Delta 5COM-PAC User manual

107/26/2023 Rev. D
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
ATTENTION
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
Serial Number: _________________________
Número del serie
Matricule
1-800-394-6478
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us/
?
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info,
visit www.deltafaucet.com/service-parts
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.deltafaucet.com/service-parts
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com/
service-parts
5COM(30-48)-PAC HEAVY COMMERCIAL
GENERATOR
GENERADOR COMERCIAL PESADO
5COM(30-48)-PAC
GÉNÉRATEUR COMMERCIAL DE
SERVICE INTENSE 5COM(30-48)-PAC
114416
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/service-parts/product-registration
Model Number: _________________________
Número del modelo
Numéro de modèle
Date of Purchase: ____________________
Fecha de compra
Date d’achat

2114416 Rev. D
A) Do not permit children to use the steam bath unless they are closely supervised at all times.
B) Wet surfaces of the steam enclosures may be slippery. The oor should be skid resistant. Bathers should use care when entering and exiting the
steam enclosure.
C) The steam head is hot. Bathers should not touch the steam head and should avoid contact with steam near the steam head.
D) Prolonged use of the steam bath can excessively raise the internal human body temperature and impair the body’s ability to regulate its internal
temperature (hyperthermia). Limit the use of steam to 10 – 15 minutes until you are certain of your body’s reaction.
E) Excessive temperatures have a high potential for causing fetal damage during the early months of pregnancy. Pregnant or possibly
pregnant women should consult a physician regarding correct exposure. Obese persons and persons with a history of heart disease, low
or high blood pressure, circulatory system problems, or diabetes should consult a physician before using the steam bath.
F) Persons using medication should consult a physician before using a steam bath since some medication may induce drowsiness while
other medications may aect heart rate, blood pressure and circulation.
G) The facility manager should fully understand the causes, symptoms, and eects of hyperthermia which may be described as follows:
Hyperthermia occurs when the internal temperature of the body reaches a level several degrees above the normal body temperature of 98.6° F. The
symptoms of hyperthermia include an increase in the internal temperature of the body, dizziness, lethargy, drowsiness, and fainting. The eects of
hyperthermia include:
1. Failure to perceive heat.
2. Failure to recognize the need to exit the steam bath.
3. Physical inability to exit the steam bath.
4. Unawareness of impending risk.
5. Fetal damage in pregnant women.
6. Unconsciousness.
H) The facility manager/owner is responsible for building and operating the steam room in a safe manner that is appropriate for the needs of their
clientele. The facility manager/owner must be fully knowledgeable of all safety concerns and how to manage them. This includes but is not limited
to the design of the steam room, the placement of the steam head, temperature settings and allowable usage times, and signage. The facility
manager/owner must be familiar with all product safety warnings; instructions for operation; and all applicable codes, regulations, and ordinances.
Additionally, there may be local government requirements regarding the operation of a steam room in your area. It is strongly recommended that the
facility manager/owner seeks the assistance and advice of a professional plumber.
Warning Sign Installation:
The warning sign shown below and provided with the generator MUST be permanently installed on the steam room door or the wall immediately
adjacent to the steam room.
The use of alcohol, drugs, or medication can greatly increase the risk of hyperthermia.
!
WARNING
WARNING
1. EXIT IMMEDIATELY IF UNCOMFORTABLE, DIZZY, OR SLEEPY. STAYING TOO LONG IN A
HEATED AREA MAY CAUSE OVERHEATING.
2. SUPERVISE CHILDREN AT ALL TIMES.
3. CHECK WITH DOCTOR BEFORE USE IF PREGNANT, DIABETIC, IN POOR HEALTH, HAVE
HIGH OR LOW BLOOD PRESSURE, HEART CONDITION OR UNDER MEDICAL CARE.
4. BREATHING HEATED AIR IN CONJUNCTION WITH CONSUMPTION OF ALCOHOL, DRUGS,
OR MEDICATION IS MAY CAUSE UNCONSCIOUSNESS.
5. AVOID CONTACT WITH THE STEAM HEAD AND THE STEAM AT THE STEAM HEAD.
REDUCE THE RISK OF OVERHEATING AND SCALDING
REDUCE THE RISK OF A SLIP AND FALL INJURY
1. USE CARE WHEN ENTERING OR EXITING THE STEAM ROOM; FLOOR MAY BE SLIPPERY.
!
To reduce the risk of personal injury, follow these important safety
guidelines.
!
CAUTION

3114416 Rev. D
A) No permita que los niños usen el baño de vapor a menos que estén supervisados de cerca en todo momento.
B) Las supercies mojadas de los recintos de vapor pueden ser resbaladizas. El piso debe ser antideslizante. Los bañistas deben tener
cuidado al entrar y salir del recinto de vapor.
C) El cabezal de vapor está caliente. Los bañistas no deben tocar el cabezal de vapor y deben evitar el contacto con el vapor cerca del
cabezal de vapor.
D) El uso prolongado del baño de vapor puede elevar excesivamente la temperatura interna del cuerpo humano y afectar la capacidad del
cuerpo para regular su temperatura interna (hipertermia). Limite el uso de vapor de 10 a 15 minutos hasta que esté seguro como reac
cionará su cuerpo.
E) Las temperaturas excesivas tienen un alto potencial de causar daño fetal durante los primeros meses del embarazo. Las mujeres em
barazadas o posiblemente embarazadas deben consultar a un médico con respecto a la exposición correcta. Las personas obesas y las
personas con antecedentes de enfermedades cardíacas, presión arterial baja o alta, problemas del sistema circulatorio o diabetes deben
consultar a un médico antes de usar el baño de vapor.
F) Las personas que usan medicamentos deben consultar a un médico antes de usar un baño de vapor, ya que algunos medicamentos
pueden inducir somnolencia, mientras que otros pueden afectar el ritmo cardíaco, la presión arterial y la circulación.
G) El administrador de la instalación debe comprender completamente las causas, los síntomas y los efectos de la hipertermia, que pueden
describirse de la siguiente manera:
La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel varios grados por encima de la temperatura corporal
normal de 98.6° F. Los síntomas de la hipertermia incluyen un aumento de la temperatura interna del cuerpo, mareos, letargo,
somnolencia y desmayos. Los efectos de la hipertermia incluyen:
1. Falta de percepción del calor.
2. No reconocer la necesidad de salir del baño de vapor.
3. Incapacidad física para salir del baño de vapor.
4. Desconocimiento del riesgo inminente.
5. Daño fetal en mujeres embarazadas.
6. Inconsciencia.
H) El gerente/propietario de la instalación es responsable de construir y operar el baño de vapor de una manera segura que sea
apropiada para las necesidades de su clientela. El administrador/propietario de la instalación debe estar plenamente informado de todos
los problemas de seguridad y de cómo manejarlos. Esto incluye, entre otros, el diseño de la sala de vapor, la ubicación del cabezal de
vapor, los ajustes de temperatura y los tiempos de uso permitidos, y la señalización. El gerente/propietario de la instalación debe estar
familiarizado con todas las advertencias de seguridad del producto; instrucciones de funcionamiento; y todos los códigos, reglamentos
y ordenanzas aplicables. Además, puede haber requisitos del gobierno local con respecto a la operación de una sala de vapor en su
área. Se recomienda enfáticamente que el administrador/propietario de la instalación busque la ayuda y el consejo de un plomero
profesional.
Instalación de señales de advertencia:
La señal de advertencia que se muestra a continuación y que se proporciona con el generador DEBE instalarse permanentemente en la puerta de la
sala de vapor o en la pared inmediatamente adyacente a la sala de vapor.
El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar considerablemente el
riesgo de hipertermia.
!
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales, siga estas importantes
pautas de seguridad.
!
ADVERTENCIA

4114416 Rev. D
A) Ne permettez pas à des enfants d’utiliser le bain de vapeur, à moins qu’ils soient surveillés étroitement en tout temps.
B) Les surfaces mouillées des enceintes de vapeur peuvent être glissantes. Le plancher doit être antidérapant. Les utilisateurs doivent faire
de preuve de prudence en entrant dans l’enceinte de vapeur et en sortant de celle-ci.
C) La tête de vapeur est très chaude. Les utilisateurs doivent éviter tout contact avec la tête de vapeur et le jet de vapeur à proximité de
celle-ci.
D) Une utilisation prolongée du bain de vapeur peut entraîner une élévation excessive de la température corporelle et empêcher l’organisme
de réguler sa température interne (hyperthermie). Limitez votre utilisation du bain de vapeur à une période de 10 à 15 minutes jusqu’à ce
que vous sachiez comment votre organisme réagit.
E) Les températures excessives risques fortement de causer des lésions fœtales au cours des premiers mois de la grossesse. Les femmes
enceintes doivent demander l’avis d’un médecin avant d’utiliser le bain de vapeur. Les personnes sourant d’obésité, d’une maladie du
cœur, d’hypertension ou d’hypotension, de troubles de l’appareil circulatoire ou de diabète doivent consulter un médecin avant d’utiliser le
bain de vapeur.
F) Les personnes sous médication doivent consulter un médecin avant d’utiliser un bain de vapeur parce que certains médicaments peuvent
causer la somnolence alors que d’autres peuvent avoir un eet sur le rythme cardiaque, la tension artérielle et la circulation.
G) Le gestionnaire de l’installation doit connaître parfaitement les causes, les symptômes et les eets de l’hypothermie qui peuvent être
décrits de la manière suivante :
L’hyperthermie survient lorsque la température corporelle excède la température normale de 98,6 oF (37 oC) de plusieurs dgrés.
Les symptômes de l’hyperthermie comprennent l’élévation de la température corporelle, les étourdissements, la léthargie, la somnolence
et l’évanouissement. Les eets de l’hyperthermie comprennent :
1. L’incapacité de ressentir la chaleur.
2. L’incapacité de prendre conscience de la nécessité de sortir du bain de vapeur.
3. L’incapacité physique de sortir du bain de vapeur.
4. L’incapacité de prendre conscience du risque imminent.
5. Les lésions fœtales chez les femmes enceintes.
6. La perte de conscience.
H) Le gestionnaire ou le propriétaire de l’installation a la responsabilité de l’immeuble et il doit s’assurer que le bain de vapeur est utilisé
en toute sécurité d’une manière qui satisfait aux besoins de sa clientèle. Le gestionnaire ou le propriétaire de l’installation doit
connaître parfaitement tous les aspects qui ont trait à la sécurité et la façon de les gérer. Ceux-ci comprennent, sans s’y limiter, la
conception de l’enceinte de vapeur, l’emplacement de la tête de vapeur, les réglages de température, les durées d’utilisation
acceptables et la signalisation. Le gestionnaire ou le propriétaire de l’installation doit connaître tous les avertissements de sécurité, les
instructions d’utilisation ainsi que les codes, les règlements et les arrêtés applicables qui concernent le produit. De plus, il peut y avoir
des exigences d’une autorité locale qui régissent l’utilisation d’un bain de vapeur dans votre région. Nous recommandons fortement au
gestionnaire ou au propriétaire de l’installation de retenir les services d’un plombier.
Installation de l’écriteau d’avertissement:
L’écriteau d’avertissement montré ci-dessous et fourni avec le générateur DOIT être installé de manière permanente sur la porte de l’enceinte de
vapeur ou sur le mur situé immédiatement à côté de l’enceinte de vapeur.
La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peut accroître fortement le
risque d’hyperthermie.
!
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures, respectez ces lignes directrices
en matière de sécurité importantes.
!
ATTENTION

5114416 Rev. D
Access
30"
24"
30"
48"
30"
Figure 1 - Access Requirements
Access
AROMA 1 AROMA2
RD
Command Module
AROMA 1
AROMA 2
WATER
STEAM 1
STEAM 2
HEATER
DRAIN
CR2032
1
12VACGND
USER 2USER 1MGR CTL
SENSOR 1 SENSOR 2
XLOW HIGH
80 100
120
140
60
40
20
0
psi
Figure 2 - Dimensional Drawing for Heavy Commercial Steam Generator
*Shown with Optional Second Control Package
Heater Access
Operating
Pressure
Control
¾" Steam
Outlet #1
Safety
Valve
Manual Reset
Pressure Cut-Off
Pressure
Gauge
Control
Access
9"26"
1" Manual
Drain Valve
Optional Auto
Blowdown Valve
½" Water
Inlet
Sight
Glass
3¾"
2½"
23"
4"
15¼"4½"
*¾" Steam
Outlet #2
35"21"
27"

