Delta 5GE-SMP05 Series User manual

107/31/2023 Rev. B
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
ATTENTION
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
All electrical power should be turned OFF when working with Steam
Generator.
!
WARNING
Toda la energía eléctrica debe estar APAGADA cuando se trabaja
con el generador de vapor.
!
AVISO
Il faut INTERROMPRE l’alimentation électrique entièrement avant
d’entreprendre des travaux sur le générateur de vapeur.
!
AVERTISSEMENT
Serial Number: _________________________
Número del serie
Matricule
The 5GE-SMP series generator operates with only 5CH, 5CB or 5CN-550 series controls and steam heads mounted inside the shower and an optional 5CN-220
exterior shower control located outside the steam room. The 5GE-SMP generator is small enough in size to be tucked away in a vanity, closet, or basement, but
large enough to provide steam for most residential baths.
The 5GE-SMP series generator comes factory assembled, carefully wired and tested.
El generador serie 5GE-SMP funciona solo con controles de la serie 5CH, 5CB o 5CN-550 y cabezales de vapor montados dentro de la regadera y un control
remoto opcional 5CN-220 ubicado fuera de la sala de vapor. El generador 5GE-SMP es lo sucientemente pequeño como para guardarse en un tocador, armario
o sótano en un espacio reducido, pero lo sucientemente grande como para proporcionar vapor a la mayoría de los baños residenciales.
El generador serie 5GE-SMP viene ensamblado de fábrica, cuidadosamente cableado y probado.
Le générateur série 5GE-SMP fonctionne uniquement avec les commandes et les têtes de vapeur de la série 5CH, 5CB ou 5CN-550 montées à l’intérieur de la
douche et de la télécommande 5CN-220 facultative située à l’extérieur de l’enceinte de vapeur. Le générateur 5GE-SMP est susamment petit pour être logé dans
un meuble-lavabo, un placard ou le sous-sol, mais il est susamment puissant pour alimenter la plupart des bains de vapeur résidentiels en vapeur.
Le générateur série 5GE-SMP a été assemblé, câblé soigneusement et testé en usine.
1-800-394-6478
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us/
?
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info,
visit www.deltafaucet.com/service-parts
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.deltafaucet.com/service-parts
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com/
service-parts
5GE-SMP05, 5GE-SMP07, 5GE-SMP10,
5GE-SMP12 & 5GE-SMP15 SERIES GENERATOR
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA EL GENERADOR
SERIE 5GE-SMP05, 5GE-SMP07, 5GE-SMP10,
5GE-SMP12 Y 5GE-SMP15
INSTRUCTIONS CONCERNANT LES
GÉNÉRATEURS DES SÉRIES 5GE-SMP05,
5GE-SMP07, 5GE-SMP10, 5GE-SMP12 et
5GE-SMP15
113110
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/service-parts/product-registration
Model Number: ______________________
Número del modelo
Numéro de modèle
Date of Purchase: ____________________
Fecha de compra
Date d’achat
Install Upright
and Level

2113110 Rev. B
1
Plumbing Section
Sección de plomería
Section plomberie
Pre-Installation
1. Be sure that the proper size Steam Generator has been selected by using the sizing page in the Full Line Brochure, Pricing Guide, The Genera-
tor Sizing Guide, The Congurator Tool Guide, or in the Residential Systems/Steam bath product information section of the Delta website - www.
deltafaucet.com.
2. For optimum performance, the Steam Generator should be located as close as possible to the Steam room, Shower or tub enclosure using a ¾”
copper pipe (1/2” copper pipe is also acceptable, but not preferred due to the potential for increased system noise). If the steam pipe exceeds
ten feet, it should be insulated using appropriate pipe insulation rated for a minimum of 212º F. Maximum steam pipe distance should not exceed
a total of fty linear feet. Refer to Installation Suggestions.
3. The steam line and safety valve reach a temperature of 212°F during operation and should be appropriately protected to prevent personal injury
by accidental contact.
Plumbing Rough-in
1. Plumbing is required for the water supply and steam line. This should be completed before the walls are closed. For operation, the 5GE-SMP
series steam generator requires a ⅜” O.D. copper tubing to the tting on the generator for water inlet and a ¾” copper or brass pipe for steam
outlet.
NOTE: Pressure Safety Valve should be connected to a minimum ¾” indirect waste or as required by local plumbing codes. In the unlikely event this
valve should open, the discharge must be directed to prevent damage to the home.
2. Water Inlet - Rough in a water line, 120 PSI max, to the hot or cold supply. A shut o valve with a 3/8” connection to the steam generator is to be
provided at the generator location (see Figure 3).
3. Steam Outlet - Rough in the steam line using a ¾” copper or brass pipe; do NOT use black iron or galvanized pipe; it will rust and discolor the
wall of the steam bath. Do NOT use any plastic type pipe or ttings. The steam head location should be 12” to 18” above the shower oor or 6”
above the rim of the bathtub, and should be as far from the seating area as possible.
Steam Generator Installation
The Steam Generator should be mounted in a location convenient for hook-up and service by the plumber and electrician.
1. The Steam Generator can be mounted to a wall or set on the oor. However, the unit must be secured. To secure the unit to a vertical wall, loos-
en the two screws holding the electrical access cover. Remove cover. Located inside the cabinet near the top left and right corners are mounting
holes. Place top cover back and secure.
2. Connect the ⅜” water inlet to a shut o valve as described in Plumbing rough-in step 2 (above). The valve must be kept in an open position dur-
ing normal operation. In an area where water hammer is a problem install a water hammer arrestor in the line. Refer to Figure 2.
IMPORTANT: Do NOT use a “saddle valve” or piercing type valve for water connection.
3. Connect the steam line from rough-in location described in Section 2 to the ¾” nipple on the Steam Generator using a union (not supplied).
An improperly sized Steam Generator may NOT produce the amount of
steam necessary to reach selected temperature.
!
CAUTION
Do NOT install near ammable material such as paints, thinners, gaso-
line, etc.
!
CAUTION
Steam generators must NOT be installed outdoors, in moist, humid ar-
eas, in areas prone to freezing, or extreme heat such as an unventilated
attic. To do so will void the warranty.
!
CAUTION
No shuto valve can be installed in the steam line. Do NOT create traps
or valleys in this line which would trap condensation and block the ow
of steam. The steam pipe should be pitched allowing condensation to
run back toward the Steam Generator (preferred), or toward the steam
head. When installing multiple steam generators DO NOT interconnect
the steam pipes.
!
CAUTION
The Steam Generator is designed to be used ONLY in an upright and
level position; to do otherwise would damage the unit and void the
warranty.
!
CAUTION
STEAM ROOM GUIDELINES
1. Steam room must be completely enclosed, with full walls, door, oor and ceiling. 2. It is recommended that a gasketed door is used for steam con-
tainment. 3. To prevent slip and fall hazards, non-slip ooring or non-slip oor strips must be installed in the steam room. 4. Check the suitability of any
materials with the manufacturer. Walls and ceilings must be constructed of water-resistant, non-corrosive surfaces, such as tile, marble, or other non-
porous material. Avoid the use of plastic which may not be rated for the 212°F temperature of the steam exiting the steam head. 5. The ceiling may be
sloped to “minimize” dripping of condensate. If instituted, the recommended slope is 2” per foot. 6. Provide a oor drain. 7. No heating, venting or air
conditioning devices should be installed inside the steam room. 8. Windows that are part of the steam room should be double paned and tempered
safety glass. 9. For optimum performance, limit steam room ceiling height to 8 feet. Exceeding 8 feet may require a higher-rated steam generator.
NOTE: Maximum ceiling height is 10 feet.

