manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Delta
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Delta MultiChoice R18224 Series User manual

Delta MultiChoice R18224 Series User manual

14/2/10 Rev. C
MULTICHOICE®UNIVERSAL JETTED SHOWER AND
JETTED SHOWER XO® ROUGH-IN VALVE BODIES
REGADERA A CHORRO MULTICHOICE®UNIVERSAL
Y VÁLVULAS PARA LA INSTALACIÓN PRELIMINAR
INTERNA JETTED SHOWER XO®
CORPS DE SOUPAPE MULTICHOICE®UNIVERSAL
JETTED SHOWER ET JETTED SHOWER XO®
Models/Modelos/Modèles
R18000, R18000-WS,
R18000-XO, R18000-XOWS,
R18222-XO, R18222-XOWS,
R18224 & R18224-WS
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
®
ASME A112.18.1 / CSA B125 .1
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
T
E
F
L
O
N
For easy installation of your Delta® faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
THIS ROUGH-IN BODY MEETS OR EXCEEDS THE
FOLLOWING STANDARDS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
.
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this rough-
in body, it is your responsibility to properly INSTALL this rough-in
body per the instructions given.YOU MUST inform the owner/
user of this requirement by following the instructions. If you or
the owner/user are unsure how to properly install this rough-in body,
please refer to the instructions supplied and if still uncertain, call
us at 1-800-345-DELTA (3358). Leave this Instruction Sheet for the
owner's/user's reference.
Para instalación fácil de su llave Delta®usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.
ESTA VALVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES
NORMAS:
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
.
AVISO AL INSTALADOR: ¡PRECAUCIÓN!- Como instalador de la
tubería interna - dentro de la pared/piso, es su responsabilidad
INSTALAR esta pieza correctamente como se describe en las
instrucciones que le damos. USTED DEBE informarle al
propietario/usuario, siguiendo las instrucciones dadas, de este
requisito. Si usted o el propietario/usuario no están seguros como se
instalan correctamente las tuberías internas, por favor refiérase a las
instrucciones proporcionadas y si todavía no está seguro, llámenos al
1-800-345-DELTA (3358). Deje esta hoja de instrucciones como refer-
encia para el propietario/usuario.
Pour installer votre robinet Delta®facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de
nettoyage et d’entretien;
CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES DES NORMES
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
OU LES SURPASSE.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur,
vous est tenu de bien INSTALLER ce corps de robinet
conformément aux instructions. VOUS DEVEZ informer le
propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute
quant à la marche à suivre pour installer ce corps de robinet, veuillez
lire les instructions fournies et, au besoin, veuillez nous appeler au
1-800-345-DELTA (3358). Veuillez laisser ce feuillet d’instructions
au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter s’il
y a lieu.
®
UPC
R18000 R18000-XO
R18222-XOWS
50759
50759
R18224-WS
R18224
R18222-XO
R18000-WS R18000-XOWS
2
50759 Rev. C
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de
matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recom-
mande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout
fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que
l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de
rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-
Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y
compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE
ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA
RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES
OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta,
accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE
GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA
FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y
COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de
la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à
celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®
fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités
à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées
ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisa-
tion abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine
Delta®RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada
et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
© 2010 Division de Masco Indiana
© 2010 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo
que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company reco-
mienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso
y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas
defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador
consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA
GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores
se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con
todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta
garantía es aplicable a las llaves de Delta®fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no apli-
carle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o
cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta®ANULARÁN
LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves
Delta®instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
© 2010 Masco Corporation of Indiana
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service.
Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada)
or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even
finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR
DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET
COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND,
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms
of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta®faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequen-
tial damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this
faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta®
replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state/province to state/province. It applies only for Delta®faucets installed in the
United States of America, Canada, and Mexico.
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
Plasterguard
Protector de yeso
Base du protecteur
RP40972
Test Caps
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP50366
Stems (2) and Nuts (2)
Ensamble de la
Unidad del
Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2)
et Écrou (2)
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
R18000, R18000-XO,
R18000-WS & R18000-XOWS
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
RP39404
Plasterguard/Thin Wall Mounting Bracket
Protector de Enlucido/Pared Delgada Soporte de Montura
Base du protecteur/Support de Montage sur Paroi Mince
RP22734
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP34787
Stem Extender
Extensión para Unidad
del Vástago
Rallonge de tige
RP25513
Stem Assembly
Ensamble de la Unidad del Vástago
Obturateurs RP4993
Seat & Spring
Asiento y Resorte
Siège et ressort
RP37890
Retention Screw
Tornillos de Retención
Vis de Retenue
RP40972
Test Caps
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
R18222-XO & R18222-XOWS
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
3
50759 Rev. C
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP61007
Bonnet
Capuchón
Chapeau
Plasterguard
Protector de Enlucido
Base du protecteur
R18224 & R18224-WS
Replacement Parts
Piezas de Repuesto
Pièces de rechange
RP46076
Cover
Cubierta
Couvercle
RP46075
Plasterguard
Protector de yeso
Protecteur
RP46078
Test Cap
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP46077
Screen
Filtro de malla
Tamis
RP22734
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP39404
Plasterguard/Thin Wall
Mounting Bracket
Protector de Enlucido/Pared
Delgada Soporte de Montura
Base du protecteur/Support
de Montage sur Paroi Mince
RP34787
Stem Extender
Extensión para Unidad del Vástago
Rallonge de tige
RP25513
Stem Assembly
Ensamble de la Unidad del Vástago
Obturateurs
RP37890
Retention Screw
Tornillos de Retención
Vis de Retenue
RP61007
Bonnet
Capuchón
Chapeau
RP4993
Seat & Spring
Asiento y Resorte
Siège et ressort
RP40972
Test Caps
Tapa de Prueba
Capuchon d’essai
RP50366
Stems (2) and Nuts (2)
Ensamble de la
Unidad del
Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2)
et Écrou (2)
RP50366
Stems (2) and Nuts (2)
Ensamble de la
Unidad del
Vástago (2) y Tuerca (2)
Obturateurs (2)
et Écrou (2)
450759 Rev. C
R18000 & R18000-WS
14
3
5
1
2
A.
A. The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray plasterguard is
2.8" (71 mm). Distance (2) from the stringer to the front of the valve plasterguard
is 2.8" (71 mm). Distance (3) from the stringer to the front of the valve bonnet is
3.9"(99 mm).
B. Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and plasterguard
(1), plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before
soldering. Connect valve body to water supplies using the proper fittings.
Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at
the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of
tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module
to the desired height.
B.
3
2
If adding a tub spout, the pipe (7) between valve & tub spout must be a minimum
of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less
than 8" (203 mm) but no more than 16" (406 mm) long with only one 90 degree
elbow to the spout nipple. Note: If any outlet port is to be unused, seal the port
with a pipe plug (8).
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
After soldering, reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are
tightened securely.
