
touwdoorvoer, waardoor de ASCORD het touw blokkeert en de val wordt gestopt. De gebruiker kan dan niet verder
vallen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN :
- Geadviseerd wordt om elke gebruiker te voorzien van een ASCORD valbeveiliging.
- Het touw moet boven de gebruiker worden bevestigd aan een punt dat ten minste 12 kN kan dragen.
- Onder de voeten van de gebruiker moet een vrije ruimte van ten minste 2,50 m overblijven.
GEBRUIKSLIMIETEN:
Stel vóór iedere handeling waarbij een PBM wordt gebruikt een reddingsplan op om te kunnen reageren op een
noodgeval dat zich tijdens de handeling voor zou kunnen doen.
Metalen producten en mechanische producten (valstopapparaten met automatische terugtrekking, klem,
werkzaamheden op touwen, bevestigingen etc.) : maximale levensduur 20 jaar vanaf de vervaardigingsdatum (opslag
en gebruik inbegrepen)
Textiele producten of producten die textiele elementen bevatten (harnassen, riemen, energie-absorbers etc.):
maximale levensduur 10 jaar bij opslag (vanaf de vervaardigingsdatum), 7 jaar vanaf het eerste gebruik.
De levensduur is slechts een indicatie. Door de volgende factoren kan de levensduur sterk schommelen:
- Het niet respecteren van de instructies van de fabrikant voor het transport, de opslag en het gebruik
- Een 'agressieve' werkomgeving: mariene of chemische omgeving, extreme temperaturen, scherpe randen ...
- Bijzonder intensief gebruik - Grote klap of belasting - Onbekend verleden van het product
Let op: deze factoren kunnen beschadigingen veroorzaken die met het blote oog niet zichtbaar zijn.
Let op: bepaalde extreme omstandigheden kunnen de levensduur reduceren tot enkele dagen.
In het geval van twijfel het product systematisch verwijderen voor: - controle - vernietiging
De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van
het product te beoordelen.
RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U
TOEBEHOORT.
Er kunnen geen aanpassingen, toevoegingen of reparaties aan het PBM worden uitgevoerd zonder voorafgaande
toestemming van de fabrikant en zonder gebruik van zijn modi operandi.
Niet gebruiken buiten het gebruiksdomein zoals in de gebruiksaanwijzingen staat vermeld.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor directe of indirecte ongevallen die het gevolg zijn van een
aanpassing of gebruik anders dan zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik deze uitrusting niet buiten zijn grenzen.
Om de goede staat en daarmee de veiligheid van de gebruiker te garanderen, dient het product systematisch te
worden gecontroleerd:
1/ door de volgende punten visueel te controleren:
-Staat van de band of het touw: niet uitgerafeld, geen beginnende scheur, geen zichtbare schade bij de naden, geen
verbranding en geen ongebruikelijke inkrimping.
- Staat van de metalen delen: geen slijtage, geen vervorming, geen corrosie of roest
- Algemene staat: zoeken naar een eventuele aantasting door ultraviolette straling en andere klimaatomstandigheden
- Correcte werking en vergrendeling van de verbindingsstukken
Bijzondere omstandigheden zoals vochtigheid, sneeuw, ijs, modder, vuil, verf, oliën, lijm, corrosie, slijtage van de band
of van het touw etc. kunnen de werking van het valstopapparaat aanzienlijk verminderen.