3113110 Rev. B
Pre-Instalación
1. Asegúrese de haber seleccionado el generador de vapor del tamaño adecuado utilizando la página de dimensionamiento en el Folleto de la
línea completa, la Guía de precios, la Guía de dimensionamiento del generador, la Guía de herramientas del congurador o en la sección de
información de productos de baños de vapor/sistemas residenciales del sitio web de Delta - www. deltafaucet.com.
2. Para un rendimiento óptimo, el generador de vapor debe ubicarse lo más cerca posible de la sala de vapor, la regadera o el recinto de la bañera
utilizando una tubería de cobre de 3⁄4” (la tubería de cobre de 1/2” también es aceptable, pero no es preferible debido a la posibilidad de que au-
mente el ruido del sistema). Si la tubería de vapor excede los diez pies, debe aislarse con un aislamiento de tubería adecuado clasicado para
un mínimo de 212oF. La distancia máxima de la tubería de vapor no debe exceder un total de cincuenta pies lineales. Consulte Sugerencias de
instalación.
3. TLa línea de vapor y la válvula de seguridad alcanzan una temperatura de 212°F durante el funcionamiento y deben protegerse adecuadamente
para evitar lesiones personales por contacto accidental.
Instalación de fontanería
1. Se requiere plomería para el suministro de agua y la línea de vapor. Esto debe completarse antes de que se cierren las paredes. Para el funcio-
namiento, el vapor de la serie 5GE-SMP.
NOTA: La válvula de seguridad de presión debe conectarse a un desagüe indirecto mínimo de 3⁄4” o según lo requieran los códigos de plomería
locales. En el caso improbable de que esta válvula se abra, la descarga debe dirigirse para evitar daños a la casa.
2. Entrada de agua: pre-instalación de la línea de agua, 120 PSI máx., al suministro de agua caliente o fría. Se debe proporcionar una válvula de
cierre con una conexión de 3/8” al generador de vapor en la ubicación del generador (consulte la Figura 3).
3. Salida de vapor - Empalme la línea de vapor con un tubo de cobre o latón de 3⁄4”; NO use tubería de hierro negro o galvanizada; oxidará y de-
colorará la pared del baño de vapor. NO utilice ningún tipo de tubería o accesorios plásticos. La ubicación del cabezal de vapor debe estar entre
12 y 18 pulgadas por encima del piso de la ducha o 6 pulgadas por encima del borde de la bañera, y debe estar lo más lejos posible del área de
asientos.
Instalación del generador de vapor
El generador de vapor debe montarse en un lugar conveniente para que el plomero y el electricista puedan conectarlo y hacerle servicio.
1. El generador de vapor puede montarse en una pared o colocarse en el suelo. Sin embargo, la unidad debe estar asegurada. Para jar la unidad
a una pared vertical, aoje los dos tornillos que sujetan la cubierta de acceso eléctrico. Retire la cubierta. Dentro del gabinete, cerca de las
esquinas superiores izquierda y derecha, se encuentran los oricios de montaje. Vuelva a colocar la cubierta superior y asegúrela.
2. Conecte la entrada de agua de 3⁄8” a una válvula de cierre como se describe en el paso 2 de Instalación de plomería (arriba). La válvula debe
mantenerse en una posición abierta durante el funcionamiento normal. En un área donde el golpe de ariete sea un problema, instale un su-
presor de golpe de ariete en la línea. Consulte la Figura 2.
IMPORTANTE: NO utilice una “válvula de silla de montar” o una válvula de tipo perforante para la conexión de agua.
3. Conecte la línea de vapor desde el lugar de empalme descrito en la Sección 2 al niple de 3⁄4” en el Generador de vapor usando una unión (no
provista).
Es posible que un generador de vapor de tamaño inadecuado NO produzca la
cantidad de vapor necesaria para alcanzar la temperatura seleccionada.
!
ADVERTENCIA
NO instale cerca de materiales inamables como pinturas, diluyentes,
gasolina, etc.
!
ADVERTENCIA
Los generadores de vapor NO deben instalarse al aire libre, en áreas
húmedas, en áreas propensas a la congelación o al calor extremo, como
un ático sin ventilación. Hacerlo anulará la garantía.
!
ADVERTENCIA
No se puede instalar una válvula de cierre en la línea de vapor. NO
cree trampas o valles en esta línea que atraparían la condensación y
bloquearían el ujo de vapor. La tubería de vapor debe estar inclinada
para permitir que la condensación regrese hacia el generador de vapor
(preferido) o hacia el cabezal de vapor. Cuando instale varios genera-
dores de vapor, NO interconecte las tuberías de vapor.
!
ADVERTENCIA
El generador de vapor está diseñado para usarse ÚNICAMENTE en
posición vertical y nivelada; de lo contrario, dañaría la unidad y anularía
la garantía.
!
ADVERTENCIA
DIRECTRICES PARA LA SALA DE VAPOR
1. La sala de vapor debe estar completamente cerrada, con paredes, puertas, piso y techo terminados. 2. Se recomienda utilizar una puerta con jun-
tas para contener el vapor. 3. Para evitar riesgos de resbalones y caídas, se deben instalar pisos antideslizantes o tiras antideslizantes en el baño de
vapor. 4. Verique la idoneidad de cualquier material con el fabricante. Las paredes y los techos deben estar construidos con supercies resistentes al
agua y no corrosivas, como baldosas, mármol u otro material no poroso. Evite el uso de plástico que no esté clasicado para la temperatura de
212° F del vapor que sale del cabezal de vapor. 5. El techo puede estar inclinado para “minimizar” el goteo de condensado. Si se instituye, la pen-
diente recomendada es de 2” por pie. 6. Proporcione un desagüe en el piso. 7. No se deben instalar dispositivos de calefacción, ventilación o aire
acondicionado dentro de la sala de vapor. 8. Las ventanas que forman parte del baño de vapor deben ser de doble panel y vidrio de seguridad tem-
plado. 9. Para un rendimiento óptimo, limite la altura del techo de la sala de vapor a 8 pies. Exceder los 8 pies puede requerir un generador de vapor
de mayor capacidad.
NOTA: La altura máxima del techo es de 10 pies.