6114416 Rev. D
1
Pre-Installation
Pre-Instalación
Avant l’installation
IMPORTANT:
1. All plumbing and electrical work must conform to local and national codes, regulations, and ordinances. Consultation with a professional plumber is
strongly recommended.
2. All power must be OFF to the steam generator unit when installing or servicing the unit.
3. Only authorized components, accessories, or products should be used and/or installed on the generator and its piping.
Pre-Installation:
The following general information should be used in conjunction with your architect, designer and contractor in providing a suitable and safe steam
room environment for the steam bathers.
IMPORTANT: Refer to the specication plate axed to the cabinet of the steam bath generator.
A) Ensure that the model steam generator unit purchased is sized adequately for your steam room.
B) Be sure to have the proper electrical supply. Determine proper size of wire, voltage, amperage, and phase for the steam generator based on the
specication plate attached to the generator and the chart in the back of this manual (see page 22).
C) Provide an inline fuse/circuit breaker as required sized in accordance with specication chart.
D) Select a location to install the generator to allow sucient room (See Access Area Requirements) for access to the unit in the event service is
required. Select a clean dry indoor location protected from freezing. Do not store ammable materials such as gasoline, thinners, paints, etc.
within 20 feet of the steam generator. Do not store corrosive materials such as chlorine within 20 feet of the steam generator.
E) Location of the steam generator should have an ambient temperature range within: 40ºF to 104ºF.
F) For safe low temperature draining (blow down) of the steam generator it may be necessary to drain into an ASME blow down tank. If required,
additional space for the tank will be necessary. The blow down process can potentially dump boiling water down the drain and damage the
drainage system. You should consult with your architect or a licensed plumber if you will require a blow down tank.
G) The steam generator should be located as close as possible to the steam room. If the steam generator is more than ten feet from the steam
head, insulate the steam pipe with appropriate pipe insulation rated for a minimum of 250ºF.
H) The serial number plate should be visible after installation.
I) The steam room must be completely sealed on all sides, top and bottom. Floor, walls, and ceiling should be completely covered with waterproof
material such as tile. Floor and bench materials must be slip resistant (see Safety Warnings on page 2).
J) Provide a oor drain inside the steam room for condensate run-o and steam room cleaning.
K) Only water tight lighting xtures approved for the application should be used.
18"
Water Line, 1/2" NPT - Run from
a cold water pipe. Provide a local
shut-off valve.
Motorized Drain Valve (Optional) -
Use a 1" pipe routed to an
indirect waste line to be used for
the drain or blowdown tank.
Safety Relief Valve, 3/4" NPT -
Connect to indirect waste line or
as required by local codes
Commercial Stand (Optional)
Inside Steam Room
Temperature Sensor - Single tier seating 6
feet above floor or Double tier seating 7
feet from the floor Digital Command Center -
Cable supplied is 50’ in length.
50’ extension cable is available
by special order. Maximum
functional cable length is 100
feet.
Steam Outlet,
3/4" NPT
Utility RoomSteam Room
Steam Line,
3/4" Copper
Outside
Steam Room
Inside
Steam Room
AROMA1 AROMA2
User Bypass Control -
Cable supplied is 50’ in
length. 50’ extension cable
is available by special order.
Maximum functional cable
length is 100 feet.
Figure 3 - Typical Steam Generator Installation
Do not install a GFI Ground Fault Interrupter to this equipment.
!
WARNING

7114416 Rev. D
IMPORTANTE:
1. Todo el trabajo de plomería y electricidad debe cumplir con los códigos, reglamentos y ordenanzas locales y nacionales. Se recomienda
enfáticamente consultar con un plomero profesional.
2. Toda la electricidad debe estar APAGADA en la unidad del generador de vapor al instalar o reparar la unidad.
3. Solo se deben usar y/o instalar componentes, accesorios o productos autorizados en el generador y sus tuberías.
Pre-Instalación:
La siguiente información general debe usarse junto con su arquitecto, diseñador y contratista para proporcionar un entorno de baño de vapor adec-
uado y seguro para los bañistas.
IMPORTANTE: Consulte la placa de características adherida al gabinete del generador de baño de vapor.
A) Asegúrese de que el modelo de unidad de generador de vapor adquirido tenga el tamaño adecuado para su sala de vapor.
B) Asegúrese de tener el suministro eléctrico adecuado. Determine el tamaño adecuado del cable, el voltaje, el amperaje y la fase para el
generador de vapor según la placa de especicaciones adherida al generador y la tabla en la parte posterior de este manual
(consulte la página 22).
C) Proporcione un fusible/disyuntor en línea del tamaño requerido de acuerdo con la tabla de especicaciones.
D) Seleccione una ubicación para instalar el generador que permita espacio suciente (consulte los requisitos del área de acceso) para acceder a
la unidad en caso de que se requiera hacerle servicio. Seleccione un lugar interior limpio y seco protegido de la congelación. No almacene
materiales inamables como gasolina, diluyentes, pinturas, etc. a menos de 20 pies del generador de vapor. No almacene materiales corrosivos
como el cloro a menos de 20 pies del generador de vapor.
E) La ubicación del generador de vapor debe tener un rango de temperatura ambiente dentro de: 40o F a 104o F.
F) Para un drenaje seguro a baja temperatura (purga) del generador de vapor, puede ser necesario drenarlo en un tanque de purga ASME. Si se
requiere, es necesario tener espacio adicional para el tanque. El proceso de purga puede arrojar agua hirviendo por el drenaje y dañar el sistema
de drenaje. Debe consultar con su arquitecto o un plomero autorizado si necesita un tanque de purga.
G) El generador de vapor debe ubicarse lo más cerca posible de la sala de vapor. Si el generador de vapor está a más de diez pies del cabezal de
vapor, aísle la tubería de vapor con un aislamiento de tubería apropiado clasicado para un mínimo de 250º F.
H) La placa del número de serie debe quedar a la vista después de la instalación.
I) La sala de vapor debe estar completamente sellada en todos los lados, arriba y abajo. El piso, las paredes y el techo deben estar completamente
cubiertos con material impermeable, como baldosas. Los materiales del piso y del banco deben ser antideslizantes (consulte las Advertencias de
seguridad en la página 2).
J) Proporcione un desagüe en el piso dentro de la sala de vapor para lo que queda escurrido de la condensación y la limpieza de la sala de vapor.
K) Solo se deben usar accesorios de iluminación herméticos aprobados para la aplicación.
No instale un interruptor de falla a tierra GFI en este equipo.
!
ADVERTENCIA
IMPORTANT:
1. Tous les travaux en plomberie et en électricité doivent être eectués conformément aux codes, aux règlements et aux arrêtés des autorités
compétentes locales ou nationales. Nous vous recommandons fortement de consulter un plombier.
2. L’alimentation électrique du générateur de vapeur doit être entièrement INTERROMPUE au moment de l’installation de celui-ci.
3. Seuls les composants, les accessoires ou les produits autorisés doivent être utilisés et installés sur le générateur et dans sa tuyauterie.
Avant l’installation :
Vous devez communiquer l’information générale suivante à votre architecte, votre designer et votre entrepreneur an que l’enceinte de vapeur soit
adéquate et sûre pour les utilisateurs.
IMPORTANT : Consultez la plaque signalétique xée au boîtier de générateur du bain de vapeur.
A) Assurez-vous que la puissance du modèle de générateur que vous avez acheté est adaptée à votre enceinte de vapeur.
B) Assurez-vous que l’alimentation électrique est adéquate. Déterminez le calibre du câble, la tension, l’intensité et le nombre de phases pour le
générateur de vapeur en vous basant sur l’information qui se trouve sur la plaque signalétique xée au générateur et dans le tableau au verso de
la dernière page du présent manuel (reportez la page 22).
C) Installer un disjoncteur ou un fusible en ligne du calibre indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques.
D) Sélectionnez un endroit pour installer le générateur où il y a susamment d’espace pour la réparation de celui-ci en cas de besoin (reportez-vous
aux Exigences d’accès). Il doit s’agir d’un endroit propre et au sec situé à l’intérieur et protégé du gel. Évitez de stocker des matières
inammables comme de l’essence, du diluant à peinture et de la peinture à moins de 20 pieds (≈ 6 mètres) générateur de vapeur. Évitez de
conserver des matières corrosives comme du chlore à moins de 20 pieds (≈ 6 mètres) du générateur de vapeur.
E) La température ambiante à l’endroit où se trouve le générateur de vapeur doit être comprise entre 40oF et 104oF (≈ 4,5oC - 40oC).
F) Pour la vidange à basse température en toute sécurité du générateur, un réservoir homologué par l’ASME peut être nécessaire. Si le
réservoir est requis, il faut prévoir de l’espace supplémentaire pour celui-ci. La vidange peut entraîner l’écoulement d’eau bouillante dans la
tuyauterie d’évacuation et l’endommager. Vous devriez consulter votre architecte ou un plombier si un réservoir de vidange est requis.
G) Le générateur de vapeur doit être situé aussi près que possible de l’enceinte de vapeur. Si le générateur de vapeur est situé à plus de dix pieds
(≈ trois mètres) de la tête de vapeur, recouvrez le tuyau de vapeur d’un isolant à tuyauterie adéquat homologué pour une température minimale
de 250oF (≈ 121oC).
H) La plaque portant le numéro de série doit être visible après l’installation.
I) Tous les joints de l’enceinte de vapeur entre les murs, les murs et le plafond ainsi que les murs et le plancher doit être complètement scellés.
Le plancher, les murs et le plafond doivent être entièrement recouverts d’un matériau à l’épreuve de l’eau comme des carreaux de céramique.
Les matériaux utilisés pour le plancher et les bancs doivent être anti-dérapants (reportez-vous aux avertissements de sécurité à la page 2).
J) Installez un avaloir de sol dans l’enceinte pour recueillir le condensat formé par la vapeur et l’eau utilisée pour le nettoyage.
K) Seuls des appareils d’éclairage étanches homologués pour cette application doivent être utilisés.
N’installez pas de disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT)
dans le circuit d’alimentation de cet équipement.
!
AVERTISSEMENT

