DELTA-SPORT crivit sports 101545 User manual

Nous vous conseillons de lire et de respecter entièrement ce
mode d‘emploi pour votre propre sécurité. Veuillez le conserver
pour une relecture ultérieure !
Voor uw eigen veiligheid adviseren wij u deze gebruiksaan-
wijzing volledig door te lezen en in acht te nemen. Houdt de
gebruiksaanwijzing zeker erbij, zodat u deze later nog kunt
raadplegen!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, diese
Bedienungsanleitung komplett durchzulesen und zu beachten.
Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf!
For your own safety, we recommend that you read
these instructions carefully and observe them.
Make sure you keep the instructions for future reference!
IAN 101545
Casque de ski et
de snowboard
Casque de ski et de
snowboard
Notice d’utilisation
ski & snow-
boarding Helmet
Instructions for use
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 2014/III
Delta-Sport-Nr.: ES-1656
IAN 101545
ski- en snow-
boardHelm
Gebruiksaanwijzing
ski- und
snowboardHelm
Bedienungsanleitung

1
2
8
7
10
11
6
5
9
3
4
a b
desserrer
wijder
weiter
loosen
resserrer
nauwer
enger
tighten
C
d e
F

5
Description des pièces
1. Coque en polycarbonate
2. Glissière de ventilation
3. Couche amortissante
4. Rembourrage de confort
5. Clip lunettes de ski
6. Système de réglage de la
taille
7. Molette
8. Rembourrage oreilles
9. Mentonnière
10. Clip de fermeture
11. Système de sangle
Parts Description
1. PC helmet shell
2. Ventilation slide valve
3. Damping layer
4. Comfort padding
5. Clip for skiing goggles
6. Size adjustment system
7. Rotary knob
8. Ear padding
9. Chin strap
10. Clip closure
11. Strap divider
Teilebezeichnung
1. PC-Helmschale
2. Ventilationsschieber
3. Dämpfungsschicht
4. Komfortpolsterung
5. Skibrillen-Clip
6. Größenverstellsystem
7. Drehrad
8. Ohrenpolster
9. Kinnriemen
10. Clipverschluss
11. Gurtverteiler
Beschrijving onderdelen
1. Helmschaal uit PC
2. Ventilatieschuif
3. Dempingslaag
4. Comfort-kussenvulling
5. Skibrilklip
6. Helm met maatverstelling
7. Draaiwiel
8. Oorkussen
9. Kinriem
10. Klipsluiting
11. Riemverdeler

6
Félicitations !
Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître
le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement
le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et
pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode
d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du
produit à une tierce personne.
Informations importantes
Veuillez lire attentivement les instructions et informations suivantes
avant la première utilisation de votre casque.
Ce casque a été développé pour le ski et le snowboard, et fabriqué
selon les dernières connaissances techniques. Des blessures ne sont
cependant pas exclues, suite à des accidents graves, ceci malgré
les standards de sécurité les plus élevés. Le casque ne peut protéger
efficacement contre les blessures à la tête dans certains cas.
La conformité aux exigences selon l‘annexe II de la directive
européenne 89/686/EWG (et modifications ultérieures), ainsi qu‘à
la norme technique EN1077:2007 classe B a été certifiée par le
contrôle technique, Tüv Süd Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65,
D-80339 München, Notified Body N° 0123.
Un casque de la classe A est un casque protecteur performant pour
les skieurs et les personnes faisant du snowboard. Un casque de la
classe B est un casque pour skieurs et personnes faisant du snow-
board, dont les exigences sont moins limitées.
FR/BE

7
Un casque de la classe A est un casque protecteur performant
pour les skieurs et les personnes faisant du snowboard. Un casque
de la classe B est un casque pour skieurs et personnes faisant du
snowboard, dont les exigences sont moins limitées. Un casque de la
classe B peut de ce fait offrir un plus en aération et confort, sans pour
autant négliger la protection. Les casques de la classe A et la classe
B sont adaptés aux adeptes du ski alpin, au snowboard et autres
groupes semblables. Les casques de la classe A offrent cependant
un plus en sécurité. Les casques de la classe B peuvent présenter une
meilleure aération et ouïe, tout en protégeant une petite partie de la
tête et offrant une faible fermeté contre la pénétration. Ce casque de
ski est adapté à une utilisation avec des lunettes de ski. Veuillez faire
attention à ce que les lunettes de ski soient exactement positionnées
dans l‘ouverture du casque sans appuyer sur la racine du netz
quand le casque est fermé.
Utilisation conforme
Cet article a été conçu pour les skieurs alpins, les snowboarders et
les groupes-cibles similaires. Il ne convient pas aux autres sports ni
aux motards.
FR/BE