4113110 Rev. B
Avant l’installation
1. Prenez soin de sélectionner un générateur de vapeur de la bonne puissance en consultant la page de caractéristiques de puissance dans la brochure
complète, le guide des prix, le guide de sélection de la puissance du générateur, l’outil de conguration, les directives architecturales ou la section du
site Web de Delta – www.deltafaucet.com qui renferme de l’information sur les systèmes et les bains de vapeur résidentiels.
2. Pour qu’il puisse procurer un rendement optimal, le générateur de vapeur doit se trouver aussi près que possible de l’enceinte de vapeur, de la douche
ou de l’enceinte de baignoire et un tuyau de cuivre de ¾ po doit être utilisé (l’utilisation d’un tuyau de cuivre de 1/2 po est acceptable, mais elle n’est
pas la meilleure solution car elle peut accroître le bruit produit par le système). Si la longueur du tuyau de vapeur excède 10 pieds (≈3 mètres), celui-ci
doit être recouvert d’un isolant homologué pour une température minimale de 212 oF (100 oC). La longueur du tuyau de vapeur ne doit pas dépasser
cinquante pieds (≈ 15 mètres) linéaires. Consultez les Méthodes d’installation proposées.
3. Le tuyau de vapeur et la soupape de sûreté atteignent une température de 212 oF (100 oC ) pendant le fonctionnement de l’appareil. Ces éléments
doivent être isolés adéquatement an que personne ne risque de se blesser en cas de contact accidentel.
Plomberie brute
1. La plomberie brute est requise pour l’alimentation en eau et l’acheminement de la vapeur. Elle doit être installée avant que les murs soient fermés. Un
tuyau de cuivre de ⅜ po DE doit être raccordé à l’entrée d’eau des générateurs des séries 5GE-SMP05, 5GE-SMP07, 5GE-SMP10, 5GE-SMP12 et
5GE-SMP15 et un tuyau de cuivre ou de laiton de ¾ po doit être raccordé à leur sortie de vapeur.
NOTE: La soupape de sûreté doit être raccordée à un tuyau d’évacuation d’au moins ¾ po selon la méthode de raccordement indirect ou les exigences du
code de la plomberie en vigueur dans la région de telle sorte que, dans l’éventualité peu probable où la soupape s’ouvrirait, l’eau évacuée serait dirigée de
manière à ne pas endommager la maison.
2. Entrée d’eau – Installez un tuyau d’alimentation en eau froide ou en eau chaude, homologué pour une pression de 120 lb/po max. Un robinet d’arrêt
de 3/8 po doit être monté dans le tuyau d’alimentation du générateur de vapeur à l’endroit où se trouvera le générateur de vapeur (reportez-vous à la
gure 3).
3. Sortie de vapeur – Le tuyau de vapeur doit être en cuivre ou en laiton et il doit avoir un diamètre de ¾ po. ÉVITEZ d’utiliser un tuyau en fer noir ou
en acier galvanisé. Ce matériau rouille et tachera le mur du bain de vapeur. ÉVITEZ d’utiliser un tuyau et des raccords en plastique, peu importe leur
type. La tête de vapeur doit se trouver à une hauteur comprise entre 12 po et 18 po par rapport au plancher de la douche ou à 6 po au-dessus du
rebord de la baignoire et elle doit être située aussi loin que possible de la place où s’assoit l’utilisateur.
Installation du générateur de vapeur
Le générateur de vapeur doit être installé à un endroit où il peut être branché et entretenu facilement par un plombier et un électricien.
1. Le générateur de vapeur peut être monté au mur ou placé sur le plancher. Il doit toutefois être xé. Pour le xer à un mur vertical, desserrez les deux
vis qui retiennent le couvercle d’accès pour les branchements électriques. Retirez le couvercle. Des trous de montage sont situés près des coins
supérieurs gauche et droit du boîtier. Remettez le couvercle supérieur en place et xez-le.
2. Raccordez l’entrée d’eau de 3/8 po à un robinet d’arrêt de la manière décrite à l’étape 2 de la section Plomberie brute (qui précède). Le robinet
doit être ouvert lorsque l’appareil fonctionne. Si les coups de bélier posent un problème, installez un dispositif anti-bélier (non fourni) dans le tuyau.
Reportez-vous à la gure 2.
IMPORTANT: ÉVITEZ de monter un « robinet-vanne à étrier » ou un robinet de type perceur dans le tuyau d’alimentation en eau.
3. Raccordez le tuyau de vapeur de la plomberie brute décrit dans la section 2 au manchon leté de ¾ po du générateur de vapeur au moyen d’un
raccord-union (non fourni).
Un générateur de vapeur n’ayant pas les caractéristiques de puissance
requises pourra NE PAS produire la quantité de vapeur nécessaire à
l’atteinte de la température recherchée.
!
ATTENTION
N’installez PAS le générateur près d’un endroit où sont conservés des
produits inammables : peinture, diluant à peinture, essence, etc.
!
ATTENTION
Le générateur de vapeur NE DOIT PAS être installé à l’extérieur dans
un endroit où il sera exposé à l’humidité ou au gel ni dans un endroit
comme un grenier non ventilé où il sera exposé à une chaleur extrême.
Le générateur de vapeur ne sera pas protégé par la garantie s’il a été
installé à l’un de ces endroits.
!
ATTENTION
No shuto valve can be installed in the steam line. Do NOT create traps
or valleys in this line which would trap condensation and block the ow
of steam. The steam pipe should be pitched allowing condensation to
run back toward the Steam Generator (preferred), or toward the steam
head. When installing multiple steam generators DO NOT interconnect
the steam pipes.
!
ATTENTION
The Steam Generator is designed to be used ONLY in an upright and
level position; to do otherwise would damage the unit and void the
warranty.
!
ATTENTION
DIRECTIVES CONCERNANT L’ENCEINTE DE VAPEUR
1. L’enceinte de vapeur doit être complètement fermée, c’est-à-dire qu’elle doit être isolée par des murs, une porte, un plancher et un plafond. 2. Il est
recommandé que la porte soit munie d’une garniture d’étanchéité an qu’elle puisse retenir la vapeur. 3. Pour prévenir les pertes d’équilibre et les chutes,
un revêtement de plancher antidérapant ou des bandes antidérapantes doivent être installés dans l’enceinte de vapeur. 4. Consultez le fabricant pour vous
assurer que le matériau convient. Les murs et le plafond doivent être constitués d’un matériau imperméable qui résiste à la corrosion comme les carreaux
de céramique ou le marbre ou d’un autre matériau non poreux. Évitez d’utiliser un plastique qui peut ne pas être homologué pour la température de 212 oF
(100 oC) de la vapeur qui s’échappe de la tête de vapeur. 5. Le plafond doit être incliné pour empêcher « autant que possible » le condensat de dégout-
ter. La pente recommandée est de 2 po au pied. 6. Installez un avaloir de sol. 7. N’installez pas d’appareil de chauage ou de climatisation ni d’évent à
l’intérieur de l’enceinte de vapeur. 8. Les fenêtres de l’enceinte de vapeur doivent être du type à double vitrage et constituées de verre de sécurité trempé.
10. Pour obtenir un rendement optimal, limitez la hauteur du plafond de l’enceinte de vapeur à 8 pieds. Si la hauteur excède 8 pieds, un générateur de
vapeur plus puissant pourra être requis.
NOTE : La hauteur maximale du plafond est de 10 pieds.