8114416 Rev. D
2
Rough-In / Installation
Instalación de las tuberías internas
Installation de la plomberie brute
Rough-In:
The 5COM(30-48)-PAC-6 generator requires the following connections: 1/2” NPT piping for the water inlet, 3/4” copper tubing for each steam outlet,
and 3/4” NPT safety valve should be piped to an indirect waste line. A 1” drain line for an optional auto blow down assembly must be piped to an
indirect waste line.
IMPORTANT: The Optional Auto Blow Down feature can dump a few gallons of boiling water down the drain and potentially damage the plumbing. It
may be necessary to drain into an ASME Blowdown Tank (Available as an option from Delta Faucet) depending on the requirements of plumbing
system and local and national codes. Consultation with a professional plumber is strongly recommended.
1) Rough-in a ½” water line from a cold water supply. Provide a local shut-o valve.
2) Rough-in the steam line using 3/4” copper tubing. Do NOT use iron or galvanized pipe, it will rust and discolor wall of steam room. For a steam
line that is longer than 10 feet use an appropriate pipe insulation rated for a minimum of 250ºF. The steam head should be located approximately
18” above the oor and as far from the bather as possible. Do NOT install shut-o valves in this line. Do NOT create traps or valleys in this line
which would trap condensation and block the ow of steam.
3) Rough-in a 1” drain line for a manual drain or an optional auto blow down assembly and provide for an indirect waste line, to be used for draining
steam generator.The indirect drain must be in accordance with local plumbing codes.
4) Rough-in a drain line using ¾” pipe routed to an indirect waste line from the Safety Relief valve. The discharge end of this pipe must NOT be
restricted in any way. It must be piped in a way that would safely discharge steam and/or boiling water in the event of a failure. Always follow
local plumbing and national codes.
Electrical Rough-in:
1) Route power supply cable to the location where the steam generator will be installed.
2) Route control cables as described in the Digital Command Center.
Digital Commercial Control Package rough- in:
The Digital Commercial Control Package (DCCP) is factory wired for either one or two steam rooms. The following installation instructions are typical
for both room installations.
IMPORTANT: The command center cable, USER BYPASS CONTROL cable and sensor cable are not the same and must not be confused.
1) Digital Command Center (DCC) rough-in: Route the command center cable from the generator to the selected dry mounting location convenient
to the facility operator.
IMPORTANT: the cable is 50’ long. 100’ cable is available by special order. Maximum functional cable length is 100 feet.
2) USER BYPASS CONTROL: Route the USER BYPASS CONTROL cable from the generator to the selected area outside of the steam room.
3) Room Temperature Sensor: Route the temperature sensor cable from the generator to the selected location inside the steam room. For sensor
installation and location, see Figure 3. Make sure the generator end is located near the generator mounting location and the sensor end is located
near the sensor mounting location.
IMPORTANT: the cable is 50’ long. 50’ extension cables are available by special order. Maximum functional cable length is 100 feet.
Tuberías internas:
El generador 5COM(30-48)-PAC-6 requiere las siguientes conexiones: tubería de 1/2” NPT para la entrada de agua, tubería de cobre de 3/4” para cada
salida de vapor y válvula de seguridad de 3/4” NPT. a una línea de desagüe indirecto. Se debe conectar una línea de drenaje de 1” para un ensamble
de purga automática opcional a una línea de desagüe indirecta.
IMPORTANTE: La función de depuración automática opcional puede arrojar unos cuantos galones de agua hirviendo por el desagüe y dañar poten-
cialmente la tubería. Puede ser necesario drenar en un tanque de depuración ASME (disponible como opción de Delta Faucet) según los requisitos del
sistema de plomería y los códigos locales y nacionales. Se recomienda enfáticamente consultar con un plomero profesional.
1) Instale una línea de agua de 1⁄2” desde un suministro de agua fría. Proporcionar una válvula de cierre local.
2) Empalme la línea de vapor usando tubería de cobre de 3/4”. NO use tubería de hierro o galvanizada, se oxidará y decolorará la pared de la sala
de vapor. Para una línea de vapor de más de 10 pies de largo use un aislamiento de tubería apropiado clasicado para un mínimo de 250oF. El
cabezal de vapor debe ubicarse aproximadamente a 18” sobre el piso y lo más lejos posible del bañista. NO instale válvulas de cierre en esta
línea. NO cree trampas o valles en esta línea que atraparían la condensación y bloquearían el ujo de vapor.
3) Instale una línea de drenaje de 1” para un drenaje manual o un conjunto de depuración automática opcional y proporcione una línea de drenaje
indirecta, que se usará para drenar el generador de vapor. El drenaje indirecto debe cumplir con los códigos de plomería locales.
4) Instale una línea de drenaje utilizando un tubo de 3⁄4” dirigido a una línea de desagüe indirecta desde la válvula de alivio de seguridad. El
extremo de descarga de esta tubería NO debe estar restringido de ninguna manera. Debe estar entubado de manera que descargue vapor y/o
agua hirviendo de forma segura en caso de falla. Siga siempre los códigos de plomería locales y nacionales.
Instalación eléctrica:
1) Dirija el cable eléctrico hasta el lugar donde se instalará el generador de vapor.
2) Pase los cables de control como se describe en el Centro de Comando Digital.
Introducción del paquete de control comercial digital:
El DCCP está cableado de fábrica para una o dos salas de vapor. Las siguientes instrucciones de instalación son típicas para las instalaciones de
ambas habitaciones.
IMPORTANTE: El cable del centro de comando, el cable de CONTROL DE DERIVACIÓN DEL USUARIO y el cable del sensor no son iguales y no
deben confundirse.
1) Instalación preliminar del centro de comando digital: Pase el cable del centro de comando desde el generador hasta la ubicación de montaje en
seco seleccionada que sea conveniente para el operador de la instalación.
IMPORTANTE: El cable tiene 50’ de largo. El cable de 100’ está disponible por pedido especial. La longitud máxima funcional del cable es de 100 pies.
2) CONTROL DE DERIVACIÓ/BYPASS DEL USUARIO: Dirija el cable de CONTROL DE DERIVACIÓ/BYPASS DEL USUARIO desde el generador
hasta el área seleccionada fuera de la sala de vapor.
3) Sensor de temperatura ambiente: Dirija el cable del sensor de temperatura desde el generador hasta la ubicación seleccionada dentro de la sala
de vapor. Para la instalación y ubicación del sensor, vea la Figura 3. Asegúrese de que el extremo del generador esté ubicado cerca de la
ubicación de montaje del generador y el extremo del sensor esté ubicado cerca de la ubicación de montaje del sensor.
IMPORTANTE: El cable tiene 50’ de largo. Los cables de extensión de 50’ están disponibles por pedido especial. La longitud máxima funcional del
cable es de 100 pies.

9114416 Rev. D
Plomberie brute :
La plomberie brute requise pour le générateur 5COM(30-48)-PAC-6 est la suivante : tuyau de 1/2 po NPT pour l’arrivée d’eau, tuyau de cuivre de
3/4 po pour chaque sortie de vapeur et soupape de sûreté de 3/4 po NPT raccordée indirectement à l’égout. Un tuyau d’évacuation de 1 po pour le
dispositif de vidange automatique doit être raccordé indirectement à l’égout.
IMPORTANT : Le dispositif de vidange automatique peut déverser quelques gallons d’eau bouillante dans la tuyauterie d’évacuation, ce qui pourrait
l’endommager. Un réservoir de vidange homologué par l’ASME (oert en option par Delta Faucet) peut être requis selon les exigences des codes de
plomberie local et national. Nous vous recommandons fortement de consulter un plombier.
1) Raccordez un tuyau d’eau de 1/2 po à la tuyauterie d’alimentation en eau froide. Installez un robinet d’arrêt dans le tuyau.
2) Installez un tuyau de vapeur en cuivre de 3/4 po. ÉVITEZ d’utiliser un tuyau de fer ou un tuyau en acier galvanisé. Ce matériau rouille et tachera
le mur de l’enceinte de vapeur. Si le tuyau de vapeur a plus de 10 pieds (≈ 3 mètres) de longueur, recouvrez-le d’un isolant à tuyauterie
adéquat homologué pour une température minimale de 250oC (≈ 121oC). La tête de vapeur doit être située à environ 18 po (≈ 46 cm)
audessus du plancher et aussi loin que possible de l’utilisateur. ÉVITEZ d’installer des robinets d’arrêt dans le tuyau de vapeur. ÉVITEZ de créer
dans ce tuyau des pièges ou des creux qui pourraient retenir la condensation et bloquer l’écoulement de la vapeur.
3) Installez un tuyau d’évacuation de 1 po raccordé indirectement à l’égout pour un dispositif de vidange manuel ou un dispositif de vidange
automatique facultatif raccordé au générateur de vapeur. Le tuyau d’évacuation raccordé indirectement doit être installé conformément aux
exigences du code local de la plomberie.
4) Raccordez la soupape de sûreté à un tuyau d’évacuation de 3/4 po raccordé indirectement à l’égout. L’extrémité de ce tuyau du côté refoulement
NE DOIT être obstruée d’aucune façon. Ce tuyau doit permettre l’évacuation de la vapeur et de l’eau bouillante en toute sécurité en cas de bris
de l’appareil. Respectez toujours les codes local et national de plomberie.
Câblage électrique :
1) Faites courir le câble d’alimentation électrique jusqu’à l’endroit où le générateur de vapeur doit être installé.
2) Faites courir les câbles de commande de la manière décrite dans le Centre de commande numérique.
Câblage du bloc de commande commercial numérique :
Le bloc de commande commercial numérique (BCCN) est câblé en usine pour une ou pour deux enceintes de vapeur. Les instructions d’installation
qui suivent s’appliquent dans les deux cas.
IMPORTANT : Le câble du centre de commande, le câble de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR et le câble du capteur ne sont pas identiques et ne
doivent pas être mélangés.
1) Câblage du Centre de commande numérique : Faites courir le câble du centre de commande à partir du générateur jusqu’à l’emplacement
choisi par l’exploitant de l’installation.
IMPORTANT : Le câble a 50 pi (≈ 15 m) de longueur. Un câble de 100 pi (≈ 30 m) est également oert (commande spéciale). La longueur maximale
d’un câble utilisable est de 100 pieds (≈ 30 mètres).
2) COMMANDE DE L’UTILISATEUR : Faites courir le câble de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR à partir du générateur jusqu’à l’emplacement
sélectionné à l’extérieur de l’enceinte de vapeur.
3) Capteur de température d’enceinte : Faites courir le câble du capteur de température à partir du générateur jusqu’à l’endroit sélectionné à
l’intérieur de l’enceinte de vapeur. En ce qui concerne l’installation et l’emplacement du capteur, reportez-vous à la gure 3. Assurez-vous que
l’extrémité du câble du côté du générateur se trouve près de l’endroit où le générateur doit être monté.
IMPORTANT : Le câble a 50 pi (≈ 15 m) de longueur. Des câbles de rallonge de 50 pi sont oerts (commande spéciale). La longueur maximale d’un
câble utilisable est de 100 pieds (≈ 30 mètres).

10 114416 Rev. D
INSTALLATION
Plumbing Installation: Care must be taken when installing the 5COM(30-48)-PAC-6 generator. Leave proper access for servicing (See Installation
Area Requirements). (Refer to Figure 3 for typical steam generator installation.)
For convenient access mount the 5COM(30-48)-PAC-6 generator on the optional stand designed specically for the 5COM(30-48)-PAC-6 generator.
1) Water supply: Purge the water supply line before connecting to the steam generator. In areas where high water pressure may be a problem, a
water hammer arrestor should be installed.
2) Steam line: Connect the steam line from the previously roughed-in location to the steam solenoid valve on the generator marked “steam outlet.” If
the generator is equipped to provide steam to two rooms, care must be taken to make sure the proper steam solenoid is piped to the proper room.
3) Safety Line: Connect the 3/4” NPT safety valve into the previously installed indirect waste line.
4) Optional automatic blow down: Pipe into the 1” indirect waste line.
5) For steam head installation (see Page 24).
6) The steam, safety, and drain pipes become hot during operation and should be insulated with appropriate rated pipe insulation to protect against
accidental contact.
Electrical Installation:
1) Remove the top access cover to the electrical power compartment . (See Figure 4.)
2) Locate appropriate knockout and mount a proper strain relief into knockout hole.
3) Strip back the power cable’s outer insulation jacket and insert into the box. Strip back insulation 3/4” from the incoming wires: single phase (two
power and one ground). 3 phase (three power and one ground).
4) Insert ground wire into grounding lug.
5) Locate power block and insert power wires into proper power lug terminals on top of the block and secure.
Aroma Pump Option: The aroma pump requires a separate 15 amp 120 volt branch circuit to be connected (see Figure 4). This is only necessary to
run the aroma pump and is not needed if the pump is not used. To connect the power, remove the top cover of the generator. Select the knock out to
route the 15 amp 120 volt line into the box. Connect the neutral, hot, and ground to the terminal block. Replace the cover. Plug in the pump into the
appropriate receptacle depending on which room the pump is connected to.
NOTE: The pump will only pump when the appropriate room control is in the MAX mode, the ambient room temperature of that room is above the
IDLE setting and the steam valve for that room is on. This feature reduces oil consumption by limiting the pumping to the max mode only. Maximum
economy of oil consumption can be realized by programming the Digital Commercial Control Package (DCCP) to remain in idle mode throughout the
day. If programmed this way the oil will only be dispensed when a steam bather presses the button on the user control outside the steam room switch-
ing the steam bath to MAX mode for a preset time dened by the manager (recommended setting is 10 minutes). Programmed this way, the oil is only
pumped on the demand from the user and is a substantial cost savings (See Operating Instructions page 14).
Digital Command Center Installation:
A) The DCCP comes factory wired for either one or two steam rooms. The following installation instructions are typical for both room installations.
The conguration for one or two room is set at the factory. When the generator is congured for two rooms (SRP-Second Room Package must
be ordered) it will have two room temperature sensors (one per room), two electric steam valves, two USER BYPASS CONTROLS, and two
steam heads. The electric steam valves will be labeled 1 and 2. The connections for the sensors, USER BYPASS CONTROL(s), and aroma
pumps, will all be labeled for room 1 and room 2. You must pay careful attention to not get the connection to room 1 and room 2 crossed. If the
generator is congured for one room there will not be any special markings.
B) The USER BYPASS CONTROL should be located outside the steam room door convenient to the bather. This control gives the bather limited
control of the steam room. The system will operate without this control but this function is lost. See the operating instructions for further
information on this function. Route the USER BYPASS CONTROL wire from the selected mounting area to the control board in the steam
generator (see Figue 6 and 7). The USER BYPASS CONTROL mounts to 2-1/8” or 55 mm round hole in the wall.
C) DIGITAL COMMAND CENTER (DCC) is intended to be used solely by the facility manager/owner. It should be located at a convenient height for
programming. It may be mounted on the wall of the utility room near the steam generator, in the manager’s oce, or the front desk. The factory
supplied wire is 50 feet long, therefore the generator must be located within its reach.
IMPORTANT: The DCC is unique and not to be confused with the USER BYPASS CONTROL wires or the sensor wires. The DCC uses a 4 wire con-
nector, the USER BYPASS CONTROL uses a 6 wire connector and the room sensor uses a 2 wire connector. Route the DCC wire from the selected
mounting location to the control board located in the steam generator (see
Figure 6 and 7). The DCC mounts to a hole in the wall 2-1/2”w x 7-7/8”h.
D) Room Temperature Sensor(s): The room temperature sensor is required for operation. The sensor must be located in the steam room
approximately six feet above the oor and never closer than one foot to the ceiling or the corner of the room. Route the cable from this location to
the control module on the steam generator. The sensor mounts to a 5/8” hole in the wall (see Figure 5 for more detail).
Steam generator is designed to be used ONLY in an upright and level
position; to do otherwise would damage the unit and void the warranty.
!
CAUTION
ALL POWER TO THE STEAM GENERATOR MUST BE TURNED OFF.
!
WARNING
Make sure ground wire does not come in contact with live electrical
connections.
!
CAUTION
ALL POWER TO THE STEAM GENERATOR MUST BE TURNED OFF
BEFORE PROCEEDING WITH INSTALLATION.
!
WARNING