8
M
L
XL
56 - 58 cm
58 - 60 cm
60 - 62 cm
Sélection de la taille de casque
• Mesurez la taille de votre tête et sélectionnez la taille du casque en
conséquence. Essayez plusieurs casques avant de prendre votre
décision. La peau des tempes doit idéalement pouvoir bouger
quand le casque est posé.
• Assurez-vous que le casque ne laisse pas trop de liberté de
mouvement après avoir serré la mentonnière.
• Il est nécessaire de fermer fermement la mentonnière pour garantir
une assise sûre. La pose est correcte quand il est difficile de passer
les doigts sous la mentonnière. Vous devez cependant toujours
pouvoir librement respirer, avaler et tourner la tête.
• Le casque est correctement mis lorsqu‘il tient bien mais qu‘il se
trouve quand même de manière confortable sur la tête.
• Lorsque le casque est trop grand (il bouge et ne peut pas être réglé
pour être bien fixé) ou qu‘il est trop petit (il compresse, le front est
libre), il faut sélectionner un casque une taille plus grande ou plus
petite.
• Lorsque le casque ne peut pas être correctement ajusté, il ne faut
pas l‘utiliser.
FR/BE

9
Réglage de la mentonnière
La longueur générale de la mentonnière peut être réglée avec la
dragonne. Le clip de la sangle permet également d‘adapter la
longueur de la mentonnière. Veillez cependant à ne pas altérer la
sangle. Nous conseillons un positionnement à la fin du coussinet de
l‘oreille (ill. C).
Réglage en largeur de la bande de la tête
Avec la roue, vous pouvez adapter le casque en continu à la taille
de votre tête pour garantir sa bonne tenue. Tournez la roue vers la
gauche pour régler la bande de tête du casque plus serrée et vers la
droite pour l‘agrandir (ill. D).
Réglage en hauteur de la bande de la tête
La hauteur de la bande de la tête peut être réglée individuellement.
3 réglages de hauteur différents sont possibles.
Tirez les pins de connexion du système de la bande de la tête des
points d‘enclenchements de la coque EPS (ill. E). Les pins de la
bande de la tête peuvent être fixés plus haut ou plus bas dans les
autres points d‘enclenchements. Appuyez sur les pins dans les points
d‘enclenchements jusqu‘à ce qu‘ils s‘enclenchent de manière audible
et sensible. Les deux pins doivent toujours être enclenchés.
Protège-front
En cas de besoin, rabattre le protège-front élargi (ill. F). En cas de
port de lunettes de ski, il empêche le vent et le froid de pénétrer.
FR/BE

10
Indications de sécurité
• Le casque doit être solidement fixé et la mentonnière fermement
fermée.
• Ne glissez pas le casque dans le cou car sinon votre front n‘est
pas protégé. Les courroies doivent passer au-dessus de l‘os de la
mâchoire (ill. B).
• Portez vos coiffes sous le casque.
• Assurez-vous que la circulation de l‘air ne soit pas limitée.
• Ne procédez à aucune modification du casque, de sa structure ou
autres composants.
• Ne pas peindre le casque et ne pas y appliquer d‘autocollants ou
d‘étiquettes.
• Le casque doit protéger la tête en cas d‘impact. Après un seul
impact (même léger), cette protection n‘est plus garantie.
Après une chute ou un impact, le casque ne doit plus être utilisé,
il doit être rendu inutilisable et mis au rebut même s‘il ne présente
aucun dommage visible.
• Ne jamais utiliser de solutions ou de produits abrasifs à base de
pétrole pour nettoyer le casque, ceci ni à l‘intérieur, ni à l‘extérieur
de celui-ci. Utilisez toujours un agent nettoyant au pH neutre
dilué dans de l‘eau claire et un chiffon souple.
Séchez-le ensuite en l‘essuyant avec un chiffon ne boulanchant
pas. Le coussinet peut être nettoyé avec un peu de savon et une
brosse douce.
FR/BE