5113110 Rev. B
Figure 2 - Plumbing Diagram/Diagrama de la plomería/Schéma de plomberie
5GE-SMP Steam Generator
Generador de vapor 5GE-SMP
Générateur de vapeur 5GE-SMP
Electrical Water Solenoid Valve
Válvula solenoide de agua eléctrica
Électrovanne d’eau
Shuto Valve
La válvula de cierre
Robinet d’arrêt
Cold Incoming Water Supply
120 psi Max.
Suministro de agua entrante
fría 120 psi Máx.
Tuyau d’alimentation en eau
froide 120 lb/po max.
Water Level Probe.
Sonda de nivel de agua.
Sonde de niveau d’eau.
Steam Line
Línea de vapor
Tuyau de vapeur
1/2” Optional Auto Drain Valve.
Connect to indirect waste or as required by local code.
Válvula de drenaje automático opcional de 1/2”.
Conéctese a desechos indirectos o según lo exija el código local.
Électrovanne de vidange automatique de 1/2 po oerte en option.
Raccordez à l’égout selon la méthode de raccordement indirect ou
les exigences du code plomberie en vigueur dans la région.
3/4” Pressure Safety Valve.
Connect to indirect waste or as required by local code.
Válvula de Seguridad de Presión 3/4”.
Conéctese a desechos indirectos o según lo exija el código local.
Soupape de sûreté de 3/4 po.
Raccordez à l’égout selon la méthode de raccordement indirect ou les
exigences du code plomberie en vigueur dans la région.
IMPORTANT: Install steam head 12” -18” above the
shower oor or 6” above the rim of the bathtub and as far
from the bather as possible.
IIMPORTANTE: Instale el cabezal de vapor entre 12” y
18” por encima del piso de la regadera o 6” por encima
del borde de la bañera y lo más lejos posible del bañista.
IMPORTANT: IInstallez la tête de vapeur à une hauteur
de 12 à 18 po par rapport au plancher ou à 6 po
au-dessus du rebord de la baignoire et aussi loin que
possible de l’utilisateur.
Tank
Tanque
Bâche
Union (required, not supplied)
Unión (requerido, no suministrado)
Raccord-union (requis, mais non fourni)
Steam line must be secured to
prevent movement
La línea de vapor debe estar ja
para evitar el movimiento.
Le tuyau de vapeur doit être
xé. Il ne doit pas bouger.

6113110 Rev. B
Figure 3 - Typical Installation/Instalación típica/Installation typique
5CN-220 Series Exterior Shower Control
Control de ducha exterior serie 5CN-220
Douche extérieure série 5CN-220
Steam bath interface control. Must
be installed inside the steam room.
Locate away from the direct line of
shower spray and do NOT locate
above or near steam head.
Control de interfaz de baño de
vapor. Debe instalarse dentro de la
sala de vapor. Sitúelo lejos de la línea
directa del rociador de la regadera
y NO lo ponga encima o cerca del
cabezal de vapor.
Commande d’interface de bain
de vapeur – Doit être installée à
l’intérieur de l’enceinte de vapeur.
Placez-la à un endroit où elle ne sera
pas exposée directement au jet de la
douche. Elle ne DOIT PAS se trouver
au-dessus de la tête de vapeur ni
près de celle-ci.
Connect to Hot or Cold water supply.
Conecte al suministro de Agua Fría o
Caliente.
Raccordez à un tuyau d’alimentation en
eau froide ou en eau chaude.
3/8” Shuto Valve. Keep in open
position during normal operation.
Válvula de cierre de 3/8”. Man-
tener en posición abierta durante el
funcionamiento normal.
Robinet d’arrêt de 3/8 po. Doit
être ouvert pendant que l’appareil
fonctionne.
Steam head Installation
Steam head should be mounted 12”-18” above the
nished oor or 6” above the rim of the tub as far from the
bather as possible.
Instalación de la cabeza de vapor
El cabezal de vapor debe montarse a 12” 18” del piso
acabado o 6” por encima del borde de la bañera de baño
como sea posible.
Installation de la tête de vapeur
La tête de vapeur doit être installée à une hauteur de
12 à 18 po par rapport au plancher ou à 6 po au-dessus
du rebord de la baignoire, aussi loin que possible de
l’utilisateur.
Safety Valve
Connect 3/4” pipe to an indirect waste
or as required by local code.
Válvula de seguridad
Conecte la tubería de 3/4” a un
desagüe indirecto o según lo exija el
código local.
Soupape de sûreté
Raccordez un tuyau d’évacuation de
3/4 po à l’égout selon la méthode de
raccordement indirect ou le code en
vigueur dans la région.
Auto drain ready 1/2” capped line.
Línea de 1/2” al tope lista para
drenaje automático.
Sortie de 1/2 po pour le dispositif
de vidange automatique obturée.
Do NOT install a shuto valve on the steam outlet pipe. Do NOT create traps or valleys in this line which would prevent the ow of steam. The
steam outlet pipe should be pitched toward the steam generator (preferred), allowing condensation to run back into the steam generator or
toward the steam head. If the steam pipe exceeds ten feet, use an appropriate pipe insulation rated for a minimum of 212° F.
!
CAUTION
Steam Outlet Pipe - Use a 3/4” copper or brass pipe.
Tubería de salida de vapor: Una tubería de cobre o latón
de 3/4”.
Tuyau de sortie de vapeur - Utilisez un tuyau de cuivre ou de
laiton de 3/4 po.
NO instale una válvula de cierre en la tubería de salida de vapor. NO cree trampas o valles en esta línea que impidan el ujo de vapor. La
tubería de salida de vapor debe inclinarse hacia el generador de vapor (preferiblemente), permitiendo que la condensación regrese al gen-
erador de vapor o hacia el cabezal de vapor. Si la tubería de vapor supera los diez pies, use un aislamiento de tubería adecuado clasicado
para un mínimo de 212°F.
!
ADVERTENCIA
ÉVITEZ d’installer un robinet d’arrêt dans le tuyau de sortie de vapeur. NE CRÉEZ PAS de pièges ni de creux qui empêcheraient la circula-
tion de la vapeur. Le tuyau de sortie de vapeur doit être incliné de manière que la condensation retourne vers le générateur de vapeur (de
préférence) ou qu’elle s’écoule vers la tête de vapeur. Si la longueur du tuyau de vapeur excède dix pieds (≈3 mètres), recouvrez celui-ci
d’un isolant à tuyauterie adéquat homologué pour une température d’au moins 212oC (100oC).
!
ATTENTION
Union (Required, not supplied).
Unión (Requerido, no suministrado).
Raccord-union (requis, mais non fourni).