R18000-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (9) on stem (10)
as shown.Then press stem and nut assembly into body (11) and tighten using a
3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise
to close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
7
6
16"
(406 mm)
Max
9
10
8
11
10
9
A. La distancia (1) desde la viga al frente del protector de yeso del rociador a
chorro es 2,8" (71 mm). La distancia (2) desde la viga al frente del protector de
yeso de la válvula es de 2,8" (71 mm). La distancia (3) desde la viga al frente del
capuchón de la válvula es 3,9" (99 mm).
B. Quite la tuerca tapa o capuchón, la espiga y la extensión de la espiga, el
asiento, el resorte y el protector de yeso (1), además, la rejilla, la tapa de
prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la cubierta (2) antes de soldar.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los
accesorios apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la entrada
del agua caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) del cuerpo de la válvula al módulo de chorro de
manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza el accesorio
combinado del chapetón, el largo del tubo (5) tiene que ser de 2" (50,8 mm).
Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del chorro a la
altura deseada.
Si está agregando un tubo de salida, el tubo (7) entre la válvula y el surtidor de la
bañera debe tener un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubo de cobre o 1/2" (13 mm)
de tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm), pero no más de 16"
(406 mm) con sólo un codo de 90 grados a la entrerrosca del surtidor. Nota: Si no
va a utilizar alguna toma de salida, séllela con un tapón de tubería (8).
Si usted está haciendo una instalación dorso con dorso o en reverso (caliente
en la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se
describe, pero instale al inverso las líneas de suministro de agua.
Después de la soldar, vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso;
asegure que las tuercas del capuchón estén bien fijas.
R18000-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de
rosca (9) en la espiga (10) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca
en el cuerpo (11) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un
destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del
reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar
demasiado las tuercas.
A. The distance (1) entre la traverse et l’avant du protecteur du jet est de 2,8 po (71
mm). La distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est
de 2,8 po (71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la
soupape est de 3,9 po (99 mm).
B. Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le
protecteur (1), plus le filtre métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le
protecteur et le couvercle (2) avant d’exécuter les travaux de brasage.
Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation au moyen des
raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est
l’entrée d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de
cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez
les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5)
doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie
supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur.
Si vous ajoutez un bec de bain, vous devez relier la soupape et le bec de bain par
un tuyau (7) de cuivre ou de fer vertical d’un diamètre minimum de 1/2 po (13 mm).
Ce tuyau doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 16 po (406
mm) et le manchon du bec doit y être raccordé par un seul coude à 90 degrés.
Note : Si un orifice de sortie est inutilisé, obturez-le avec un bouchon à tuyau (8).
Si vous faites une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et
eau froide à gauche), installez le corps de soupape de la manière décrite, mais
inversez la tuyauterie d’alimentation.
Après avoir exécuté les travaux de brasage, reposez toutes les pièces dans
l’ordre inverse à celui de leur dépose. Serrez bien les écrous-chapeaux.
R18000-WS : Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante.Vissez
l’écrou (9) sur la tige (10) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite la tige avec
l’écrou dans le corps (11) et serrez à l’aide d’une douille profonde à 6 pans de 3/8
po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en tournant dans
le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir.
Prenez garde de trop serrer les écrous.
550759 Rev. C
A. The distance (1) from the stringer to the front of the jet spray bonnet is 3". Distance
(2) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8" (71 mm). Distance
(3) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9"(99 mm).
B. Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap,
bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering.
Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the
cold inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder a copper tube (5) from the valve body to the jet module so the jets are at
the desired height. Note: If using the combined escutcheon trim, the length of
tube (5) has to be 2" (50.8 mm). Solder tube(s) (6) into the top of the jet module
to the desired height.
A. B.
R18000-XO & R18000-XOWS
If adding a tub spout, the pipe (7) between valve & tub spout must be a minimum of
1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than
8" (203 mm) but no more than 16" (406 mm) long with only one 90 degree elbow to
the spout nipple. Note: If any outlet port is to be unused, seal the port with a pipe
plug (8).
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left), install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
After soldering reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are
tightened securely.
R18000-XOWS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (9) on stem
(10) as shown.Then press stem and nut assembly into body (11) and tighten using a
3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to
close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
1
2
3
1
3
5
7
6
16"
(406 mm)
Max
9
8
2
10
9
10
11
4
A. La distancia (1) desde la viga al frente del capuchón del rociador a chorro es de
3". La distancia (2) desde la viga al frente del protector de yeso de la válvula es
de 2,8" (71 mm). La distancia (3) de la viga al frente de la tapa de la válvula es de
3,9" (99 mm).
B. Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), además, la
rejilla, tapa de prueba, la tuerca tapa o capuchón, el protector de yeso y la
cubierta (2) antes de soldar.
Conecte el cuerpo de la válvula a los suministros de agua usando los accesorios
apropiados. Nota: (3) es la entrada del agua fría y (4) es la toma de agua
caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro
de manera que los chorros estén a la altura deseada. Nota: Si utiliza una
combinación de accesorios del chapetón, la longitud del tubo (5) tiene que ser
de 2" (50,8 mm). Suelde el tubo o tubos (6) en la parte superior del módulo del
chorro a la altura deseada.
Si está agregando un surtidor de bañera, el tubo (7) entre la válvula y el surtidor
de la bañera debe tener un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubo de cobre o de 1/2" (13
mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8 "(203 mm), pero no más de
16" (406 mm) de largo con sólo un codo de 90 grados a la entrerrosca del surtidor.
Nota: Si no va a usar alguna toma de salida, séllela con un tapón de tubería (8).
Si usted está haciendo una instalación dorso con dorso o en reverso (caliente en
la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe,
pero instale al inverso las líneas de suministro de agua.
Después de la soldar, vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegure
que las tuercas del capuchón estén bien fijas.
R18000-XOWS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: La tuerca de
rosca (9) en la espiga (10) como se muestra. Luego, presione la espiga y la tuerca
en el cuerpo (11) y apriete con un casquillo profundo de 3/8" y 6 puntos. Con un
destornillador de punta plana, ajuste la espiga en dirección de las manecillas del
reloj para cerrar y en dirección contraria, para abrir. Tenga cuidado de no apretar
demasiado las tuercas.
A. La distance (1) entre la traverse et l’avant du capuchon du jet est de 3 po. La
distance (2) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po
(71 mm). La distance (3) entre la traverse et l’avant du capuchon de la soupape
est de 3,9 po (99 mm).
B. Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1), plus le filtre
métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2)
avant d’exécuter les travaux de brasage.
Raccordez le corps de soupape à la tuyauterie d’alimentation à l’aide des
raccords appropriés. Note : l’orifice (3) est l’entrée d’eau froide et l’orifice (4) est
l’entrée d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de
cuivre (5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez
les raccords. Note : Si vous utilisez la plaque de finition combinée, le tube (5)
doit avoir 2 po (50,8 mm) de longueur. Brasez le(s) tube(s) (6) dans la partie
supérieure du module de giclage en portant attention à la hauteur.
Si vous ajoutez un bec de bain, vous devez relier la soupape et le bec de bain par un
tuyau (7) de cuivre ou de fer vertical d’un diamètre minimum de 1/2 po (13 mm). Ce
tuyau doit avoir une longueur d’au moins 8 po (203 mm) et d’au plus 16 po (406 mm)
et le manchon du bec doit y être raccordé par un seul coude à 90 degrés. Note : Si
un orifice de sortie est inutilisé, obturez-le avec un bouchon à tuyau (8).
Si vous faites une installations dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et
eau froide à gauche), installez le corps de soupape de la manière décrite, mais