UPDATE:17/01/2018
16
2/ in de volgende gevallen:
- vóór en tijdens gebruik
- bij twijfel
- in het geval van contact met chemische producten, oplosmiddelen of brandstoffen die de goede werking zouden
kunnen aantasten
- als het product tijdens een vorige val is belast
- minimaal elke twaalf maanden door de fabrikant of een bekwame door de fabrikant aangewezen organisatie.
PERIODIEK ONDERZOEK van het PBM:
Er moet minimaal elke twaalf maanden een onderzoek worden uitgevoerd door de fabrikant of een bekwame door de
fabrikant aangewezen organisatie. Deze zeer belangrijke controle heeft betrekking op het onderhoud en de efficiëntie
van het PBM en daarom met de veiligheid van de gebruiker. Een schriftelijk document waarin staat dat toestemming
wordt gegeven voor het hergebruik moet tijdens deze controle worden verkregen om het PBM te kunnen hergebruiken.
In dit document zal staan dat de veiligheid van de gebruiker afhangt van het behoud van de efficiëntie en van de
weerstand van de uitrusting. Vervang het PBM indien nodig.
In overeenstemming met de Europese regelgeving, moet het identificatiefiche vóór het eerste gebruik van het product
worden ingevuld en daarna worden bijgewerkt en door de gebruiker bij het product worden bewaard evenals de
gebruiksaanwijzing.
De leesbaarheid van de markering van het product moet van tijd tot tijd worden nagekeken.
GEBRUIK IN COMBINATIE MET ANDER VEILIGHEIDSMATERIAAL:
De ASCORD mag uitsluitend worden gebruikt met de zekeringsvoorzieningen waarvoor hij is gecertificeerd.
De uitrusting wordt gebruikt met een systeem voor het breken van de val zoals vermeld in de beschrijving (zie norm
EN363). Dit systeem moet een verbindingsstuk, een verankeringssteun, een lijn met een doorsnede van 12 mm
alsmede een inrichting voor grip op het lichaam (veiligheidsharnas zie norm EN361) omvatten. Deze moet na elke
jaarlijkse controle van het product worden aangevuld Een veiligheidsharnas (EN361) is de enige veiligheidsgordel
waarvan het gebruik is toegestaan. Het kan gevaarlijk zijn om een eigen valbeveiligingssysteem te maken waarin elke
veiligheidsfunctie invloed kan hebben op een andere veiligheidsfunctie. Raadpleeg dus voor elk gebruik de
raadgevingen voor gebruik van elk onderdeel van het systeem.
De beschrijving moet na elke jaarlijkse controle van het product worden aangevuld.
INSTRUCTIES VOOR OPSLAG:
Tijdens het transport en de opslag:
- bewaar het product in zijn verpakking
- houd het product verwijderd van producten die snijden, schuren etc.
- houd het product verwijderd van: zonnestralen, warmte, vuur, warm metaal, oliën, aardolieproducten, agressieve
chemicaliën, zuren, kleurstoffen, oplosmiddelen, scherpe randen en constructies met kleine diameter. Deze elementen
kunnen de prestaties van het valstopapparaat beïnvloeden.
Sla het product na gebruik in zijn verpakking op in een droge en geventileerde ruimte met gematigde temperatuur.
INSTRUCTIES VOOR REINIGING/ONDERHOUD:
Schoonmaken met water en zeep, afnemen met een doek en ophangen in een geventileerde ruimte zodat het op
natuurlijke wijze kan drogen op afstand van open vuur of warmtebronnen. Ditzelfde geldt voor elementen die tijdens
het gebruik vochtig zijn geworden.
Gebruik geen bleekwater, agressieve schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, benzine of kleurstoffen, want deze
substanties kunnen de prestaties van het valstopapparaat beïnvloeden.
MARKERING :
- Identificatie van de fabrikant: DELTAPLUS® of FROMENT®
-
- het partijnummer, bijvoorbeeld 14.9999
- de vermelding dat het voldoet aan richtlijn 89/686/CEE (pictogram EG)
- het nummer van de aangemelde instantie die bij de controle van de uitrusting is betrokken (0082 of 0333)
-
- datum (maand/jaar) van vervaardiging, bijvoorbeeld 01/2014
- het type te gebruiken lijn en de vereiste diameter: Ø14, gevlochten
- maximale lengte van de vallijn
- de gebruiksrichting
Evenals het pictogram: (4) Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing.
Evenals het pictogram: (5) de gebruiksrichting