11
• N‘utilisez que des pièces de rechange d‘origine pour votre casque.
• Les enfants ne doivent pas porter ces casques pour l‘escalade ou
autres activités, risque d‘étranglement !
Oreillettes
Veuillez respecter les instructions suivantes relatives à l‘utilisation
d‘oreillettes :
Attention danger de mort !
• Ne jamais utiliser d‘écouteurs ou de caches-oreilles
pendant que vous skiez ou que vous faites du snowboard !
• Pendant la montée en montagne et durant les temps d‘attente, il est
conseillé de régler le volume de manière à pouvoir entendre tous
les bruits de l‘environnement et toutes les annonces.
• Risque de mort en cas de non respect des annonces, p.ex. du
service de secours en montagne !
• Veillez à positionner le câble des oreillettes de manière à ce qu‘il
ne vous gêne pas et sans que celui-ci soit trop éloigné du corps.
Ceci présenterait un « risque d‘étranglement », si vous resteriez
accroché à l‘ascenceur ou autres skieurs.
• Les signaux d‘avertissement des véhicules des pistes et autres
skieurs doivent être entendus et perçus, le sens de la balance ne
doit en aucun cas être perturbé.
FR/BE

12 FR/BE
Rembourrage oreilles avec coussinets en
mousse amovibles
Le rembourrage oreilles avec élément en mousse amovible apporte
plus de confort lors du port d‘oreillettes et de casque d‘écoute.
Sous le rembourrage oreilles se trouve une ouverture par laquelle on
peut faire sortir le coussinet en mousse. Dans ce coussinet se trouve
une languette marquée. La faire sortir. Indication : conserver cette
languette pour la réintroduire plus tard si besoin.
HeiQ® Pure dynamiq
Fraîcheur textile PURE
Découvrez une sensation de fraîcheur durable Grâce à l´action
de l´argent, vous évitez les odeurs corporelles tout au long de la
journée.
Thermorégulation ADAPTIVE
Pour un bien-être total Le textile vous rafraîchit lorsque vous avez
chaud et vous maintient au sec quand il fait froid Rafraîchit et réduit
la formation de sueur.
Maintenance et entretien
La maintenance et l‘entretien réguliers contribuent à la sécurité et à
une longue durée de vie du casque.
• Utilisez toujours un nettoyant au pH neutre dilué dans de l‘eau et
frottez lentement avec un chiffon doux.

13
• Le coussinet peut être nettoyé avec un peu de savon et une brosse
douce.
Rembourrage intérieur
• Lavage à la main à moins de 30 °C.
30 °C/86 °F
• Laisser sécher à température ambiante.
Entreposage
Rangez le casque à un endroit sec et bien aéré à température
ambiante en cas de non utilisation. Évitez les sources de chaleur.
Indication pour le traitement des déchets
Jetez le produit et tous ses composants par l‘intermédiaire de la
société de traitement de déchets ou par l‘établissement communal de
traitement de déchets. Veuillez respecter les consignes actuelles en
vigueur. Renseignez-vous auprès de votre établissement de traitement
de déchets en cas de doute.
FR/BE

14
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle
permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à
partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et
de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect
ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits
relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre
le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnelle-
ment dans tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles répa-
rations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées.
Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de
la période de garantie.
FR/BE

15
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code
de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
IAN : 101545
Service France
Tel. : 0800 919270
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
FR/BE

16
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product.
Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de
aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als
u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te
overhandigen.
Belangrijke informatie
Voor u uw nieuwe helm voor het eerst in gebruik neemt moet u eerst
de onderstaande voorschriften en aanwijzingen aandachtig doorle-
zen. Deze helm is ontwikkeld voor het skiën en snowboarden en is
vervaardigd volgens naar de nieuwste stand van de techniek.
Ondanks de hoogste veiligheidsnormen kunnen zware ongevallen
toch nog ernstig letsel veroorzaken. In sommige gevallen kan de
botsing zo hevig zijn, dat de helm de skiër/snowboarder niet meer
doeltreffend beschermen kan tegen hoofdletsel. De conformiteit met
de eisen volgens aanhangsel II van de europese richtlijn 89/686/
EEG (en latere wijzigingen) als ook met die van de overeenkomstige
technische norm EN1077:2007 klasse B werd door de uitreikende
instantie TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339
München, Notified Body No 0123, verklaard.
NL/BE