7113110 Rev. B
Access for Service Chart (See Figure 4)
Acceso a la table de servicios (ver Figura 4)
Tableau d’accès pour entretien (reportez-vous à la figure 4)
Model Number A
With AutoDrain
B
Without AutoDrain
5GE-SMP12 and 5GE-SMP15
5GE-SMP05, 5GE-SMP07 and 5GE-SMP10
C D
22” 18”
22”
28” 21”
35” 28” 18”
A
B
C
D
Figure 4
Access
Acceso
Accès Optional auto drain
Drenaje automático óptimo
Dispositif de vidange automatique
oert en option
Select a location for mounting the steam generator that is accessible for installation and service. The access requirement indicates the minimum
space for convenient access to steam generator.
IMPORTANT: Steam generator must be installed upright and level. The serial number info should be visible and the steam generator should be
accessible for service.
Steam generators must be located indoors, in an area where the temperature in limited to
50° F - 104° F. Steam generators must NOT be installed outdoors, in moist, humid areas, in
areas prone to freezing, or extreme heat such as an unventilated attic. To do so will void the
warranty.
!
CAUTION
Seleccione una ubicación para montar el generador de vapor que sea accesible para la instalación y el servicio. El requisito de acceso indica el
espacio mínimo para un acceso conveniente al generador de vapor.
IMPORTANTE: El generador de vapor debe instalarse en posición vertical y nivelada. La información del número de serie debe estar visible y el
generador de vapor debe estar accesible para el servicio.
Los generadores de vapor deben colocarse en el interior, en un área donde la temperatura
esté limitada a 50°F - 104°F. Los generadores de vapor NO deben instalarse al aire libre, en
áreas húmedas, en áreas propensas a la congelación o al calor extremo, como un ático sin
ventilación. Hacerlo anulará la garantía.
!
ADVERTENCIA
Sélectionnez un endroit pour monter le générateur de vapeur qui est accessible pour l’installation et l’entretien. Les exigences d’accès indiquent
l’espace minimal qui est nécessaire pour accéder facilement au générateur de vapeur.
IMPORTANT: Le générateur de vapeur doit être installé debout et de niveau. Le numéro de série doit être visible et le générateur de vapeur doit
être accessible aux ns d’entretien.
Les générateurs de vapeur doivent être situés à l’intérieur, à un endroit où la température est
comprise entre 50oF et 104oF (10oC - 40oC). Les générateurs de vapeur NE DOIVENT PAS
être installés à l’extérieur, à un endroit où ils peuvent être exposés à l’humidité ou au gel, ni à
un endroit comme un grenier non ventilé où ils peuvent être exposés à une chaleur extrême.
Un générateur de vapeur installé à un de ces endroits ne sera pas protégé par la garantie.
!
ATTENTION

8113110 Rev. B
Installation Suggestions/Sugerencias de instalación/Suggestions d’installation
Alternate attic location
(See CAUTION)
Ubicación alterna del ático
(Ver ADVERTENCIA)
Installation dans un grenier
(Reportez-vous au paragraphe ATTENTION.)
Vanity location
Ubicación de
tocador
Installation dans un
meuble-lavabo
Closet location
Ubicación en el
closet
Installation dans un
placard
Alternate basement location
(See CAUTION)
Ubicación alterna en el sótano
(Ver ADVERTENCIA)
Installation dans un sous-sol
(Reportez au paragraphe ATTENTION.)
Steam generators must be located indoors, in an area where the temperature in limited to
50° F - 104° F. Steam generators must NOT be installed outdoors, in moist, humid areas, in
areas prone to freezing, or extreme heat such as an unventilated attic. To do so will void the
warranty.
!
CAUTION
Los generadores de vapor deben ubicarse en el interior, en un área donde la temperatura
esté limitada a 50°F-104°F. Los generadores de vapor NO deben instalarse al aire libre, en
áreas húmedas, en áreas propensas a la congelación o al calor extremo, como un ático sin
ventilación. Hacerlo anulará la garantía.
!
ADVERTENCIA
Les générateurs de vapeur doivent être situés à l’intérieur, à un endroit où la température est
comprise entre 50oF et 104oF (10oC - 40oC). Les générateurs de vapeur NE DOIVENT PAS
être installés à l’extérieur, à un endroit où ils peuvent être exposés à l’humidité ou au gel, ni à
un endroit comme un grenier non ventilé où ils peuvent être exposés à une chaleur extrême.
Un générateur de vapeur installé à un de ces endroits ne sera pas protégé par la garantie.
!
ATTENTION

9113110 Rev. B
2
Electrical Section
Sección sobre la electricidad
Section électricité
.
Before starting, insure that the conditions of the following checklist have been met:
Checklist
The proper size steam generator has been selected by using
the sizing page in the full line brochure, pricing guide, congu-
rator tool or the generator sizing guide in the residential system/
steam bath product information section of the website-www.
deltafaucet.com
An improperly sized Steam Generator will NOT produce the
amount of steam necessary to reach selected temperature.
!
CAUTION
The proper voltage steam generator has been selected. A 240
volt generator operating on 208 volts will have a 25% reduction
in power and may require a larger generator.
The steam generator is installed in an upright position.
The proper sized 90° C copper wire and circuit breaker have
been used.
The circuit breaker is NOT a GFI (ground fault interrupter) type.
The steam generator is properly grounded.
The circuit breaker or disconnect switch is on.
Water supply is open to the steam generator.
Antes de comenzar, asegúrese de que se hayan cumplido las condiciones de la siguiente lista de vericación:
Lista de Vericación
Se seleccionó el generador de vapor del tamaño adecuado utilizando
la página de dimensionamiento en el folleto de la línea completa, la
guía de precios, el congurador herramienta o la guía de dimension-
amiento del generador en la sección de información del producto del
sistema residencial/baño de vapor del sitio web-www.deltafaucet.com
Un generador de vapor de tamaño inadecuado NO producirá la can-
tidad de vapor necesaria para alcanzar la temperatura seleccionada.
!
ADVERTENCIA
Se ha seleccionado el generador de vapor de voltaje adecuado. Un
generador de 240 voltios que funcione con 208 voltios tendrá una
reducción del 25% en potencia y puede requerir un generador más
grande.
El generador de vapor se instala en posición vertical.
Se han utilizado el cable de cobre de 90° C y el cortacircuitos
del tamaño adecuado.
El cortacircuitos NO es del tipo GFI (interruptor de falla a tierra).
El generador de vapor está correctamente conectado a tierra.
El cortacircuitos o interruptor de desconexión está encendido.
El suministro de agua está abierto al generador de vapor.
Avant de débuter, assurez-vous que les conditions énumérées dans la liste de vérication qui suit sont remplies.
Liste de contrôle
Vous avez sélectionné un générateur de vapeur de la bonne puissance
en consultant la page de caractéristiques de puissance dans la bro-
chure complète, le guide des prix, l’outil de conguration ou le guide de
sélection de la puissance du générateur. Ces documents se trouvent
dans la section du site Web www.deltafaucet.com qui renferme de
l’information sur les systèmes et les bains de vapeur résidentiels.
Un générateur de vapeur n’ayant pas les caractéristiques de
puissance requises pourra NE PAS produire la quantité de va-
peur nécessaire à l’atteinte de la température recherchée.
!
ATTENTION
Vous avez sélectionné un générateur de vapeur de la bonne tension.
Faire fonctionner un générateur homologué pour une tension de 240
V sous une tension de 208 V entraînera une perte de puissance de 25
% et un générateur de vapeur plus puissant pourrait être requis.
Le générateur est installé debout.
Le générateur est raccordé avec un disjoncteur et un câble en cuivre du
bon calibre homologués pour une température de 32 oC (90 oF).
Le disjoncteur N’EST PAS un disjoncteur de fuite à la terre.
Le générateur de vapeur est mis à la terre correctement.
Le disjoncteur ou le sectionneur est fermé.
Le robinet du tuyau d’alimentation en eau du générateur de vapeur
est ouvert.