11 114416 Rev. D
ENOCILIS
RA
EL
C
.
Z
O.
L
F
2/
1t
e
N
0
25
1
3
.
o
N
me
t
I
.
A.
S
.UN
I
EDAM
NOTE: Location of the sensor is as follows:
a) Single tier seating - 6 feet above floor.
b) Double tier seating - 7 feet above floor.
c) Place sensor on a wall adjacent or opposite of steam head. Do NOT place
sensor above the steam head.
No. 8 Plastic
anchors
5/8” Hole
Cable to
Steam Generator
Temperature
Sensor and Housing
(Shipped Assembled)
No. 8 Screws
1” Long
2
3
4
5
STEPS TO INSTALL SENSOR:
1) Take new sensor assembly and connect to 50’
sensor cable. Please observe polarity of the 50’ cable.
Make sure the male end of the cable is routed toward
the sensor in the steam room.
2) Peel off adhesive backing from sensor.
3) Carefully apply silicone sealant around rear edge.
4) Feed wires back into wall and press sensor firmly to
wall (be careful to align plate holes with anchor holes).
5) Install screws, and snap chrome cover back into
place.
6) Temperature sensor assembly must form a 100%
water tight seal to the wall using silicone supplied.
1
50 Foot Sensor Cable
Male end
50’ sensor cable
Male end
Figure 5 - Sensor Installation - Inside Steamroom
Operating Pressure
Control
Power Connection
(See Specification Chart)
Heater
Contactor(s)
Manual Reset
Pressure Cut-Off
L1 L2 L3
GND
STEAM 2
STEAM 1
1 AMP Control Fuses
(Location of 480V step
down transformer
when required)
RD
Command Module
AROMA 1
AROMA 2
WATER
STEAM 1
STEAM 2
HEATER
DRAIN
CR2032
1
12VAC GND
USER 2 USER 1MGR CTL
SENSOR 1 SENSOR 2
XLOW HIGH
Heating Elements
Control
Box
Control Power
Switch
Control Box Detail View
Steam Solenoid
Switches
Aroma Fuse and
Power Light
Aroma Pump
Connection 1
Aroma Pump
Connection 2
12 Volt Control
Transformer
Figure 4
For Aroma
Pump Only
G
N
H
Connect to 120Volt,
15AMP Branch Circuit

12 114416 Rev. D
INSTALACIÓN
Instalación de la plomería:
Se debe tener cuidado al instalar el generador 5COM(30-48)-PAC-6. Deje un acceso adecuado para el servicio (consulte los requisitos del área de
instalación). (Consulte la Figura 3 para ver la instalación típica del generador de vapor).
Para un acceso conveniente, monte el generador 5COM(30-48)-PAC-6 en el soporte opcional diseñado especícamente para el generador 5COM(30-
48)-PAC-6.
1) Suministro de agua: Purgue la línea de suministro de agua antes de conectarla al generador de vapor. En áreas donde la alta presión del agua
puede ser un problema, se debe instalar un amortiguador de golpes de ariete.
2) Línea de vapor: conecte la línea de vapor desde la ubicación previamente preparada a la válvula solenoide de vapor en el generador marcada
como “salida de vapor”. Si el generador está equipado para proporcionar vapor a dos salas, se debe tener cuidado para asegurarse de que el
solenoide de vapor adecuado esté conectado a la sala adecuada.
3) Línea de seguridad: Conecte la válvula de seguridad de 3/4” NPT a la línea de desagüe indirecto previamente instalada.
4) Purga automática opcional: Tubería en la línea de desagüe indirecta de 1”.
5) Para la instalación del cabezal de vapor (ver página 24).
6) Las tuberías de vapor, de seguridad y de drenaje se calientan durante el funcionamiento y deben aislarse con aislamiento de tubería de
clasicación adecuada para protegerlas contra contactos accidentales.
Instalación Eléctrica:
1) Retire la tapa de acceso superior al compartimiento de energía eléctrica. (Consulte la Figura 4.)
2) Ubique el oricio ciego apropiado y monte un alivio de tensión adecuado en el oricio ciego.
3) Pele el forro de aislamiento exterior del cable de alimentación e introdúzcalo en la caja. Pele 3/4” de aislamiento de los cables entrantes:
monofásicos (dos de alimentación y uno de tierra). 3 fases (tres de eléctricos y una de tierra).
4) Inserte el cable de tierra en la lengüeta de tierra.
5) Ubique el bloque de electricidad e inserte los cables de electricidad en los terminales de orejetas de electricidad adecuados en la parte superior
del bloque y asegúrelos.
Opción de bomba de aroma:
La bomba de aroma requiere la conexión de un circuito derivado separado de 15 amperios y 120 voltios (consulte la Figura 4). Esto solo es necesario
para hacer funcionar la bomba aromática y no es necesario si no se usa la bomba. Para conectar la electricidad, retire la cubierta superior del genera-
dor. Seleccione el golpe ciego para enrutar la línea de 15 amperios y 120 voltios hacia la caja. Conecte el neutro, vivo y tierra al bloque de terminales.
Vuelva a colocar la cubierta. Enchufe la bomba en el receptáculo adecuado según la habitación a la que esté conectada.
NOTA: La bomba solo bombeará cuando el control de la habitación correspondiente esté en el modo MAX, la temperatura ambiente de esa habitación
esté por encima del ajuste IDLE y la válvula de vapor de esa habitación esté abierta. Esta función reduce el consumo de aceite al limitar el bombeo
solo al modo máximo. Se puede lograr la máxima economía de consumo de aceite programando el Paquete de Control Comercial Digital (DCCP)
para permanecer en modo inactivo durante todo el día. Si se programa de esta manera, el aceite solo se dispensará cuando un bañista presione el
botón en el control del usuario fuera de la sala de vapor cambiando el baño de vapor al modo MAX durante un tiempo preestablecido denido por el
administrador (la conguración recomendada es de 10 minutos). Programado de esta manera, el aceite solo se bombea según la demanda del usu-
ario y representa un ahorro sustancial de costos (consulte las Instrucciones de funcionamiento en la página 14).
Instalación del centro de comando digital:
A) El DCCP viene cableado de fábrica para uno o dos baños de vapor. Las siguientes instrucciones de instalación son típicas para las instalaciones
de ambas habitaciones. La conguración para una o dos habitaciones se establece en fábrica. Cuando el generador está congurado para dos
habitaciones (se debe pedir el paquete SRP-Segunda sala), tendrá dos sensores de temperatura de habitación (uno por habitación), dos
válvulas de vapor eléctricas, dos CONTROLES DE DERIVACIÓN/BYPASS DE USUARIO y dos cabezales de vapor. Las válvulas eléctricas de
vapor estarán etiquetadas como 1 y 2. Las conexiones para los sensores, CONTROL(ES) DE DERIVACIÓN DEL USUARIO y bombas de aroma
estarán todas etiquetadas para la habitación 1 y la habitación 2. Debe prestar atención para que la conexión no se rompa. sala 1 y sala 2
cruzadas. Si el generador está congurado para una habitación, no habrá marcas especiales.
B) El CONTROL DE DESVÍO DEL USUARIO debe estar ubicado fuera de la puerta de la sala de vapor conveniente para el bañista. Este control le
da al bañista un control limitado de la sala de vapor. El sistema funcionará sin este control, pero esta función se perderá. Consulte las
instrucciones de funcionamiento para obtener más información sobre esta función. Dirija el cable de CONTROL DE DERIVACIÓN DEL
USUARIO desde el área de montaje seleccionada hasta el tablero de control en el generador de vapor (vea las Figuras 6 y 7). El CONTROL DE
DESVÍO DEL USUARIO se monta en un oricio redondo de 2-1/8” o 55 mm en la pared.
C) El CENTRO DE COMANDO DIGITAL (DCC) está destinado a ser utilizado únicamente por el administrador/propietario de la instalación. Debe
estar ubicado a una altura conveniente para la programación. Puede montarse en la pared del cuarto de servicio cerca del generador de vapor,
en la ocina del gerente o en la recepción. El cable provisto de fábrica tiene 50 pies de largo, por lo tanto, el generador debe ubicarse dentro de
su alcance.
IMPORTANTE: El DCC es único y no debe confundirse con los cables de CONTROL DE ANULACIÓN DEL USUARIO o los cables del sensor. El
DCC usa un conector de 4 cables, el CONTROL DE DERIVACIÓN/BYPASS DEL USUARIO usa un conector de 6 cables y el sensor de habitación
usa un conector de 2 cables. Dirija el cable DCC desde la ubicación de montaje seleccionada hasta el tablero de control ubicado en el generador de
vapor (consulte Figura 6 y 7). El DCC se monta en un agujero en la pared de 2-1/2” de ancho x 7-7/8” de alto.
D) Sensor(es) de temperatura ambiente: El sensor de temperatura ambiente es necesario para el funcionamiento. El sensor debe estar ubicado en
la sala de vapor aproximadamente seis pies sobre el piso y nunca más cerca de un pie del techo o de la esquina de la sala. Dirija el cable desde
esta ubicación hasta el módulo de control en el generador de vapor. El sensor se monta en un oricio de 5/8” en la pared (consulte la Figura 5
para obtener más detalles).
El generador de vapor está diseñado para usarse ÚNICAMENTE
en posición vertical y nivelada; de lo contrario, dañaría la unidad y
anularía la garantía.
!
ADVERTENCIA
TODA LA ENERGÍA ELÉCTRICA AL GENERADOR DE VAPOR DEBE
ESTAR DESCONECTADA.
!
AVISO
Asegúrese de que el cable de tierra no entre en contacto con conexio-
nes eléctricas activas.
!
ADVERTENCIA
TODA LA CORRIENTE ELÉCTRICA AL GENERADOR DE VAPOR DEBE
DESCONECTARSE ANTES DE CONTINUAR CON LA INSTALACIÓN.
!
ADVERTENCIA