UPDATE:17/01/2018
17
PRESTATIES / OVEREENSTEMMING MET DE NORMEN
Voldoet aan de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/CEE, met name op het gebied van ontwerp, ergonomie en
onschadelijkheid.
Voldoet aan de eisen en testmethodes van de normen EN363, EN364, EN365, EN353-2.
Vallijn van touw of band: breuktaaiheid > 22 kN.
Andere componenten : Verbindingsstuk of vallijn: Respecteer de instructies die beschreven staan in de betreffende
gebruiksaanwijzing.
DE
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG
MOBILE STURZSICHERUNG MIT FLEXIBLEM VERANKERUNGSSYSTEM (NACH EN 353-2)
Diese Anleitung muss (gemäß der geltenden Vorschriften) vom Händler in die Landessprache übersetzt werden, in der
die Ausrüstung benutzt wird. Diese Anleitung muss vom Anwender gelesen und verstanden worden sein, bevor die
PSA eingesetzt wird.
Die in den Normen beschriebenen Testmethoden entsprechen nicht den tatsächlichen Einsatzbedingungen. Deshalb
ist es von äußerster Wichtigkeit, dass alle Arbeitssituationen überprüft werden und, dass jeder Anwender hervorragend
in Bezug auf die unterschiedlichen Techniken geschult wurde, um die Grenzen der verschiedenen Vorrichtungen
genau zu kennen.
Der Einsatz dieser PSA ist einzig fachkundigen Personen vorbehalten, die eine angemessen Schulung absolviert
haben oder unter der unmittelbaren Verantwortlichkeit eines fachkundigen Vorgesetzten arbeiten. Die Sicherheit des
Anwenders hängt von der gleichbleibenden Leistungsfähigkeit der PSA, ihrer Beständigkeit und vom richtigen
Verständnis der Anweisungen ab, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben werden.
Der Benutzer ist persönlich für den Gebrauch jeder Art dieser PSA verantwortlich, der nicht den Vorschriften dieser
Anleitung entspricht sowie bei Nichteinhaltung der entsprechenden in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitsmaßnahmen dieser PSA.
Der Einsatz dieser PSA ist einzig gesunden Personen vorbehalten. Bestimmte gesundheitliche Einschränkungen
können die Sicherheit des Benutzers gefährden. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Wir empfehlen Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Aufbewahrung strikt
einzuhalten.
Vor jedem Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten beachten.
DARSTELLUNG :
ASCORD ist eine gleitende, sich öffnende Absturzsicherung in französischem Design aus rostfreiem Stahl. Sie gleitet
auf einem dreilitzigem Polyamidseil mit 14 mm Durchmesser und sichert das senkrechte Steigen des Benutzers. Sie ist
vollautomatisch, besitzt eine eingebaute Vorrichtung zur Energieverteilung und eine Sicherheitsvorrichtung, die eine
umgekehrte Montage am Seil verhindert.
BETRIEBSBESCHRÄNKUNGEN :
Das Gerät ist leicht zu öffnen. Auf den Verriegelungsschieber drücken, den mobilen Teil zurückschieben, der so
von der Kehle gelöst wird, und nach oben kippen. (1)
Nun kann das Seil in die Rinne, die den Korpus des Geräts bildet, eingelegt werden. (2)
Das Gerät wird wieder geschlossen, indem der mobile Teil wieder in die Kehle zurückgebracht wird. Nun muss man
nur noch einmal drücken, um den Verriegelungsschieber wieder einrasten zu lassen, und die Einheit ist automatisch
wieder korrekt an ihrem Platz. (3)
Mit einem Karabiner wird sie an die Steiß- oder Rückenhalterung des Auffanggurts des Benutzers eingehakt. Beim
Gebrauch gleitet das Seil in der Rinne, was durch eine Führungsrolle erleichtert wird. Bei einem Absturz bewegt ein
Gelenkhebel eine gezähnte Nocke, die das Seil in der Rinne festklemmt, ASCORD auf ihr blockiert und den Absturz
begrenzt. Der Benutzer wird in Höhe des Unfalls gehalten.
VORSICHTSMASSNAHMEN :
- Es wird empfohlen, jedem Benutzer eine Absturzsicherung ASCORD zur Verfügung zu stellen.
- Der Verankerungspunkt des Seils wird oberhalb des Benutzers gewählt, Festigkeit mindestens: 12 kN.
- Lichte Höhe unter den Füßen des Benutzers mindestens 2,50 m.
BETRIEBSBESCHRÄNKUNGEN:
Vor dem Aufbau einer PSA ist ein Rettungsplan zu erstellen, um bei einem möglichen Notfall während der Arbeit sicher
und schnell eingreifen zu können.
Metallische Produkte und mechanische Produkte (Absturzsicherung mit automatischer Rückholung, mitlaufende
Absturzsicherung, Seilarbeiten, Verankerungen usw.) : die maximale Lebensdauer beträgt 20 Jahre ab dem
Herstellungsdatum (einschließlich Aufbewahrung und Benutzung).