inversez la tuyauterie d’alimentation.
Après avoir exécuté les travaux de brasage, reposez toutes les pièces dans l’ordre
inverse à celui de leur dépose. Serrez bien les écrous-chapeaux.
R18000-XOWS: Installez les obturateurs dans le corps de la manière suivante.
Vissez l’écrou (9) sur la tige (10) comme le montre la figure. Enfoncez ensuite
la tige avec l’écrou dans le corps (11) et serrez à l’aide d’une douille profonde à
6 pans de 3/8 po. Au moyen d’une tournevis à extrémité plate, réglez la tige en
tournant dans le sens horaire pour fermer le passage et dans le sens antihoraire
pour l’ouvrir. Prenez garde de trop serrer les écrous.
6
Note: If any outlet port is to be unused, seal the port with a pipe plug (7).
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely.
R18222-XOWS - Install the stops into the body as follows: Thread nut (8) on stem
(9) as shown.Then press stem and nut assembly into body (10) and tighten using a
3/8", 6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to
close and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
1
2
3
4
6
8
16"
(406 mm)
Max
9
8
9
50759 Rev. C
2
1
A. B.
Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8"(71 mm).
Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9"(99 mm).
Remove the bonnet nut, test caps and plasterguard (1), plus, the screen, test cap,
bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering. Connect valve body to water
supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold inlet port and (4) is the hot
inlet port.
Solder tube(s) (5) into the top of the jet module to the desired height. If adding a tub
spout, the pipe (6) between valve & tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm)
copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm) but
no more than 16" (406 mm) long with only one 90 degree elbow to the spout nipple.
A.
B.
7
R18222-XO & R18222-XOWS
Nota: Si una salida no se va a usar, séllela con un tapón de tubo (7).
Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente en
la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe,
pero invierta las líneas del suministro de agua.
Reinstale todos las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas tapas
estén fijamente apretadas.
R18222-XOWS - Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la
tuerca (7) en la espiga (8) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga y
la tuerca en el cuerpo (9) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos. Con
un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del reloj
para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar demasiado
las tuercas.
La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8"(71 mm).
La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9"(99 mm).
Quite la tuerca tapa, las tapas de prueba y el protector de yeso (1), también quite el
colador, tapa de prueba, la tuerca tapa, el protector de yeso y la tapa (2) antes de
soldar. Conecte el cuerpo de la válvula al suministro de agua utilizando los accesorios
adecuados. Nota: (3) es la toma de agua fría y (4) es la toma de agua caliente.
Suelde un tubo de cobre (5) desde el cuerpo de la válvula al módulo del chorro de
manera que los chorros estén a la altura deseada. Si está instalando un surtidor en
la bañera, el tubo (6) entre la válvula y el surtidor de la bañera debe tener un mínimo
de 1/2"(13 mm) de tubería de cobre o de 1/2"(13 mm) de tubería de hierro en una
caída recta no menos de 8"(203 mm), pero no más de 16"(406 mm) de largo con un
solo codo de 90 grados a la entrerrosca del surtidor.
A.
B.
Note : Tout orifice de sortie inutilisé doit être obturé avec un bouchon à tuyau (7).
Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inversée (eau chaude
à droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière
indiquée, mais inversez la tuyauterie d’alimentation.
Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de la dépose et serrez les
écrous-chapeaux solidement.
R18222-XOWS - Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez
l’écrou (7) sur la tige (8) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige
et l’écrou dans le corps (9) et serrez l’écrou avec une douille hexagonale longue de
3/8 po. À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire
pour fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez
garde de serrer les écrous excessivement.
L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po
(71 mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de
3,9 po (99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, les capuchons d’essai et le protecteur (1) plus le filtre
métallique, le capuchon d’essai, l’écrou-chapeau, le protecteur et le couvercle (2)
avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps de soupape aux arrivées d’eau
à l’aide des raccords appropriés. Note : (3) est l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée
d’eau chaude.