13 114416 Rev. D
INSTALLATION
Installation de la plomberie : Le générateur 5COM(30-48)-PAC-6 doit être installé avec soin. Prévoyez l’espace nécessaire pour la réparation
(reportez-vous aux Exigences d’accès). (Reportez-vous à la Figure 3 qui montre l’installation type du générateur de vapeur).
Pour faciliter l’accès, montez le générateur 5COM(30-48)-PAC-6 sur le support facultatif conçu spécialement pour le générateur 5COM(30-48)-PAC-6.
1) Alimentation en eau : Purgez le tuyau d’alimentation en eau avant de le raccorder au générateur de vapeur. Dans les secteurs où la pression
d’eau élevée peut causer un problème, un antibélier doit être installé.
2) Tuyau de vapeur : Raccordez le tuyau installé précédemment à l’électrovanne du générateur portant l’inscription « Steam Outlet ». Si le
générateur est équipé pour alimenter deux enceintes de vapeur, assurez-vous que le tuyau qui court à partir de l’électrovanne est raccordé à la
bonne enceinte.
3) Tuyau de la soupape de sûreté : Raccordez la soupape de sûreté de 3/4 po NPT au tuyau d’évacuation raccordé indirectement à l’égout qui a été
installé précédemment.
4) Dispositif de vidange automatique facultatif : Raccordez le dispositif au tuyau d’évacuation de 1 po raccordé indirectement à l’égout.
5) Pour ce qui concerne l’installation de la tête de vapeur, reportez-vous à la page 24.
6) Les tuyaux d’évacuation, de la soupape de sûreté et de vapeur deviennent très chauds pendant le fonctionnement du système et ils doivent être
recouverts d’un isolant à tuyauterie adéquat homologué pour une température susante qui assure la protection nécessaire en cas de contact
accidentel.
Branchements électriques :
1) Retirez le couvercle d’accès supérieur du logement du bornier (reportez-vous à la gure 4).
2) Trouvez l’entrée défonçable appropriée et montez un serre-câble approprié dans le trou.
3) Retirez la gaine isolante externe du câble d’alimentation et introduisez le câble dans le boîtier. Retirez ensuite l’isolant des ls sur 3/4 po :
alimentation monophasée (deux ls d’alimentation et un l de terre); alimentation triphasée (trois ls d’alimentation et un l de terre).
4) Introduisez le l de terre dans la patte de mise à la terre.
5) Trouvez le bloc d’alimentation, puis introduisez les ls dans les bornes appropriées sur le dessus du bloc et immobilisez-les.
Pompe d’huile aromatique facultative : La pompe d’huile aromatique doit être raccordée à un circuit de dérivation distinct de 120 volts, 15 ampères
(reportez-vous à la gure 4). Ce circuit est nécessaire uniquement pour faire fonctionner la pompe d’huile aromatique. Il n’est pas requis si la pompe
n’est pas utilisée. Pour eectuer le branchement, enlevez le couvercle supérieur du boîtier du générateur. Sélectionnez l’entrée défonçable pour le
câble de 120 volts, 15 ampères. Introduisez le câble dans le trou, puis raccordez le l neutre, le l de phase et le l de terre au bornier. Remettez le
couvercle en place. Branchez la pompe dans la prise de courant appropriée selon l’enceinte à laquelle la pompe est raccordée.
NOTE : La pompe fonctionne uniquement lorsque la commande de l’enceinte correspondante est en mode de température maximale (MAX), la
température ambiante dans l’enceinte est supérieure à la température du mode d’économie d’énergie (IDLE TEMP) et l’électrovanne de vapeur de
l’enceinte est sous tension. Ce mode de fonctionnement réduit la consommation d’huile aromatique étant donné que la pompe est en marche unique-
ment lorsque le mode de température maximale est sélectionné. Il est possible de réduire la consommation d’huile davantage en programmant le bloc
de commande commercial numérique (BCCN) pour maintenir le mode d’économie d’énergie (IDLE) à longueur de journée. Si le BCCN est programmé
de cette manière, l’huile est consommée uniquement lorsqu’un utilisateur appuie sur le bouton sur la commande de l’utilisateur située à l’extérieur
de l’enceinte de vapeur, ce qui fait passer le bain de vapeur en mode de température maximale (MAX) pour une période dénie par le gestionnaire
(le réglage recommandé est de 10 minutes). Lorsque le BCCN est programmé de cette manière, l’huile est pompée uniquement à la demande de
l’utilisateur et les économies sont substantielles (reportez-vous aux instructions d’utilisation à la page 14).
Installation du Centre de commande numérique :
A) À la livraison, le BCCN a été câblé en usine pour une ou pour deux enceintes de vapeur. Les instructions d’installation qui suivent s’appliquent
dans les deux cas. La conguration pour une enceinte ou pour deux enceintes est eectuée à l’usine. Lorsque le générateur est conguré pour
deux enceintes (la trousse pour une deuxième enceinte doit être commandée), il est livré avec deux capteurs de température d’enceinte, deux
électrovannes de vapeur, deux COMMANDES DE L’UTILISATEUR et deux têtes de vapeur. Les électrovannes de vapeur sont identiées par les
chires 1 et 2. Les connexions pour les capteurs, la(les) COMMANDES DE L’UTILISATEUR et les pompes d’huile aromatique sont toutes
identiées par le chire qui correspond à l’enceinte 1 et à l’enceinte 2. Vous devez prendre garde d’intervertir les branchements pour l’enceinte 1
et l’enceinte 2. Si le générateur est conguré pour une seule enceinte, il n’y a pas d’inscriptions particulières.
B) La COMMANDE DE L’UTILISATEUR doit être située à l’extérieur de l’enceinte de vapeur, à portée de main. Cette commande permet à
l’utilisateur d’eectuer certains réglages. Le système peut fonctionner sans celle-ci, mais la fonctionnalité qu’elle procure n’est alors pas
accessible. Pour obtenir plus de renseignements sur cette fonctionnalité, consultez les instructions d’utilisation. Faites courir le l de la COM
MANDE DE L’UTILISATEUR à partir de l’emplacement sélectionné pour celle-ci jusqu’à la carte de circuits imprimés du générateur de vapeur
(reportez-vous aux gures 6 et 7). La COMMANDE DE L’UTILISATEUR doit être montée dans un trou rond de 2 1/8 po (55 mm) dans le mur.
C) Le CENTRE DE COMMANDE NUMÉRIQUE (CCN) est réservé au gestionnaire ou au propriétaire de l’installation. Il doit être situé à une hauteur
pratique pour la programmation. Il peut être monté sur le mur du local d’entretien près du générateur de vapeur, dans le bureau du gestionnaire
ou à la réception. Le câble fourni avec le générateur a 50 pieds (≈ 15 mètres) de longueur. Par conséquent, il s’agit de la distance maximale qui
doit séparer le CCN du générateur.
IMPORTANT : Le CCN est un appareil distinct et il faut prendre garde de confondre son câble avec celui de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR et les
câbles de capteur. Le CCN a une prise à 4 trous, la COMMANDE DE L’UTILISATEUR a une prise à 6 trous et le capteur dans l’enceinte à une prise à
2 trous. Faites courir le câble du CCN à partir de l’emplacement sélectionné pour celui-ci jusqu’à la carte de circuits imprimés située dans le généra-
teur de vapeur (reportez-vous aux gures 6 et7). Le CCN doit être monté dans un trou de 2-1/2 po largeur x 7-7/8 po de hauteur.
D) Capteur(s) de température d’enceinte : Le capteur de température d’enceinte est essentiel au fonctionnement du système. Il doit être situé dans
l’enceinte de vapeur à environ six pieds (≈ 1,80 mètre) au-dessus du plancher et jamais à moins d’un pied (≈ 30 cm) du plafond ou d’un coin de
l’enceinte. Faites courir le câble à partir de l’emplacement du capteur jusqu’au générateur de vapeur. La capteur doit être monté dans un trou de
5/8 po dans le mur (reportez-vous à la gure 5 pour obtenir plus de renseignements).
Le générateur de vapeur est conçu pour être utilisé UNIQUEMENT alors
qu’il se trouve debout et de niveau. Toute installation dans une autre
position endommagera l’appareil et la garantie ne s’appliquera pas.
!
ATTENTION
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR DOIT
ÊTRE ENTIÈREMENT INTERROMPUE.
!
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le l de terre n’entre pas en contact avec des con-
nexions électriques sous tension.
!
ATTENTION
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU GÉNÉRATEUR DE
VAPEUR ENTIÈREMENT AVANT D’ENTREPRENDRE L’INSTALLATION.
!
AVERTISSEMENT

14 114416 Rev. D
3
Digital Commercial Control Package Operation
Funcionamiento del paquete de control comercial digital
Fonctionnement du bloc de commande commercial numérique
This control is designed to maximize energy savings by allowing the facility manager/owner to set a lower operation temperature, called IDLE TEMP,
and also to satisfy the steam bather with the ability to by-pass this feature on demand by pressing the USER BYPASS CONTROL button. Unlike a typi-
cal 24/7 timer, which has only an ON or OFF mode, the DCC has three modes: MAX, IDLE and OFF. MAX is the normal ON mode reserved for peak
hours of use when the steam room is held at the optimum steam bath temperature. IDLE mode is the energy saving mode. IDLE is set below the MAX
temperature and provides a signicant energy savings. As needed, the steam bather can easily switch to the MAX setting by pressing the button on the
USER BYPASS CONTROL.
USER BYPASS CONTROL: The USER BYPASS CONTROL button is only functional during the IDLE mode. To switch from IDLE mode to MAX mode,
the steam bather must press the button on the USER BYPASS CONTROL. IDLE mode is indicated on the USER BYPASS CONTROL by one lit bar.
Pressing the USER BYPASS CONTROL button starts the MAX CYCLE TIMER and immediately begins to heat the room to the MAX setting. This tem-
porary MAX CYCLE TIMER is programmable up to 60 minutes by the facility manager. MAX TEMP mode is indicated by all bars lit. When the DCC is
set to MAX TEMP, the USER BYPASS CONTROL icon displays max (all bars lit). In the MAX TEMP mode the USER BYPASS CONTROL buttons do
not function. When the DCC is in the OFF mode the USER BYPASS CONTROL icon will be o (no bars lit) and the user buttons do not function.
Programming the DCC can be broken down into 3 separate sections, SET EVENT, SET VALUE, and SET CLOCK. The buttons on the control are
grouped accordingly. SET EVENT is used to set the time and day that a particular mode (MAX, IDLE, or OFF) is to begin. SET VALUE is intended to
set the MAX and IDLE temperature, as well as the MAX CYCLE TIMER. The SET CLOCK section is only for adjustment of the current time and day.
The DCC display light comes on when any button is pressed. The light will remain on for 5 minutes after the last button is pressed.
1) SET CLOCK: The SET CLOCK section of the DCC is used exclusively for setting the current time and day. It is a convenient place to make
changes for daylight savings time without having to reprogram other settings. The clock has a battery backup in the Control Module that will keep
time for up to one year with no power.
(a) DAY setting: Press the lower DAY button to toggle the current day of the week.
(b) HOUR setting: Press the lower HOUR button to select the current AM or PM hour and the correct hour will be displayed.
(c) MINUTE setting: Press the lower MINUTE button until the correct minute is displayed.
2) SET VALUE: The SET VALUE section of the keypad is used to program the following 4 parameters:
(a) MAX1 TEMP is used to set the maximum desired operating temperature of the steam bath. It is set by pressing the button until the preferred
maximum temperature is displayed. Note: The MAX TEMP cannot be set lower than the IDLE TEMP. Selection of the MAX TEMP setting is
at the discretion of the facility manager.
(b) MAX2 TEMP (only available with SRP) is used to set the desired operating temperature of a second steam room. It is programmed the same
as MAX1 TEMP.
(c) IDLE TEMP is used to program a lower temperature setting during periods of less frequent usage. It is set by pressing the button until the
desired set-back temperature is displayed. The feature can be disabled by setting it to 00.The IDLE TEMP cannot be set higher than the
lowest MAX TEMP value.
(d) MAX CYCLE TIMER is used to set the duration that the system will be in MAX TEMP mode after the USER BYPASS CONTROL button
is pressed in. It is set by pressing the corresponding button on the DCC. Each time the button is pressed the minutes will increase in one
minute increments from “:00” to “:60”. If the MAX CYCLE TIMER is programmed to “:00”, this feature will be disabled and the USER BYPASS
CONTROL(S) will be disabled.
(e) Degree °C or °F change is made by placing a jumper over the CN112 pins for °C or by removing it for °F (jumper not included). The power
must be OFF when making this change. (See Command Module on Wiring Diagram page 23).
3) SET EVENT: Before programming the SET EVENT, it is necessary to determine the hours the steam bath will operate and in which mode.
Each day of the week can have up to six events programmed. The chart on the following page will help organize your plan for the SET
EVENT function. The top 2 sections of the chart are lled in with 2 examples.
NOTE: Program #1 is set to 12:00am by default. This time cannot be altered. You can however set 12:00am to: OFF, IDLE, or MAX.
4) Programming SET EVENT: To program the SET EVENT section, rst press the PROG# button on the Digital Command Center. The display
will ash the current program number and show the start time of that program. The program can only be changed while ashing. To enter a
new program, rst press the DAY button in the upper SET EVENT section to choose the individual day or a block of days (i.e. M-TU-W-TH-F,
or SU-M-TU-W-TH-F-SA). With the proper day(s) selected, press the MAX/IDLE/OFF button to choose the mode for Program 1.
NOTE: The time for Program 1 is factory xed to 12:00AM. If the steam bath is to start at a later time, Program 1 must be set to OFF.
Program 1 is complete. Press PROG# button to get to Program 2. Enter the start time of Program 2 and select the mode. You are only programming
the start time of each program. The end time is automatically the start time of the next program. The last program entered is limited to 11:59PM. If
the facility operates beyond midnight, Program 1 of the next day must be set to 12:00AM for continuous operation. Follow the same process for all
the programs and days of the week. To exit the programming mode, press the ENTER button or wait 30 seconds and it will stop blinking and your
changes will be saved.
NOTE: Programs 1 through 6 are sequential and therefore it will not be possible to set a new program before the end of the previous program.
(a) Programming Tip: To modify an existing program press the PROG# button and the upper DAY button to get to highlight the program you
want to change. Then modify the setting with the appropriate button. Entries will be saved automatically in 30 seconds or by pressing the
enter button.
(b) Programming Tip: If the facility operates on nearly the same schedule every day, it may be easier to program all seven days to the same
common program and then go back and program Sunday to be OFF if the facility is closed that day.
(c) Programming Tip: You can review your program by pressing the PROG# button and toggling through the programs and toggling through
the days of the weeks, and observing the time settings. If you made no changes simply press the enter button to return to normal or it will
return in 30 seconds.
(d) Programming Tip: When reviewing the program and a block of days are selected, if all the individual programs for those days do not
match, the clock will display --:--. This is normal and any adjustments made at this time will reprogram all days selected to match the new
entry.