17
Een helm van klasse A is een helm met hoogwaardige bescherming
voor skiërs en snowboarders. Een helm van klasse B is een helm voor
skiërs en snowboarders, voor wie de eisen wat minder beperkingen
opleggen. Daarom kan een helm van klasse B meer ventilatie en
comfort bieden zonder veel aan bescherming in te boeten. Helmen
van de klasse A en de klasse B zijn voor alpine skieërs, snowboar-
ders en gelijksoortige groepen. Helmen van de klasse A bieden
verhoudingsgewijs meer bescherming. Helmen van de klasse B
kunen meer beluchting en beter horen bieden, maar beschermen een
kleiner gebied van het hoofd en geven in mindere mate doorbraak-
veiligheid. Deze skihelm is geschikt voor gebruik met een skibril. Let
erop dat uw bril precies in de uitsparing van de helm past en niet op
rug van uw neus drukt als u de helm heeft dichtgemaakt.
Correct gebruikt
Dit product is ontwikkeld voor apline-skiërs, snowboarders en soort-
gelijke sportsoorten. Het is niet geschikt voor andere sportsoorten of
motorrijders.
NL/BE

18
M
L
XL
56 - 58 cm
58 - 60 cm
60 - 62 cm
Keuze van de helmmaat
• Meet de omvang van uw hoofd en kies aan de hand daarvan de
grootte van de helm. Probeer een aantal helmen voor u een be-
slissing neemt. Als de helm optimaal zit, beweegt de huid van uw
slapen met de bewegingen van uw hoofd mee.
• Controleer of de helm ook zonder de vastgetrokken kinband geen
grote bewegingsvrijheid op het hoofd heeft.
• Wil de helm veilig zitten dan moet de kinband stevig dichtgemaakt
worden. De helm zit goed als het u moeilijk valt om uw vinger onder
de kinband te steken. U moet echter altijd zonder problemen en
gemakkelijk kunnen ademen, slikken en uw hoofd kunnen draaien.
• De helm zit correct, als hij stevig maar desalniettemin prettig op het
hoofd zit.
• Als de helm te groot is (wiebelt, kan niet stevig genoeg worden
ingesteld) of te klein is (drukplekken, het voorhoofd wordt niet
bedekt), dient u een helm in de volgend grotere of kleinere maat te
nemen.
• Als de helm niet correct ingesteld kan worden, mag hij niet worden
gebruikt.
NL/BE

19
Instellen van de kinriem
De algemene lengte van de kinriem kunt u met behulp van lus
instellen. Met de riemverdelergesp kunt u eveneens de lengte van de
kinriem veranderen. Let er echter wel op, dat de riemverdelergesp
niet stoort. Wij adviseren een positie in de buurt van het oorkussen
(afb. C).
Wijdte-instelling van de hoofdband
Met het draaiwiel kunt u de helm traploos aan uw hoofdomvang
aanpassen, om zo een optimale pasvorm van de helm te waarbor-
gen. Als u het wiel naar links draait, maakt u de hoofdband strakker,
als u het wiel naar rechts draait, maakt u het hoofdband wijder
(afb. D).
Hoogte-instelling van de hoofdband
De hoogte van het hoofdbandsysteem kan individueel worden
ingesteld. Er zijn 3 hoogte-instellingen mogelijk. Trek de verbinding-
spins van het hoofdbandsysteem uit de bevestigingspunten van de
ESP-schaal (afb. E).
De pins van het hoofdbandsysteem kunnen nu in de overige bevesti-
gingspunten hoger of lager worden bevestigd. Druk de pins zo stevig
in de bevestigingspunten, zodat ze hoorbaar en voelbaar vastklik-
ken. Allebei de pins moeten altijd worden bevestigd.
NL/BE