Raccordez le corps de soupape au module de giclage au moyen d’un tube de cuivre
(5) de manière que les jets se trouvent à la hauteur voulue et brasez les raccords. Si
vous ajoutez un bec de baignoire, le tuyau (6) entre la soupape et le bec de baignoire
doit être au minimum un tuyau de cuivre de 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer de
1/2 po (13 mm) installé à la verticale et ayant une longueur comprise entre 8 po (203
mm) et 16 po (406 mm). Un seul raccord coudé à 90 degrés doit relier ce tuyau au
mamelon du bec de baignoire.
A.
B.
5
10
7
Note: If any outlet port is to be unused, seal the port with a pipe plug (7).
If you are making a back to back or reverse installation (hot on right and cold on
left) install the valve body as described, but reverse the water supply lines.
Reinstall all parts in reverse order; ensure bonnet nuts are tightened securely.
R18224-WS: Install the stops into the body as follows: Thread nut (8) on stem (9) as
shown.Then press stem and nut assembly into body (10) and tighten using a 3/8", 6
point, deep well socket.With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close
and counterclockwise to open. Be careful not to overtighten the nuts.
3
4
6
8
16"
(406 mm)
Max
9
8
9
50759 Rev. C
2
1
A. B.
Distance (1) from the stringer to the front of the valve plasterguard is 2.8"(71 mm).
Distance (2) from the stringer to the front of the valve bonnet is 3.9"(99 mm).
Remove the bonnet nut, stem and stem extender, seat, spring, and plasterguard (1),
plus, the screen, test cap, bonnet nut, plasterguard and cover (2) before soldering.
Connect valve body to water supplies using the proper fittings. Note: (3) is the cold
inlet port and (4) is the hot inlet port.
Solder tube (5) into the top of the jet module to the desired height. If adding a tub
spout, the pipe (6) between valve & tub spout must be a minimum of 1/2" (13 mm)
copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight drop no less than 8" (203 mm) but
no more than 16" (406 mm) long with only one 90 degree elbow to the spout nipple.
A.
B.
7
R18224 & R18224-WS
10
1
2
5
Nota: Si una salida no se va a usar, séllela con un tapón de tubo (7).
Si usted está haciendo una instalación de dorso con dorso o al inverso (caliente en
la derecha y fría en la izquierda), instale el cuerpo de la válvula como se describe,
pero invierta las líneas del suministro de agua.
Vuelva a instalar todas las piezas en orden inverso; asegúrese que las tuercas
tapas estén fijamente apretadas.
R18224-WS: Instale los topes en el cuerpo de la siguiente manera: Enrosque la
tuerca (8) en la espiga (9) como se muestra. Luego, coloque con presión la espiga
y la tuerca en el cuerpo (10) y apriete con un casquillo profundo de 3/8", 6 puntos.
Con un destornillador de cabeza plana, ajuste la espiga en sentido de las agujas del
reloj para cerrar y en sentido contrario para abrir. Tenga cuidado de no apretar las
tuercas demasiado.
La distancia (1) de la viga al frente del protector de yeso de la válvula es 2.8 "(71 mm).
La distancia (2) de la viga al frente del capuchón de la válvula 3.9" (99 mm).
Quite la tuerca tapa, la espiga y la extensión de ésta, el asiento, el resorte, y el
protector de yeso (1), también quite el colador, la tapa de prueba, la tuerca tapa, el
protector de yeso y la tapa (2) antes de soldar. Conecte el cuerpo de la válvula del
suministro de agua utilizando los accesorios adecuados. Nota: (3) es la toma de
agua fría y (4) es la toma de agua caliente.
Suelde el tubo (5) a la parte superior del módulo del chorro de agua a la altura
deseada. Si está instalando un surtidor en la bañera, el tubo (6) entre la válvula y
el surtidor de la bañera debe tener un mínimo de 1/2" (13 mm) de tubería de cobre
o de 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en una caída recta no menos de 8" (203
mm), pero no más de 16" (406 mm) de largo con un solo codo de 90 grados a la
entrerrosca del surtidor.
A.
B.
Note :Tout orifice de sortie inutilisé doit être obturé avec un bouchon à tuyau (7).
Dans le cas d’une installation dos à dos ou d’une installation inverse (eau chaude à
droite et eau froide à gauche), montez le corps de soupape de la manière indiquée,
mais inversez la tuyauterie d’alimentation.
Reposez toutes les pièces dans l’ordre inverse à celui de leur dépose et serrez les
écrous-chapeaux solidement.
R18224-WS : Installez les butées dans le corps de la manière suivante : Vissez
l’écrou (8) sur la tige (9) de la manière indiquée sur la figure. Enfoncez ensuite la tige
et l’écrou dans le corps (10) et serrez avec une douille hexagonale longue de 3/8 po.
À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour
fermer le passage et dans le sens antihoraire pour ouvrir le passage. Prenez garde
de serrer les écrous excessivement.
L’écart (1) entre la traverse et l’avant du protecteur de la soupape est de 2,8 po (71
mm). L’écart (2) entre la traverse et l’avant du chapeau de la soupape est de 3,9 po