15 114416 Rev. D
User Bypass Control Cable
(6-pin Connector)
Digital Command Center Cable
(4-pin Connector)
Figure 6 - Cables
User Bypass Control
(User 1 & User 2)
Steam Room Sensor
(Room 1 & Room 2)
DCCP Control
RD
Command Module
AROMA 1
AROMA 2
WATER
STEAM 1
STEAM 2
HEATER
DRAIN
CR2032
1
12VAC GND
USER 2USER 1MGR CTL
SENSOR 2 SENSOR 1
XLOW HIGH
Figure 7 - Circuit Board Connections
User bypass control cable (6-pin connector)
Cable de control de derivación de usuario (conector de
6 clavijas)
Câble de la commande de l’utilisateur (che à 6 broches)
Digital command center cable (4-pin connector)
Cable del centro de comando digital (conector de 4 clavijas)
Câble du centre de commande numérique (che à 4
broches)
5) Manager lock function: The DCCP has a locking feature that prevents any setting from being changed when locked. To lock the control, press
the lock button; the lock icon will ash for up to 30 seconds. While the icon is ashing, press any three consecutive buttons, and then press
the lock button again to conrm. The three consecutive buttons pressed are the password. The system control will be locked and the lock icon
will be on steady. To unlock, press the lock button and then press the same three consecutive buttons as the previous password; the system
will be unlocked and the lock icon will disappear. If the password is lost or forgotten, it can be reset. This will require two people. Turn o the
main power (circuit breaker), have a second person then press and hold the lock button on the DCCP while the rst person turns the power
back on. The system will be unlocked. Also see the reset section for an alternate method (step 11).
6) Temporary Mode setting: By pressing IDLE/MAX/OFF button on the DCCP you can temporarily change the current mode (IDLE/MAX/OFF).
This is only a temporary change until the next programmed event.
7) Auto-Blow Down: The optional auto-blow down becomes active in the OFF mode. When rst entering OFF mode, the steam valves will
deactivate and the generator will continue to maintain normal pressure. After 5 minutes the generator will shut down and the drain will open.
Boiling water will exit under pressure and the water valve will turn on to help ush the generator. After 2 minutes the drain will close and the
generator will rell. After a total of 7 minutes the generator is ready to start a new cycle. If the facility is operated 24 hours a day, a 7 minute
OFF mode should be programmed in to allow for a proper drain cycle. In areas where the water is hard, a second drain cycle can be
programmed by adding an extra 7 minute o mode program.
IMPORTANT: Due to possible code violations or damage to the building drainage system, the hot boiling water exiting in this process may
require a Blow-Down Tank. Consult with your licensed contractor. Blow-Down tanks may be purchased separately.
8) Steam Control: The steam valve(s) are controlled according to the room temperature sensor(s) and the programmed mode. When the room
temperature is lower than the set temperature by one degree the steam valve will turn on. When it reaches the set temperature it turns o. If
for some reason the room temperature exceeds the MAX TEMP setting (of either room) by more than 10° F the DCCP will turn o the
generator until that room temperature drops to 1° F below the set temperature.
9) Aroma Control: There are two aroma control relays (one for each room) located in the Command Module on the generator. These relays can
be used with most aroma pumps available. The relays are programmed to conserve aroma therapy oil. The relays are only on when the
following conditions are met: 1) The program for that room must be in the MAX mode. 2) The steam valve for that room must be on and the
temperature in that room must be above the IDLE setting. When all these conditions are met, the aroma relays will energize.
10) Fahrenheit and Celsius: The Fahrenheit or Celsius temperature can be selected by changing a jumper in the Command Module (CN112).
When it is not connected (open circuit), it will be Fahrenheit. When it is connected, it will be Celsius. The jumper must be switched with
power o (see wiring diagram on page 23).
11) Reset Feature: If it is ever necessary to reset all the programs and start over press and hold the PROG# button and the lower MIN button
for ve seconds simultaneously. This will reset every setting in the DCCP. This process can also be used to unlock the control if the password
is lost or forgotten.

16 114416 Rev. D
Este control está diseñado para maximizar el ahorro de energía eléctrica al permitir que el administrador/propietario de la instalación establezca una tem-
peratura de operación más baja, llamada TEMPERATURA SIN ACTIVIDAD, y también para satisfacer al bañista con la capacidad de omitir esta función
a pedido presionando el botón CONTROL DE DERIVACIÓN DEL USUARIO. A diferencia de un temporizador típico 24/7, que solo tiene un modo ON u
OFF, el DCC tiene tres modos: MAX, IDLE y OFF. MAX es el modo ON normal reservado para las horas pico de uso cuando la sala de vapor se mantiene
a la temperatura óptima del baño de vapor. El modo IDLE o INACTIVO es el modo de ahorro de energía. IDLE se establece por debajo de la temperatura
MAX y proporciona un ahorro de energía signicativo. Según sea necesario, el bañista puede cambiar fácilmente a la conguración MAX presionando el
botón en el CONTROL DE DESVIACIÓN DEL USUARIO.
CONTROL DE DERIVACIÓN DEL USUARIO: El botón CONTROL DE DESVIACIÓN DEL USUARIO solo funciona durante el modo INACTIVO/IDLE.
Para pasar del modo IDLE al modo MAX, el bañista debe presionar el botón en el CONTROL DE BYPASS/ DERIVACIÓN DEL USUARIO. El modo INAC-
TIVO se indica en el CONTROL DE DERIVACIÓN PARA EL USUARIO mediante una barra iluminada. Al presionar el botón USER BYPASS CONTROL,
se inicia el TEMPORIZADOR DE CICLO MÁXIMO e inmediatamente comienza a calentar la habitación a la conguración MÁXIMA. Este TEMPORIZA-
DOR DE CICLO MÁXIMO temporal es programable hasta 60 minutos por el administrador de la instalación. El modo TEMP MAX está indicado por todas
las barras iluminadas. Cuando el DCC está congurado en TEMPERATURA MÁXIMA, el ícono de CONTROL DE DERIVACIÓN DE USUARIO muestra
máx. (todas las barras iluminadas). En el modo MAX TEMP los botones USER BYPASS CONTROL no funcionan. Cuando el DCC está en el modo
APAGADO, el icono de CONTROL DE DERIVACIÓN DE USUARIO estará apagado (sin barras iluminadas) y los botones de usuario no funcionarán.
La programación del DCC se puede dividir en 3 secciones separadas, CONFIGURAR EVENT/PROGRAMACIÓN, CONFIGURAR VALOR y CONFIGU-
RAR RELOJ. Los botones del control se agrupan en consecuencia. SET EVENT se usa para establecer la hora y el día en que comenzará un modo en
particular (MAX, IDLE o OFF). SET VALUE está destinado a congurar la temperatura MAX y IDLE/INACTIVA, así como el MAX CYCLE TIMER/TEMPO-
RIZADOR DEL CICLO MÁXIMO. La sección SET CLOCK/CONFIGURACIÓN DEL RELOJ es solo para el ajuste de la hora y el día actuales. La luz de la
pantalla DCC se enciende cuando se presiona cualquier botón. La luz permanecerá encendida durante 5 minutos después de que se presione el último
botón.
1) CONFIGURAR EL RELOJ: La sección CONFIGURAR EL RELOJ del DCC se utiliza exclusivamente para congurar la hora y el día actuales. Es
un lugar conveniente para hacer cambios a la pila de respaldo en el módulo de control que mantendrá la hora hasta por un año sin energía
eléctrica.(a) DAY setting: Press the lower DAY button to toggle the current day of the week.
(a) Conguración del DÍA/DAY: presione el botón inferior DÍA para cambiar el día actual de la semana. HOUR setting: Press the lower HOUR
button to select the current AM or PM hour and the correct hour will be displayed.
(b) Conguración de HORA/HOUR: Presione el botón HORA inferior para seleccionar la hora AM o PM actual y se mostrará la hora correcta.
(c) Conguración de MINUTOS/MINUTES: Presione el botón MINUTO inferior hasta que se muestre el minuto correcto.
2) SET VALUE/: La sección SET VALUE/ESTABLECER VALOR del teclado se utiliza para programar los siguientes 4 parámetros:
(a) (a) MAX1 TEMP se utiliza para establecer la temperatura de funcionamiento máxima deseada del baño de vapor. Se congura presionando
el botón hasta que se muestre la temperatura máxima deseada. Nota: La TEMPERATURA MÁXIMA no se puede congurar por debajo de la
TEMPERATURA INACTIVA. La selección de la conguración de TEMPERATURA MÁXIMA queda a discreción del administrador de la
instalación.
(b) MAX2 TEMP (solo disponible con SRP) se usa para establecer la temperatura de funcionamiento deseada de una segunda sala de vapor.
Se programa igual que MAX1 TEMP.
(c) IDLE TEMP/INACTIVIDAD se usa para programar una conguración de temperatura más baja durante períodos de uso menos frecuente. Se
congura presionando el botón hasta que se muestre la temperatura de descenso deseada. La función se puede desactivar congurándola
en 00. La TEMPERATURA DE INACTIVA no sepuede congurar por encima del valor más bajo de TEMPERATURA MÁXIMA.
(d) El TEMPORIZADOR DE CICLO MÁXIMO se usa para establecer la duración que el sistema estará en el modo TEMPERATURA MÁXIMA
después de presionar el botón USER BYPASS CONTROL/ CONTROL DE DESVIACIÓN DEL USUARIO. Se establece presionando el botón
correspondiente en el DCC. Cada vez que se presiona el botón, los minutos aumentarán en incrementos de un minuto de “:00” a “:60”. Si el
TEMPORIZADOR DE CICLO MÁXIMO está programado en “:00”, esta característica se desactivará y el(los) CONTROL(ES) DE
DESVIACIÓN DEL USUARIO se desactivarán.
(e) El cambio de grados °C o °F se realiza colocando un puente sobre los pines CN112 para °C o quitándolo para °F (puente no incluido). La
corriente eléctrica debe estar APAGADA al realizar este cambio. (Vea Módulo de Comando en el Diagrama de Cableado página 23).
3) ESTABLECER LA CONFIGURACIÓN: Antes de programar el SET EVENT/ LA CONFIGURACIÓN, es necesario determinar las horas que
funcionará el baño de vapor y en qué modo. Cada día de la semana puede tener hasta seis conguraciones/eventos programados. El cuadro de
la página siguiente le ayudará a organizar su plan para la función SET EVENT/ LA CONFIGURACIÓN. Las 2 secciones superiores del gráco se
completan con 2 ejemplos.
NOTA: El programa n° 1 está congurado a las 12:00 a. m. de manera predeterminada. Este tiempo no puede ser alterado. Sin embargo, puede
congurar 12:00 a. m. en: APAGADO, INACTIVO o MÁX.
4) Programación de SET EVENT/ ESTABLECER LA CONFIGURACIÓN: Para programar la sección SET EVENT, primero presione el botón PROG#
en el Centro de Comando Digital. La pantalla parpadeará el número del programa actual y mostrará la hora de inicio de ese programa. El programa
solo se puede cambiar mientras parpadea. Para ingresar un nuevo programa, primero presione el botón DAY/DIA en la sección superior de SET
EVENT para elegir el día individual o un bloque de días (es decir, M-TU-W-TH-F, o SU-M-TU-W-TH- F-SA). Con los días adecuados seleccionados,
presione el botón MAX/IDLE/OFF para elegir el modo para el Programa 1.
NOTA: La hora del Programa 1 está jada de fábrica a las 12:00 a. m. Si el baño de vapor va a comenzar más tarde, el programa 1 debe estar en
OFF.
El programa 1 está completo. Presione el botón PROG# para llegar al Programa 2. Ingrese la hora de inicio del Programa 2 y seleccione el modo.
Sólo está programando la hora de inicio de cada programa. La hora de nalización es automáticamente la hora de inicio del próximo programa. El
último programa introducido está limitado a las 11:59 p.m. Si la instalación opera más allá de la medianoche, el Programa 1 del día siguiente debe
congurarse a las 12:00 a.m. para una operación continua. Siga el mismo proceso para todos los programas y días de la semana. Para salir del
modo de programación, presione el botón ENTER o espere 30 segundos y dejará de parpadear y se guardarán sus cambios.
NOTA: Los programas del 1 al 6 son secuenciales y, por lo tanto, no será posible congurar un nuevo programa antes del nal del programa
anterior.
(a) Sugerencia para la programación: para modicar un programa existente, presione el botón PROG# y el botón superior DAY/DÍA para resaltar
el programa que desea cambiar. Luego modique la conguración con el botón apropiado. Los ingresos se guardarán automáticamente en
30 segundos o presionando el botón de ingreso.
(b) Sugerencia para la programación: si la instalación opera casi con el mismo horario todos los días, puede ser más fácil programar los siete
días en el mismo programa común y luego regresar y programar el domingo para que esté APAGADO si la instalación está cerrada ese día.
(c) Sugerencia para la programación: puede revisar su programa presionando el botón PROG# y alternando entre los programas y alternando
entre los días de las semanas y observando los ajustes de tiempo. Si no hizo cambios, simplemente presione el botón de ingreso para volver
a la función normal o este reajustará en 30 segundos.
(d) Sugerencia de programación: Al revisar el programa y se selecciona un bloque de días, si todos los programas individuales para esos días no
coinciden, el reloj mostrará --:--. Esto es normal y cualquier ajuste realizado en este momento reprogramará todos los días seleccionados
para que coincidan con la nueva entrada.