20
Voorhoofdbescherming
Klap zo nodig de extra voorhoofdbescherming naar beneden
(afb. F). Bij het dragen van een skibril biedt deze bescherming tegen
wind en kou.
Veiligheidsaanwijzingen
• De helm moet stevig zitten en de kinband moet dicht zijn.
• Schuif de helm niet in de nek, omdat uw voorhoofd in dit geval niet
beschermd is. De riemen moeten over het kaakbeen lopen (afb. B).
• Draag geen hoofdbedekking onder de helm.
• Controleer of de luchtcirculatie niet gehinderd wordt.
• Er mogen geen veranderingen aan de helm, aan de structuur of
aan de afzonderlijke componenten worden aangebracht.
• De helm nooit beschilderen of met stickers of labels beplakken.
• De helm dient in geval van een botsing het hoofd te beschermen.
Na één enkele (ook een kleine) botsing is deze bescherming niet
meer gewaarborgd. Na een val c.q. Botsing mag de helm niet
meer gebruikt worden, dient onbruikbaar gemaakt te worden
en verwijderd te worden, ook als er geen sprake is van zichtbare
beschadigingen.
• Voor het reinigen van de buiten- of binnenkant van de helm nooit
een petroleumhoudend oplos- of schuurmiddel gebruiken.
Gebruik altijd een pH-neutraal wasmiddel opgelost in schoon water,
dat u voorzich tig wrijvend met een zachte doek kunt aanbrengen.
Vervolgens met een pluisvrije doek droog wrijven. De bekleding
kan met een beetje zeep en met een zachte borstel gereinigd worden.
NL/BE

21
• Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen voor uw helm.
• De helmen mogen niet door kinderen tijdens het klimmen of bij
andere spellen gedragen worden, waarbij gevaar op strangulatie
bestaat!
Oordopjes / hoofdtelefoon
Tijdens het gebruik van oordopjes of een hoofdtelefoon dient u de
volgende veiligheidsvoorschriften in acht te nemen:
Attentie levensgevaar!
• Maak nooit tijdens het skiën of snowboarden gebruik
van hoofdtelefoon of oordopjes!
• Tijdens het omhoog gaan of als u moet wachten, dient u het
volume zo in te stellen, dat u de geluiden uit uw omgeving en
mededelingen nog steeds goed kunt waarnemen.
• Als u de mededelingen (bijv. van de Bergwacht) niet opvolgt,
bestaat levensgevaar!
• Let erop, dat de kabels van de hoofdtelefoon u niet storen en niet
uitsteken. Er bestaat een risico van „verwurging“ als u bijv. blijft
hangen in een lift of aan andere skiërs.
• Het waarschuwingssignaal van de sneeuwvoertuigen of andere
skiërs kan worden overhoord of niet waargenomen worden, het
evenwicht kan worden beïnvloed.
NL/BE

22 NL/BE
Oorkussens met uitneembare
schuimstofkussens
Voor meer draagcomfort van oor- en hoofdtelefoons zorgen de oor-
kussens met uitneembaar schuimstofdeel. Aan de onderkant van de
oorkussens bevindt zich een opening waaruit u de schuimstofkussens
kunt verwijderen. In dit schuimstofkussen bevindt zich een gemar-
keerde ponsing. Druk deze eruit. Advies: Bewaar het uitgeponste
deel, om zo nodig weer in te voegen.
HeiQ® Pure dynamiq
PURE textiele frisheid
Beleef het gevoel van aanhoudende frisheid, dankzij de kracht van
het zilver, die u de hele dag vrij van geurtjes houdt.
ADAPTIVE thermoregulatie
Voel u rondom op uw gemak. Het textiel koelt u af, als u het warm
hebt, en houdt u bij kou langer droog Koelt en vermindert het ontsta-
an van zweet.
Onderhoud en verzorging
Regelmatig onderhoud en verzorging draagt bij tot de veiligheid en
is het behoud van de helm.
• Gebruik altijd een pH-neutraal wasmiddel verdund in schoon water
en breng dit voorzichtig wrijvend aan met een schone doek.
Daarna met een pluisvrije doek droog vegen.
Table of contents
Languages:
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

Big Bike Parts
Big Bike Parts 52-949 installation instructions

Suzuki
Suzuki 99183-00A1 Series installation instructions

hepco & becker
hepco & becker 506998 00 01 quick start guide

HealTech Electronics
HealTech Electronics Kawasaki W800 2011 Supplementary manual

PACIFIC CYCLE
PACIFIC CYCLE none owner's manual

Athena
Athena GET ECULMB RACE KIT installation guide

LUIMOTO
LUIMOTO DL1 installation instructions

R&G
R&G CP0523BK Fitting instructions

Saddlemen
Saddlemen I18-33-All User's guide & installation instructions

CF MOTO
CF MOTO 6AQV-801300-1000 Setup instructions

Gude
Gude 4/9-13 Original operating instructions

Tecstar
Tecstar BT-GO Instruction & installation manual