(99 mm).
Enlevez l’écrou-chapeau, la tige et la rallonge de tige, le siège, le ressort et le
protecteur (1) plus le filtre en toile métallique, le capuchon d’essai ainsi que le
protecteur et le couvercle (2) avant d’entreprendre le brasage. Raccordez le corps
de soupape aux arrivées d’eau à l’aide des raccords appropriés. Note: (3) est
l’entrée d’eau froide et (4) est l’entrée d’eau chaude.
Brasez le tube (5) dans la partie supérieure du module de giclage de sorte qu’il se
trouve à la hauteur voulue. Si vous ajoutez un bec de baignoire, le tuyau (6) entre la
soupape et le bec de baignoire doit être au minimum un tuyau de cuivre de
1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer de 1/2 po (13 mm) installé à la verticale et ayant
une longueur comprise entre 8 po (203 mm) et 16 po (406 mm). Un seul raccord
coudé à 90 degrés doit relier ce tuyau au mamelon du bec de baignoire.
A.
B.
C.
C. R18000, R18000-WS, R18224 & R18224-WS
Prior to testing, break off plasterguard caps (1) and completely thread
on the test caps (2). Ensure the bonnet nuts (3) are properly tightened,
and plug all outlets with proper fittings. Verify the stops (4) (R18000-WS
& R18224-WS) are open. Check for leaks. After testing remove shower
and/or tub spout plug and flush system. After flushing, remove filter
screen (see step B) and reinstall cap, bonnet and cover.
C. R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO & R18222-XOWS
Prior to testing, remove plasterguards (1) and ensure the test caps (2)
and bonnet nuts (3) are properly tightened. Plug all outlets with proper
fittings. Verify the stops (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS) are
open. Check for leaks. After testing remove shower and/or tub spout
plug and flush system. After flushing remove filter screen (see step B)
and reinstall cap, bonnet and cover. Reinstall plasterguard.
1
1
2
2
C. R18000, R18000-WS, R18224 y R18224-WS
Antes de hacer la prueba, rompa las tapas del protector de yeso (1) y
enrosque completamente en la tapas para las pruebas de presión (2).
Asegúrese que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas,
y tape ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verifique
que las paradas del agua (4) (R18000-WS & R18224-WS) sea
abiertas. Examine por si hay filtraciones de agua. Después de hacer la
prueba, quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje
correr el agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el
filtro de rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la
cubierta.
C. R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO y R18222-XOWS
Antes de hacer la prueba,quite el protector de yeso (1) y enrosque
completamente en la tapas para las pruebas de presión (2). Asegúrese
que las tuercas tapas (3) están apropiadamente apretadas, y tape
ambas salidas de agua con los accesorios apropiados. Verifique que las
paradas del agua (4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS)) sea abiertas.
Examine por si hay filtraciones de agua. Después de hacer la prueba,
quite el tapón del desviador de la regadera y/o bañera y deje correr el
agua por el sistema. Después de dejar correr el agua, quite el filtro de
rejilla (vea el paso B) y reinstale la tapa, el capuchón y la cubierta.
Reinstale el protector del yeso.
C. R18000, R18000-WS, R18224 et R18224-WS
Avant la mise à l’épreuve sous pression, brisez les capuchons du
protecteur (1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous
que les écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les
deux orifices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les
butées (4) (R18000-WS & R18224-WS) sont ouverts. Vérifiez
l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée,
enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la
sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé,
enlevez le filtre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et
reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle.
C. R18000-XO, R18000-XOWS, R18222-XO et R18222-XOWS
Avant la mise à l’épreuve sous pression, retirez le dispositif protecteur
(1) et vissez les capuchons d’essai à fond (2). Assurez-vous que les
écrous à portée sphérique (3) sont bien serrés et obturez les deux
orifices à l’aide des raccords nécessaires. Assurez-vous que les butées
(4) (R18000-XOWS & R18222-XOWS) sont ouverts. Vérifiez
l’étanchéité. Une fois la mise à l’épreuve sous pression terminée,
enlevez le bouchon de la sortie du bec de baignoire et/ou celui de la
sortie de la douche et rincez l’installation. Une fois le rinçage terminé,
enlevez le filtre en toile métallique (reportez-vous à l’étape B) et
reposez le capuchon, le chapeau ainsi que le couvercle. Reposez le
dispositif protecteur.
850759 Rev. C
4
R18000 &
R18000-WS
1
1
2
2
3
3
R18224 &
R18224-WS
2
2
3
4
4
R18000-XO &
R18000-XOWS
R18222-XO &
R18222-XOWS
3
3
1
1
3
22
34
3
4
4
4
4