17 114416 Rev. D
5) Función de bloqueo del administrador: el DCCP tiene una función de bloqueo que evita que se cambie cualquier conguración cuando
está bloqueado. Para bloquear el control, presione el botón de bloqueo; el icono de candado parpadeará durante un máximo de 30
segundos. Mientras el ícono parpadea, presione tres botones consecutivos y luego presione el botón de bloqueo nuevamente para conrmar.
Los tres botones consecutivos presionados son la contraseña. El control del sistema se bloqueará y el icono de candado permanecerá jo.
Para desbloquear, presione el botón de bloqueo y luego presione los mismos tres botones consecutivos que la contraseña anterior; el
sistema se desbloqueará y el icono del candado desaparecerá. Si la contraseña se pierde u olvida, se puede restablecer. Esto requerirá dos
personas. Apague la fuente principal de electricidad (disyuntor), pídale a una segunda persona que presione y mantenga presionado el botón
de bloqueo en el DCCP mientras la primera persona vuelve a prender la electricidad. El sistema se desbloqueará. Consulte también la
sección de reinicio para conocer un método alternativo (paso 11).
6) La conguración del modo temporal: Al presionar el botón IDLE/MAX/OFF en el DCCP, puede cambiar temporalmente el modo actual (IDLE/
MAX/OFF). Este es solo un cambio temporal hasta la programar la próxima conguración.
7) Purga automática: La purga automática opcional se activa en el modo APAGADO. Al ingresar por primera vez al modo APAGADO, las
válvulas de vapor se desactivarán y el generador continuará manteniendo la presión normal. Después de 5 minutos, el generador se apagará
y el drenaje se abrirá. El agua hirviendo saldrá bajo presión y la válvula de agua se abrirá para ayudar a enjuagar el generador. Después de 2
minutos, el drenaje se cerrará y el generador se volverá a llenar. Después de un total de 7 minutos, el generador está listo para iniciar un
nuevo ciclo. Si la instalación funciona las 24 horas del día, se debe programar un modo APAGADO de 7 minutos para permitir un ciclo de
drenaje adecuado. En áreas donde el agua es dura, se puede programar un segundo ciclo de drenaje agregando un programa de modo de
apagado adicional de 7 minutos.
IMPORTANTE: Debido a posibles violaciones del código o daños al sistema de drenaje del edicio, el agua hirviendo que sale en este proceso
puede requerir un tanque de purga. Consulte con su contratista autorizado. Los tanques de purga se pueden comprar por separado.
8) Control de vapor: La(s) válvula(s) de vapor se controlan de acuerdo con el(los) sensor(es) de temperatura ambiente y el modo programado.
Cuando la temperatura de la habitación sea inferior a la temperatura establecida en un grado, la válvula de vapor se activará. Cuando
alcanza la temperatura establecida se apaga. Si por alguna razón la temperatura ambiente excede la conguración de TEMPERATURA
MÁXIMA (de cualquiera de las habitaciones) en más de 10 °F, el DCCP apagará el generador hasta que la temperatura ambiente baje 1°F
por debajo de la temperatura establecida.
9) Control del aroma: Hay dos relés de control de aroma (uno para cada sala) ubicados en el módulo de comando del generador. Estos relés
se pueden usar con la mayoría de las bombas de aroma disponibles. Los relés están programados para conservar el aceite de aromaterapia.
Los relés solo se activan cuando se cumplen las siguientes condiciones: 1) El programa para esa habitación debe estar en el modo MAX. 2)
La válvula de vapor para esa habitación debe estar encendida y la temperatura en esa habitación debe estar por encima de la conguración
INACTIVA. Cuando se cumplan todas estas condiciones, los relés de aroma se activarán.
10) Fahrenheit y Celsius: La temperatura Fahrenheit o Celsius se puede seleccionar cambiando un puente en el Módulo de Comando (CN112).
Cuando no esté conectado (circuito abierto), será Fahrenheit. Cuando esté conectado, será Celsius. El puente debe desconectarse con la
electricidad apagada (consulte el diagrama de cableado en la página 23).
11) Función de reinicio: si alguna vez es necesario reiniciar todos los programas y comenzar de nuevo, presione y mantenga presionado el botón
PROG# y el botón MIN inferior durante cinco segundos simultáneamente. Esto restablecerá todas las conguraciones en el DCCP. Este
proceso también se puede utilizar para desbloquear el control en caso de pérdida u olvido de la contraseña.