10 113110 Rev. B
Pre-Installation
• Proper electrical supply (208V, 220V or 240V): See rating label on Steam Generator and Chart on page 13. Determine proper size of wire, voltage,
amperage, and phase for the Steam Generator. 90°C copper wire is required for generator connection.
• In-line fuse/circuit breaker required: Fuse/circuit breaker to be installed must be sized in accordance with chart on back page. Do NOT install a GFI
(Ground Fault Interrupter) to this equipment (per article 210-8 in the National Electric Code).
• Route power supply cable to the location where the Steam Generator will be installed (before walls are closed, if applicable).
Electrical Rough-in
• Route appropriate power cable to the location the Steam Generator will be installed. If receptacle is desired, mount the box for the receptacle near
the location of the Steam Generator.
NOTE: The plug and receptacle require a rating of no less than 250V and proper amperage. Refer to chart on page 13 for amperage rating. After the
walls are complete, the Steam Generator and Control can be wired.
Steam Generator Electrical Installation
• Remove the two screws holding the electrical access cover and remove cover.
• Locate the supply line knockout. Mount proper strain relief into knockout hole.
• Strip back power cable’s outer insulation jacket eight inches and insert into Steam Generator. Strip back insulation ½” from the three (3) incoming
wires (two power and one ground).
• Insert ground wire into grounding lug located on the right side of the electrical compartment and secure.
• Locate the terminal/fuse block in the upper portion of the electrical compartment. Insert power wires into the power lugs on the front of the terminal/
fuse block and secure.
Optional Auto Drain Valve Connection
• Open knockout for Auto Drain Valve conduit connection.
• Route exible conduit from valve to knockout and secure.
• Connect two wires from valve to the auto drain connection on the printed circuit board (see Figure 2A & 2B).
All power to the Steam Generator must be turned o.
!
WARNING
Be sure the ground wire does not come in contact with a live electrical
part.
!
CAUTION
Internal Electrical Connections 5GE-SMP05, 5GE-SMP07, 5GE-SMP10
Conexiones eléctricas internas 5GE-SMP05, 5GE-SMP07, 5GE-SMP10
Connexions électriques internes 5GE-SMP05, 5GE-SMP07, 5GE-SMP10
Plug
Enchufe
Fiche
Modular Jacks (Plug control cable into any connector)
Conectores modulares (enchufe el cable de control en cualquier
conector)
Prises modulaires (branchez le câble de commande dans n’importe
quelle prise)
PC Board
Panel para la computadora personal
Carte de circuits imprimés
Knockout for control cables
Oricios ciegos para cables de control
Entrée défonçable pour câble de
commande
Water inlet 3/8” compression tting
Accesorio de compresión de entrada de
agua de 3/8”
Raccord à compression d’entrée d’eau
de 3/8 po
Safety relief valve
Válvula de seguridad
Soupape de sortie
3/4” Steam outlet
Salida de vapor de 3/4”
Sortie de vapeur de 3/4 po
Optional auto drain shown installed
Drenaje automático opcional instalado
Dispositif de vidange automatique oert
en option installé
Water level probe
Sonda de nivel de agua
Sonde de niveau d’eau
Test button
Botón de prueba
Bouton de test
Knockout for electrical supply line
Oricio ciego para línea de suministro
eléctrico
Entrée défonçable pour l’alimentation
électrique
Troubleshooting LED’s
Solución de problemas de LED
Voyants à DEL de dépannage
Optional auto drain connection
Conexión de drenaje automático
opcional
Connexion du dispositif de vidange
automatique oert en option
208V/220V/240V incoming
power connections
Conexiones de alimentación de
entrada de 208 V/220 V/240 V
Connexions d’alimentation
208/220/240V
Figure 2A
Figura 2A
Figure 2A
Knockouts for control cables
Oricios ciegos para cables de control
Entrées défonçables pour câbles de commande