Other manuals for MultiChoice R18224 Series

2

This manual suits for next models

7

Other Delta Plumbing Product manuals

Delta T2755 User manual

Delta

Delta T2755 User manual

Delta 4140-DST Series User manual

Delta

Delta 4140-DST Series User manual

Delta 468-SD-DST series User manual

Delta

Delta 468-SD-DST series User manual

Delta Struct 694LF Series User manual

Delta

Delta Struct 694LF Series User manual

Delta 579 Series User manual

Delta

Delta 579 Series User manual

Delta RP48358 User manual

Delta

Delta RP48358 User manual

Delta RP32104 User manual

Delta

Delta RP32104 User manual

Delta Trinsic T4759-FL User manual

Delta

Delta Trinsic T4759-FL User manual

Delta Ara 3568LF-SSMPU User manual

Delta

Delta Ara 3568LF-SSMPU User manual

Delta ZURA Series User manual

Delta

Delta ZURA Series User manual

Delta 542-MPU-DST User manual

Delta

Delta 542-MPU-DST User manual

Delta Classic T13022 Series User manual

Delta

Delta Classic T13022 Series User manual

Delta Stryke T27876-SSLHP User manual

Delta

Delta Stryke T27876-SSLHP User manual

Delta 15714LF Series User manual

Delta

Delta 15714LF Series User manual

Delta 13 Series User manual

Delta

Delta 13 Series User manual

Delta 27C Series User manual

Delta

Delta 27C Series User manual

Delta DORVAL 556-MPU-LHP-DST Series User manual

Delta

Delta DORVAL 556-MPU-LHP-DST Series User manual

Delta MultiChoice R10000 Series Manual

Delta

Delta MultiChoice R10000 Series Manual

Delta 540-DST Series User manual

Delta

Delta 540-DST Series User manual

Delta 9113TV-RB-DST User manual

Delta

Delta 9113TV-RB-DST User manual

Delta Pilar 980T-SD-DST User manual

Delta

Delta Pilar 980T-SD-DST User manual

Delta 75146 User manual

Delta

Delta 75146 User manual

Delta T2730 Series User manual

Delta

Delta T2730 Series User manual

Delta 86T Series User manual

Delta

Delta 86T Series User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Dallmer PRONTO K Installation

Dallmer

Dallmer PRONTO K Installation

Kebo M06-2221 quick guide

Kebo

Kebo M06-2221 quick guide

Porcelanosa noken BELA 100200091 N168199963 manual

Porcelanosa

Porcelanosa noken BELA 100200091 N168199963 manual

Sanela SLU 32PB Mounting instructions

Sanela

Sanela SLU 32PB Mounting instructions

Hans Grohe AXOR 800 mm 45420 Series Instructions for use

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR 800 mm 45420 Series Instructions for use

American Standard Tropic T038.50X installation instructions

American Standard

American Standard Tropic T038.50X installation instructions

Hans Grohe Talis S 190 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Talis S 190 Instructions for use/assembly instructions

American Standard Lakeland 4114.001 installation instructions

American Standard

American Standard Lakeland 4114.001 installation instructions

Tribata. FEDERATION F9332 quick guide

Tribata.

Tribata. FEDERATION F9332 quick guide

Allen + Roth CAMERON 36MB installation manual

Allen + Roth

Allen + Roth CAMERON 36MB installation manual

VADO INDIVIDUAL OMIKA NOIR user guide

VADO

VADO INDIVIDUAL OMIKA NOIR user guide

Moen Show House S864 Series user manual

Moen

Moen Show House S864 Series user manual

Spirax Sarco FT44 Installation and maintenance instructions

Spirax Sarco

Spirax Sarco FT44 Installation and maintenance instructions

PEERLESS P290LF Series manual

PEERLESS

PEERLESS P290LF Series manual

Delabie TEMPOFLUX 3 TEMPOMATIC manual

Delabie

Delabie TEMPOFLUX 3 TEMPOMATIC manual

Sanela SLPN 03 Mounting instructions

Sanela

Sanela SLPN 03 Mounting instructions

Siamp Monaco OPTIMA 49 Assembly instructions

Siamp

Siamp Monaco OPTIMA 49 Assembly instructions

FORENO C2-2 quick start guide

FORENO

FORENO C2-2 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.