UPDATE:17/01/2018
18
Textilien oder Produkte mit Textilanteil (Gurt, Gürtel, Falldämpfer usw.): die maximale Lagerzeit beträgt 10 Jahre (ab
dem Herstellungsdatum), die maximale Lebensdauer 7 Jahre ab der erstmaligen Verwendung.
Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen Richtwert. Die folgenden Faktoren können zu
starken Schwankungen dieses Wertes führen:
- Nicht eingehaltene Anweisungen des Herstellers hinsichtlich Transport, Aufbewahrung und Verwendung
-
- Besonders intensive Nutzung - Aufprall oder besondere Belastungen - Unkenntnis der Produktvergangenheit
Achtung: diese Faktoren können Schäden hervorrufen, die mit dem bloßen Auge nicht zu erkennen sind.
Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die Lebensdauer auf nur einige Tage reduzieren.
Im Zweifelsfall das Produkt systematisch aussortieren, um es entweder: - zu überholen oder - zu entsorgen.
Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung
des Produktzustands dient.
IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER WWW.DELTAPLUS.EU.
Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei
Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden.
Nicht außerhalb des in der aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden.
Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder indirekt aus einer Veränderung
oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen.
Die Ausrüstung darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
Zur Gewährleistung seines ordnungsgemäßen Betriebs und demzufolge der Sicherheit des Anwenders, muss das
Produkt systematisch überprüft werden:
1/ durch eine visuelle Untersuchung folgender Punkte:
- Zustand der Leine oder des Seils: kein Ausfransen, keine Schnittstellen, keine erkennbaren Schäden an den Nähten,
keine Verbrennung und kein unübliches Schrumpfen
-Zustand der Metallteile: kein Verschleiß, keine Verformung, weder Korrosion noch Oxidation
- Allgemeinzustand: Ermitteln eventueller Schäden durch UV -Strahlen und sonstige Klimaverhältnisse
- Ordnungsgemäße Funktion und Verriegelung der Verbindungsmittel
Gesonderte Umstände, wie beispielsweise Feuchtigkeit, Schnee, Eis, Schlamm, Schmutz, Farbe, Öl, Klebstoffe,
Korrosion, Abnutzung des Seils usw. können den Betrieb der Auffangvorrichtung erheblich beeinträchtigen.
2/ in folgenden Fällen:
- vor und während des Gebrauchs
- im Zweifelsfall
- bei Kontakt mit chemischen Lösungsmitteln oder leicht entflammbaren Chemikalien, welche die Funktion
beeinträchtigen können.
- wenn sie bei einem vorausgegangenen Absturz Belastungen ausgesetzt war
- mindestens alle 12 Monate vom Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle.
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG der PSA:
Mindestens alle 12 Monate muss vom Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle eine
Überprüfung durchgeführt werden. Diese extrem wichtige Überprüfung ist ausschlaggebend für den Halt und die
Leistungsfähigkeit der PSA und demzufolge für die Sicherheit des Anwenders. Im Rahmen dieser Überprüfung muss
ein schriftliches Dokument ausgestellt werden, mit der eine erneute Benutzung der PSA attestiert wird. Dieses
Dokument präzisiert, dass die Sicherheit des Anwenders vom Halt, der Leistungsfähigkeit und der Beständigkeit der
Ausrüstung abhängig ist. Die PSA ggf. ersetzen.
Entsprechend den europäischen Vorschriften muss das Kenndatenblatt vor der ersten Benutzung des Produkts
ausgefüllt und anschließend vom Benutzer aktualisiert und zusammen mit der Gebrauchsanweisung mit dem Produkt
aufbewahrt werden.
Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden.
PRODUKTEIGNUNG:
ASCORD darf ausschließlich mit dem Sicherungssystem verwendet werden, das in Verbindung mit dem Gerät
zertifiziert wurde.
Das Gerät muss in ein Auffangsystem eingebaut sein, das der Beschreibung im Datenblatt entspricht (siehe Norm
EN 363) und ein Verbindungselement, ein 12-mm-Seil-Sicherungshalterung sowie eine am Körper angebrachte
Haltevorrichtung (Auffanggurt, siehe Norm EN 361) enthält.
Ein Auffanggurt (EN 361) ist die einzige Haltevorrichtung am Körper, die verwendet werden darf. Die
Zusammenstellung eines eigenen Auffangsystems, bei dem jede Sicherheitsfunktion eine andere Sicherheitsfunktion
beeinträchtigen kann, ist gefährlich. Beachten Sie deshalb vor jedem Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die
einzelnen Systemkomponenten.
Das Datenblatt muss nach jeder jährlichen Überprüfung des Produkts ergänzt werden.