11 113110 Rev. B
Pre-Instalación
• Suministro eléctrico adecuado (208 V, 220 V o 240 V): consulte la etiqueta de clasicación en el generador de vapor y la tabla en la página 13.
Determine el tamaño adecuado del cable, el voltaje, el amperaje y la fase para el generador de vapor. Se requiere cable de cobre de 90°C para la
conexión del generador.
• Se requiere fusible/disyuntor en línea: El fusible/disyuntor que se instalará debe tener el tamaño de acuerdo con la tabla en la última página. NO
instale un GFI (interruptor de falla a tierra) en este equipo (según el artículo 210-8 del Código Eléctrico Nacional).
• Dirija el cable de alimentación hasta el lugar donde se instalará el generador de vapor (antes de que se cierren las paredes, si corresponde).
Instalación eléctrica
• Dirija el cable de alimentación adecuado hasta el lugar donde se instalará el generador de vapor. Si desea un receptáculo, monte la caja para el
receptáculo cerca de la ubicación del generador de vapor.
NOTA: El enchufe y el receptáculo requieren una clasicación de no menos de 250 V y el amperaje adecuado. Consulte la tabla en la página 13 para
conocer el amperaje nominal. Una vez que las paredes estén completas, se puede cablear el generador de vapor y el control.
Instalación eléctrica del generador de vapor
• Retire los dos tornillos que sujetan la cubierta de acceso eléctrico y retire la cubierta.
• Localice el oricio ciego de la línea de suministro. Monte el alivio de tensión adecuado en el oricio ciego.
• Pele la funda de aislamiento exterior del cable de suministro eléctrico ocho pulgadas e insértela en el generador de vapor. Pele el aislamiento 1⁄2”
de los tres (3) cables entrantes (dos de alimentación y uno de tierra).
• Inserte el cable de conexión a tierra en la lengüeta de conexión a tierra ubicada en el lado derecho del compartimiento eléctrico y asegúrelo.
• Ubique el bloque de terminales/fusibles en la parte superior del compartimiento eléctrico. Inserte los cables de alimentación en las lengüetas de
alimentación en la parte frontal del bloque de terminales/fusibles y asegúrelos.
Conexión de la válvula de drenaje automático opcional
• Abra el oricio ciego para la conexión del conducto de la válvula de drenaje automático.
• Dirija el conducto exible desde la válvula hasta el oricio ciego y asegúrelo.
• Conecte dos cables de la válvula a la conexión de drenaje automático en la placa de circuito impreso (vea la Figura 2).
Toda la electricidad al generador de vapor debe estar apagada.
!
AVISO
Asegúrese de que el cable de tierra no entre en contacto con una parte
eléctrica activa.
!
PRECAUCIÓN
Internal Electrical Connections 5GE-SMP12, 5GE-SMP15
Conexiones eléctricas internas 5GE-SMP12, 5GE-SMP15
Connexions électriques internes 5GE-SMP12, 5GE-SMP15
Figure 2B
Figura 2B
Figure 2B
Knockout for control cables
Oricios ciegos para cables de control
Entrées défonçables pour câbles de commande
Ground
Ground
Ground
PC Board
Panel para la computadora
personal
Carte de circuits imprimés
Water level probe
Sonda de nivel de agua
Sonde de niveau d’eau
Test button
Botón de prueba
Bouton de test
Troubleshooting LED’s
Solución de problemas de LED
Voyants à DEL de dépannage
Optional auto drain connection
Conexión de drenaje automático opcional
Connexion du dispositif de vidange
automatique oert en option
208V/220V/240V incoming
power connections
Conexiones de alimentación de
entrada de 208 V/220 V/240 V
Connexions d’alimentation
208/220/240V
Knockout for electrical supply line
Oricio ciego para línea de suministro eléctrico
Entrée défonçable pour l’alimentation électrique
Optional auto drain shown installed
Drenaje automático opcional instalado
Dispositif de vidange automatique oert
en option installé
3/4” Steam outlet
Salida de vapor de 3/4”
Sortie de vapeur de 3/4 po
Safety relief valve
Válvula de seguridad
Soupape de sortie
Water inlet 3/8” compression tting
Accesorio de compresión de entrada de
agua de 3/8”
Raccord à compression d’entrée d’eau
de 3/8 po
Knockout for control cables
Oricios ciegos para cables de control
Entrée défonçable pour câble de
commande
Modular Jacks (Plug control cable into any connector)
Conectores modulares (enchufe el cable de control en cualquier
conector)
Prises modulaires (branchez le câble de commande dans n’importe
quelle prise)
Plug
Enchufe
Fiche

12 113110 Rev. B
Avant l’installation
• Alimentation électrique adéquate de 208, 220 ou 240 volts : Consultez la plaque signalétique sur le générateur de vapeur et le tableau à la page
13. Déterminez les caractéristiques de l’alimentation électrique requise pour le générateur de vapeur (calibre du câble, tension, intensité et nombre
de phases). Un câble de cuivre homologué pour une température de 90 oC (194 oF) est requis pour le branchement du générateur de vapeur.
• Disjoncteur ou fusible de protection de ligne requis : Le disjoncteur ou le fusible doit être du calibre indiqué dans le tableau de la dernière page.
ÉVITEZ d’installer un disjoncteur diérentiel de fuite à la terre (DDFT) pour cet appareil (aux termes de l’article 210-8 du National Electric Code).
• Faites courir le câble d’alimentation électrique jusqu’à l’endroit où le générateur de vapeur sera installé (avant que les murs soient fermés).
Câblage électrique
• • Faites courir un câble électrique adéquat jusqu’à l’endroit où le générateur de vapeur sera installé. Si l’installation d’une prise de courant est
souhaitable, installez le boîtier de la prise près de l’endroit où se trouvera le générateur de vapeur.
NOTE: La prise et le boîtier doivent être homologués pour une tension d’au moins 250 V et l’intensité requise. Consultez le tableau de la page 13 pour
déterminer l’intensité requise. Une fois que la construction des murs est terminée, le générateur de vapeur et l’appareil de commande peuvent être
câblés.
Branchement électrique du générateur de vapeur
• Retirez les deux vis qui retiennent le couvercle d’accès pour les branchements électriques et enlevez le couvercle.
• Trouvez l’entrée défonçable pour le câble d’alimentation. Montez un serre-câble adéquat dans le trou de l’entrée défonçable.
• Retirez la gaine isolante extérieure du câble d’alimentation sur huit pouces et introduisez le câble dans le générateur de vapeur. Retirez l’isolant
des trois (3) ls (deux ls d’alimentation et un l de mise à la terre) sur ½ po.
• Introduisez le l de mise à la terre dans la patte de mise à la terre située du côté droit du logement pour les branchements électriques et
immobilisez-le.
• Trouvez le bornier ou le bloc-fusibles dans la partie supérieure du logement pour les branchements électriques. Introduisez les ls d’alimentation
dans les pattes d’alimentation à l’avant du bornier ou du bloc-fusibles et immobilisez-les.
Branchement du dispositif de vidange automatique oert en option
• Ouvrez l’entrée défonçable pour l’installation du conduit de l’électrovanne de vidange automatique.
• Faites courir le conduit exible de l’électrovanne jusqu’à l’entrée défonçable et xez-le.
• Raccordez les deux ls de l’électrovanne à la connexion J11 du dispositif de vidange (DRAIN) automatique sur la carte de circuits imprimés
(reportez-vous à la gure 2).
L’alimentation électrique du générateur de vapeur doit être interrompue
entièrement.
!
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le l de mise à la terre ne pourra pas entrer en contact
avec une pièce sous tension.
!
ATTENTION