18 114416 Rev. D
Cette commande est conçue pour optimiser les économies d’énergie en permettant au gestionnaire ou au propriétaire de l’installation de sélectionner une température de
fonctionnement plus basse (IDLE TEMP), c’est-à-dire le mode d’économie d’énergie, tout en permettant à l’utilisateur de contourner cette fonction au besoin en appuyant
sur le bouton de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR. Contrairement à une minuterie qui ne comporte qu’un mode marche et un mode arrêt, le CCN comporte trois modes
: température maximale (MAX), économie d’énergie (IDLE) et arrêt (OFF). Le mode de température maximale est réservé aux heures de pointe alors que la température
de l’enceinte de vapeur est maintenue à un niveau optimal. La température du mode d’économie d’énergie (IDLE TEMP) est inférieure à celle du mode MAX et elle procure
des économies d’énergie appréciables. Au besoin, l’utilisateur peut facilement passer au mode de température maximale en appuyant sur le bouton de la COMMANDE DE
L’UTILISATEUR.
COMMANDE DE L’UTILISATEUR : Le bouton de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR peut être utilisé uniquement pendant que le mode d’économie d’énergie est activé.
Pour passer du mode d’économie d’énergie au mode de température maximale, l’utilisateur doit appuyer sur le bouton de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR. Le mode
d’économie d’énergie est indiqué sur la COMMANDE DE L’UTILISATEUR par une série de voyants. Le fait d’appuyer sur le bouton de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR
démarre la minuterie du cycle de température maximale et le générateur commence à hausser la température dans l’enceinte jusqu’au point de consigne maximal. La
minuterie du CYCLE DE TEMPÉRATURE MAXIMALE est programmable par le gestionnaire de l’installation pour une période d’au plus 60 minutes. Lorsque la TEMPÉRA-
TURE MAXIMALE a été sélectionnée sur le CCN, tous les voyants sont allumés sur la COMMANDE DE L’UTILISATEUR. En mode de TEMPÉRATURE MAXIMALE, les
boutons de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR ne fonctionnent pas. Lorsque le CCN est en mode d’ARRÊT (OFF), la COMMANDE DE L’UTILISATEUR est en mode
d’arrêt (aucun voyant allumé) et les boutons de celle-ci ne fonctionnent pas.
La programmation du CCN comprend 3 volets distincts : SET EVENT (réglage de l’événement), SET VALUE (réglage de la valeur) et SET CLOCK (réglage de l’horloge).
Les boutons sur le CCN sont regroupés en conséquence. SET EVENT sert à sélectionner l’heure et le jour d’un mode en particulier (température maximale, mode
d’économie d’énergie ou arrêt). SET VALUE sert à régler la température maximale et la température du mode d’économie d’énergie ainsi que la durée du mode de tempéra-
ture maximale. SET CLOCK sert uniquement à régler l’heure et le jour en cours. Le voyant du CCN s’allume lorsqu’un bouton quelconque est enfoncé. Le voyant demeure
allumé pendant 5 minutes après que le dernier bouton a été enfoncé.
1) SET CLOCK : Cette fonction du CCN sert uniquement à régler l’heure et le jour en cours. Elle est utile pour passer de l’heure avancée à l’heure normale et vice versa
sans faire d’autres réglages. Une pile dans le module de commande assure la relève de la source d’alimentation électrique. Elle procure une autonomie à l’horloge qui
peut atteindre un an en l’absence d’alimentation électrique.
(a) Réglage du jour : Appuyez sur le bouton DAY inférieur pour sélectionner le jour de la semaine.
(b) Réglage de la période du jour : Appuyez sur le bouton HOUR inférieur pour sélectionner l’heure du matin (AM) ou de l’après-midi (PM).
(c) Réglage des minutes : Appuyez sur le bouton MINUTE inférieur pour régler les minutes.
2) SET VALUE : La section SET VALUE du clavier sert à programmer les 4 paramètres suivants :
(a) MAX1 TEMP sert à régler la température maximale de fonctionnement du bain de vapeur. Pour eectuer le réglage, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la
température maximale désirée s’ache. Note : La température maximale sélectionnée ne peut être inférieure à la température du mode d’économie d’énergie. La
température maximale est réglée par le gestionnaire de l’installation.
(b) MAX2 TEMP (disponible seulement avec la trousse pour une deuxième enceinte) sert à régler la température ambiante d’une deuxième enceinte de vapeur. La
température se règle de la même manière que la température maximale 1 (MAX1 TEMP).
(c) IDLE TEMP sert à sélectionner la température du mode d’économie d’énergie pour les périodes au cours desquelles l’enceinte est moins fréquentée. Pour ef
fectuer le réglage, appuyez sur le bouton jusqu’à ce que la température moins élevée désirée s’ache. Il est possible de neutraliser cette fonction en réglant la
température à 00. La température du mode d’économie d’énergie (IDLE TEMP) ne peut être plus élevée que la valeur de température maximale (MAX TEMP) la
plus basse.
(d) MAX CYCLE TIMER sert à régler la durée du mode de température maximale après que le bouton de la COMMANDE DE L’UTILISATEUR a été enfoncé. Pour
eectuer le réglage, il faut appuyer sur le bouton correspondant du CCN. Chaque fois qu’une pression est exercée sur le bouton, la durée augmente d’une minute.
La plage de durée est comprise entre « :00 » et « :60 ». Un réglage à « :00 » désactive cette fonction et la(les) commande(s) de l’utilisateur.
(e) L’échelle de température achée est déterminée par la présence ou l’absence d’un cavalier. Pour passer de l’achage de température en oF à l’achage en oC,
il faut placer un cavalier sur les broches CN112. Pour obtenir un achage en oF, il faut retirer le cavalier (le cavalier n’est pas inclus). L’appareil doit être hors
tension au moment où le changement est eectué (reportez-vous au module de commande sur le schéma de câblage à la page 23).
3) SET EVENT : Avant de programmer la fonction SET EVENT, il faut déterminer le nombre d’heures de fonctionnement du bain de vapeur et le mode. Il est possible de
programmer un maximum de six événements pour chacun des jours de la semaine. Le tableau à la page suivante vous aidera à établir votre plan pour la fonction SET
EVENT. Les 2 sections au haut du tableau comportent 2 exemples.
NOTE : Le programme no 1 est réglé à 12:00AM par défaut. Cette valeur ne peut être modiée. Pour 12:00AM, vous pouvez toutefois sélectionner : OFF (arrêt), IDLE
(économie d’énergie) ou MAX (température maximale).
4) Programmation de SET EVENT : Pour programmer la section SET EVENT, appuyez d’abord sur le bouton PROG# (no de programme) du Centre de commande
numérique. L’achage du numéro du programme clignotera et l’heure de début du programme sera indiquée. Le programme peut être modié uniquement lorsque
l’achage clignote. Pour entrer un nouveau programme, appuyez d’abord sur le bouton DAY dans la section supérieure SET EVENT pour choisir un jour ou un bloc
de jours (c.-à-d. M-TU-W-TH-F ou SU-M-TU-W-TH-F-SA). Après avoir eectué la sélection, appuyez sur le bouton MAX/IDLE/OFF an de choisir le mode pour le
programme 1.
NOTE: L’heure pour le programme 1 est réglée en usine à 12:00AM. Si le fonctionnement du bain de vapeur doit débuter plus tard, le programme 1 doit être réglé à OFF.
Le réglage du programme 1 est terminé. Appuyez sur le bouton PROG# pour passer au programme 2. Entrez l’heure de début du programme 2 et sélectionnez
le mode. Vous réglez uniquement l’heure de début de chaque programme. L’heure de n est automatiquement l’heure de début du programme suivant. L’heure
de n du dernier programme entré est limitée à 11:59PM. Si l’installation demeure ouverte après minuit, le programme 1 du jour suivant doit être réglé à
12:00AM pour que le bain de vapeur continue à fonctionner. Procédez de la même manière pour tous les programmes et tous le jours de la semaine. Pour
quitter le mode de programmation, appuyez sur le bouton ENTER ou attendez 30 secondes. L’achage cessera de clignoter et vos réglages
seront sauvegardés.
NOTE: Les programmes 1 à 6 sont séquentiels et, par conséquent, il n’est pas possible d’entrer un nouveau programme avant la n du programme précédent.
(a) Conseil pour la programmation : Pour modier un programme existant, appuyez sur le bouton PROG# et le bouton DAY supérieur an de mettre en évidence
le programme que vous voulez modier. Modiez ensuite le réglage avec le bouton approprié. Pour sauvegarder le réglage, attendez 30 secondes ou ap
puyez sur le bouton ENTER.
(b) Conseil pour la programmation : Si les heures d’ouverture de l’installation sont les mêmes ou pratiquement les mêmes tous les jours, il peut être plus facile
d’utiliser le même programme pour les sept jours, puis de retourner faire un réglage à OFF pour le dimanche si l’installation est fermée au cours de cette
journée.
(c) Conseil pour la programmation : Vous pouvez examiner votre programme en appuyant sur le bouton PROG#. Parcourez ensuite les programmes ainsi que les
jours des semaines et examinez les heures programmées. Si vous n’avez fait aucune modication, appuyez sur le bouton ENTER pour retourner à la normale
ou attendez 30 secondes.
(d) Conseil pour la programmation : Lorsque vous examinez le programme et sélectionnez un bloc de jours, si tous les programmes individuels pour ces jours ne
concordent pas, l’horloge achera --:--. C’est normal et toute modication eectuée à ce moment s’appliquera à tous les jours sélectionnés.

19 114416 Rev. D
5) Fonction de verrouillage réservée au gestionnaire : Le BCCN a une fonction de verrouillage qui empêche la modication d’un réglage lorsque celui-ci est ver
rouillé. Pour verrouiller la commande, appuyez sur le bouton de verrouillage. L’icône de verrouillage clignote pendant un maximum de 30 secondes. Pendant que
l’icône clignote, appuyez sur trois boutons quelconques l’un à la suite de l’autre, puis appuyez sur le bouton de verrouillage pour conrmer le verrouillage. Le fait
d’appuyer sur les trois boutons l’un après l’autre équivaut à entrer un mot de passe. La commande du système sera verrouillée et l’icône de verrouillage sera
allumée. Pour déverrouiller la commande, appuyez sur le bouton de verrouillage, puis appuyez sur les trois mêmes boutons l’un à la suite de l’autre pour ainsi
entrer le mot de passe utilisé précédemment. Le système se déverrouillera et l’icône de verrouillage disparaîtra. Si vous avez perdu ou oublié le mot de passe,
vous pouvez le réinitialiser. Deux personnes sont nécessaires. Interrompez l’alimentation électrique principale (disjoncteur), demandez à l’autre personne
d’enfoncer le bouton de verrouillage du BCCN et de le maintenir enfoncé, puis rétablissez l’alimentation électrique. Le système sera déverrouillé. Une autre
méthode est également proposée dans la section qui traite de la réinitialisation (étape 11).
6) Réglage de mode temporaire : En appuyant sur le bouton IDLE/MAX/OFF sur le BCCN, vous pouvez modier le mode en cours (IDLE/MAX/OFF)
temporairement. Il s’agit d’une modication temporaire seulement qui dure jusqu’au prochain événement programmé.
7) Vidange automatique : Le dispositif de vidange automatique devient actif en mode d’arrêt (OFF). Lorsque le mode d’arrêt débute, les électrovannes de vapeur
se ferment et le générateur continue à fournir une pression normale. Après 5 minutes, le générateur s’arrête et le dispositif de vidange s’ouvre. L’eau bouillante
est évacuée sous pression et l’électrovanne d’eau s’ouvre pour rincer le générateur. Après 2 minutes, le dispositif de vidange se ferme et le générateur se remplit.
Après un total de 7 minutes, le générateur est prêt à redémarrer un nouveau cycle. Si l’installation est ouverte 24 heures sur 24, il faut programmer un mode
d’arrêt de 7 minutes pour eectuer une vidange adéquate. Dans les endroits où l’eau est dure, il est possible de programmer une deuxième vidange en ajoutant
un arrêt supplémentaire de 7 minutes.
IMPORTANT: Pour éliminer les possibilités d’infractions aux codes ou d’endommagement du réseau d’évacuation de l’immeuble par l’eau bouillante expulsée du
système, un réservoir de vidange peut être nécessaire. Veuillez consulter un entrepreneur autorisé. Le réservoir de vidange peut être acheté séparément.
8) Régulation de la vapeur : L’électrovanne ou les électrovannes de vapeur est(sont) commandée(s) par le(s) capteurs de température d’enceinte et le mode
programmé. Lorsque la température dans l’enceinte est inférieure d’un degré à la température de consigne, l’électrovanne de vapeur s’ouvre. Lorsque la
température de consigne est atteinte, l’électrovanne se ferme. Si, pour une raison quelconque, la température dans l’une ou l’autre des enceintes excède la
température maximale de consigne de plus de 10 oF , le BCCN arrête le générateur et celui-ci demeure à l’arrêt jusqu’à ce que la température dans l’enceinte soit
inférieure de 1 oF à la température de consigne.
9) Dosage de l’huile aromatique : Il y a deux relais de dosage (un pour chaque enceinte) dans le module de commande du générateur. Ces modules sont
compatibles avec la plupart des pompes d’huile aromatique oertes sur le marché. Ces relais sont programmés pour économiser l’huile aromatique. Ils laissent
passer le courant uniquement dans les circonstances suivantes : 1) Le programme pour l’enceinte est en mode de température maximale (MAX). 2)
L’électrovanne de l’enceinte est sous tension et la température dans l’enceinte est supérieure à celle du mode d’économie d’énergie (IDLE). Lorsque toutes ces
conditions sont réunies, les relais de dosage laissent passer le courant.
10) Achage en degrés Fahrenheit et en degrés Celsius : L’achage de la température en degrés Fahrenheit ou en degrés Celsius dépend de l’absence ou de la
présence d’un cavalier dans le module de commande (CN112). Lorsque le cavalier n’est pas en place (circuit ouvert), l’achage est en degrés Fahrenheit.
Lorsqu’il est en place, l’achage est en degrés Celsius. Le cavalier doit être mis en place ou enlevé alors que le système est hors tension (reportez-vous au
schéma de câblage à la page 23).
11) Fonction de réinitialisation : Si, pour une raison quelconque, il est nécessaire de réinitialiser tous les programmes et de refaire la programmation, enfoncez le
bouton PROG# et le bouton MIN inférieur simultanément, puis maintenez-les enfoncés pendant cinq secondes. Tous les réglages du BCCN seront réinitialisés.
Cette méthode peut également être utilisée pour déverrouiller la commande si le mot de passe a été perdu ou oublié.

20 114416 Rev. D
Figure 8 - Manager & User Control
Daily program number
Número de programa diario
Numéro de programme journalier
Keypad lock
Bloqueo de teclado
Verrouillage du clavier
Clock
Reloj
Horloge
Max temperature/current temperature
for room 1
Temperatura máxima/temperatura
actual para la habitación 1
Température ambiante/maximale de
l’enceinte 1
Idle temperature
Temperatura de inactividad
Température du mode d’économie
d’énergie
24/7 Event programming buttons
Botones de programación de eventos
24/7
Boutons de programmation
d’événement 24/7
Timer/temperature setting buttons
Botones de ajuste de temperatura/
temporizador
Boutons de réglage de température et
de minuterie
Lock button
Botón de bloqueo
Bouton de verrouillage
Time of day setting
Conguración de la hora del día
Réglage de l’heure du jour
Max/Idle/O mode indicator
Indicador de modo máximo/inactivo/
apagado
Indicateur Max/Idle (économie)/O (arrêt)
Day of the week indicator
Indicador del día de la semana
Indicateur du jour de la semaine
AM/PM indicator
Indicador AM/PM
Indicateur AM/PM
0-60 Minute max cycle timer
Temporizador de ciclo máximo de 0-60
minutos
Minuterie de cycle de température max. 0-60
Max temperature/current temperature
for room 2
Temperatura máxima/temperatura
actual para la habitación 2
Température ambiante/maximale de
l’enceinte 2
User idle/max display
Visualización inactiva/máxima del usuario
Achage de température max./économie d’énergie
de l’utilisateur
Idle/max button
Botón inactivo/máximo
Bouton température max./.économie d’énergie
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Delta Portable Generator manuals