UPDATE:17/01/2018
19
AUFBEWAHRUNGSHINWEISE:
Während des Transports und der Aufbewahrung:
- das Produkt in seiner Verpackung aufbewahren
- das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten
- das Produkt fernhalten von: Sonnenstrahlen, Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten,
aggressiven Chemikalien, Säuren, Farbstoffen, Lösungsmitteln, scharfen Kanten und Strukturen mit geringem
Durchmesser. Diese Faktoren können die Schutzleistungen der Absturzsicherung beeinträchtigen.
Nach Gebrauch das Produkt in seiner Verpackung in einem trockenen, gut belüfteten und temperierten Raum
aufbewahren.
REINIGUNGS UND PFLEGEHINWEISE:
Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht geworden sind, werden mit Wasser und Seife
gereinigt, mit einem Tuch abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder
Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können. Benutzen Sie keine Chlorreiniger, aggressive
Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin oder Farbstoffe, diese Substanzen können die Schutzleistungen der
Absturzsicherung beeinträchtigen.
KENNZEICHNUNG :
- Identifizierung des Herstellers: DELTAPLUS® oder FROMENT®
-
- die los n° , beispiel 14.9999
- konformitätshinweis mit der europäischen richtlinie 89/686/cee (ce-piktogramm)
- die nummer, der für die kontrolle der ausrüstung benannten organisation (0082 oder 0333)
-die n° der norm, zu denen das produkt konform ist und ihr jahr: e
-datum (Monat/Jahr) der Herstellung, Beispiel 01/2014
-art und durchmesser des zu verwendenden seils: litzenseil ø14
-maximale leinenlänge
-verwendungsrichtung
Sowie das Piktogramm: (4) Vor der Verwendung Gebrauchsanleitung lessen.
Sowie das Piktogramm: (5) verwendungsrichtung
SCHUTZLEISTUNGEN / KONFORMITÄT:
Entspricht den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/686/CEE, insbesondere hinsichtlich des Aufbaus, der
Ergonomie und der Unschädlichkeit.
Entspricht den Anforderungen und Prüfverfahren der Normen EN363, EN364, EN365, EN353-2.
Leine aus Gurt oder Seil: Bruchfestigkeit > 22 kN.
Weitere Bestandteile: Verbindungsmittel oder Leine: Befolgen Sie sehr genau die Anweisungen der jeweiligen
Betriebsanleitung.
PL
INSTRUKCJA OBSLUGI
SAMOZACISKOWY SYSTEM ZABEZPIECZAJACY PRZED UPADKIEM ZE SPREZYSTA LINA ASEKURACYJNA
(ZGODNY Z EN 353-2)
odp
niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w razie braku
wymienionych w niniejszej instrukcji.
opinii lekarza.
ystemu.

UPDATE:17/01/2018
20
OGRANICZENIA STOSOWANIA:
owe
SPOSÓB UŻYCIA:
zatyczki i przechylenia ku górze. (1)
WSKAZÓWKI:
- Zalecamy indywidualne dopasowanie systemu ASCORD.
-
-
OGRANICZENIA STOSOWANIA:
wynosi 10 lat przechowy
-
-
-
-
-
- kontroli
- lub zniszczenia
produktu.
ABY POZNAĆ CENTRUM, W KTÓRYM MOŻLIWE JEST DOKONANIE PRZEGLĄDU ROCZNEGO, ZAPRASZAMY
DO ODWIEDZENIA STRONY WWW.DELTAPLUS.EU.
Wszelka modyfikacja, dodanie lub napraw
produkt:
1/ poddając kontroli wizualnej następujące punkty:
-
- a, deformacji, korozji lub utlenienia
-
warunkami klimatycznymi
-
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other DELTA PLUS Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

MARTINDALE
MARTINDALE TEK500 instruction manual

B.E.G.
B.E.G. LUXOMAT PD4-S Series Installation and operating instruction

KeCheng
KeCheng KC-109D user manual

Omron
Omron F3SG-4RA****-25-02TS series Quick installation manual

Schaller Automation
Schaller Automation VN115/87plus EX Operation manual

AVS Electronics
AVS Electronics BF100 R manual