13 113110 Rev. B
Model
No.
Max. Cu. Ft.
For Area Up To KW Volt Phase Amps
Breaker
Size
5GE-SMP07-240-1
5GE-SMP07-208-1
5GE-SMP07-220-1
250 7.5 240
208
220
1
1
1
31
36
34
40
50
40
5GE-SMP05-240-1
5GE-SMP05-208-1
5GE-SMP05-220-1
100 5 240
208
220
5GE-SMP10-240-1
5GE-SMP10-208-1
5GE-SMP10-220-1
450 10 240
208
220
1
1
1
1
1
1
42
48
46
21
24
23
30
30
30
50
60
60
Specification Chart/Tabla de especificaciones/Tableau des caractéristiques techniques
90° C copper wire is required for generator connection. Installation shall be in accordance with applicable electrical codes.
Se requiere cable de cobre de 90°C para la conexión del generador. La instalación se realizará de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables.
Un câble en cuivre homologué pour une température de 90oC (194oF) est requis pour le branchement du générateur de vapeur. L’installation doit
être eectuée conformément aux codes de l’électricité applicables.
GN
L1
L2
GND
Figure 4A - Wiring Diagram
Figura 4A - Diagrama del cableado
Figure 4A - Schéma de câblage
Models/Modelos/Modèles:
5GE-SMP05, 5GE-SMP07 and 5GE-SMP10
DRAIN
DS13
ASSEMBLY NO. 007-3426
0.5A 250VAC
J11
F3
J9
J10
J12
SW2 F1 F2
RH2_L2
RH3_L2
RH2_L1
RH3_L1
DS5 DS6
DS7 DS8
S1
TEST
0.8A 250VAC
H2O LO SEN
H2O HI SEN
DRAIN
WTR1
SYS
FAIL
TEST
SYS
OK
COM
FAIL
DS3 DS1
DS2
DS10
DS11
0.5A 250VAC
J2
J1
FILL1
EARTH
EARTH
J5
J6
J7
J8
OPTIONS
5 6 7 8
1 2 3 4
BLUE
BLUE
208-240VAC Supply connection
208-240VAC Conexión de
alimentación
Connexion d’alimentation 208-240
V. c.a.
Heating elements
Elementos de calentamiento
Éléments chauants
TANK
Tanque
BÂCHE
Temperature sensor
Sensor de temperatura
Capteur de température
Water level probe
Sonda de nivel de agua
Sonde de niveau d’eau
Water solenoid valve
Electroválvula de agua
Électrovanne d’eau
Optional auto drain valve
Válvula de drenaje automático opcional
Électrovanne de vidange automatique oerte en option
Gray/Gris/Gris
White/blanco/Blanc
Plug control cable into any connector
Enchufe el cable de control en cualquier conector
Branchez le câble de commande dans une prise quelconque.

14 113110 Rev. B
Specification Chart/Tabla de especificaciones/Tableau des caractéristiques techniques
Model
No.
Max. Cu. Ft.
For Area Up To KW Volt Phase Amps
Breaker
Size
5GE-SMP12-240-1
5GE-SMP12-208-1
5GE-SMP12-220-1
5GE-SMP15-240-1
5GE-SMP15-208-1
5GE-SMP15-220-1
5GE-SMP15-220-3
550
675
12
15
240
208
220
240
208
220
220
1
1
1
1
1
1
3
50
58
55
63
72
68
40
60
70
70
80
90
80
50
90° C copper wire is required for generator connection. Installation shall be in accordance with applicable electrical codes.
Se requiere cable de cobre de 90°C para la conexión del generador. La instalación se realizará de acuerdo con los códigos eléctricos aplicables.
Un câble en cuivre homologué pour une température de 90oC (194oF) est requis pour le branchement du générateur de vapeur. L’installation doit
être eectuée conformément aux codes de l’électricité applicables.
GN
Figure 4B - Wiring Diagram
Figura 4B - Diagrama del cableado
Figure 4B - Schéma de câblage
Models/Modelos/Modèles:
5GE-SMP12 and 5GE-SMP15
DRAIN
DS13
ASSEMBLY NO. 007-3427
0.5A 250VAC
J11
F3
J9
J10
J12
SW2 F1 F2
DS9
RH1_L2
RH2_L2
RH3_L2
RH1_L1
RH2_L1
RH3_L1
DS5DS6
DS4DS7 DS8
S1
TEST
0.8A 250VAC
H2O LO SEN
H2O HI SEN
DRAIN
WTR1
SYS
FAIL
TEST
SYS
OK
COM
FAIL
DS3 DS1
DS2
DS10
DS11
0.5A 250VAC
J2
J1
FILL1
EARTH
EARTH
J5
J6
J7
J8
OPTIONS
5 6 7 8
1 2 3 4
BLUE
BLUE
60A*
60A*
208V, 220V, 240V Supply connection
208V, 220V, 240V Conexión de
alimentación
Connexion d’alimentation 240 V, 220
V ou 208 V
Fuse block
Caja de fusibles
Bloc-fusibles
Plug control cable into any connector
Enchufe el cable de control en cualquier conector
Branchez le câble de commande dans une prise quelconque.
Ground connection
Conexión a tierra
Connexion de la mise à la terre
Water solenoid valve
Electroválvula de agua
Électrovanne d’eau
Optional auto drain valve
Válvula de drenaje automático opcional
Électrovanne de vidange automatique oerte en option
Water level probe
Sonda de nivel de agua
Sonde de niveau d’eau
Temperature sensor
Sensor de temperatura
Capteur de température
Heating elements
Elementos de calentamiento
Éléments chauants
TANK
Tanque
BÂCHE
Gray/Gris/Gris
White/blanco/Blanc
*5GE-SMP12 series generator 240V/220V uses 40A fuse and 208V uses 50A fuse.
*El generador de la serie 5GE-SMP12 de 240 V/220 V utiliza un fusible de 40 A y el de 208 V utiliza un fusible de 50 A.
*Le générateur 240V/220V de la série 5GE-SMP12 utilise un fusible de 40 A. Le générateur de 208 V utilise un fusible de 50 A.

15 113110 Rev. B
WARNING SIGN INSTALLATION/ INSTALACIÓN DE LA SEÑAL DE ADVERTENCIA/ INSTALLATION DU PANNEAU D’AVERTISSEMENT:
Residential use:
The temporary warning label is to be applied after installation outside the steam room on the steam room door or the wall immediately adjacent to
the steam room. Contact us for a permanent sign as required for non-private residential installations.
Uso residencial:
La etiqueta de advertencia temporal debe colocarse después de la instalación fuera de la sala de vapor en la puerta de la sala de vapor o en la
pared inmediatamente adyacente a la sala de vapor. Comuníquese con nosotros para obtener una señal permanente según se requiera para
instalaciones residenciales no privadas.
Usage résidentiel :
L’étiquette d’avertissement temporaire doit être apposée à l’extérieur de l’enceinte de vapeur sur la porte de l’enceinte de vapeur ou sur le mur
situé tout près de celle-ci après l’installation. Communiquez avez nous si vous souhaitez obtenir un écriteau permanent pour une installation
résidentielle non privée.
1.Exit immediately if uncomfortable, dizzy, or sleepy.Staying too long in a heated
areais capable of causing overheating.
2.Supervise children at all times.
3.Check with a doctor before use if pregnant, diabetic, in poor health, or under
medicalcare.
4.Breathing heated air in conjunction with consumption of alcohol, drugs, or
medicationis capable of causing unconsciousness.
5.Do not contact steam head or steam at the steam head.
!
WARNING
REDUCETHE RISK OF OVERHEAT INGAND SCALDING
REDUCETHE RISK OF SLIPPING AND FALL INJURY
1.Use care when entering or exiting the steam room, floor may be slippery.
WARNING
1. EXIT IMMEDIATELY IF UNCOMFORTABLE, DIZZY, OR SLEEPY. STAYING TOO LONG IN A
HEATED AREA MAY CAUSE OVERHEATING.
2. SUPERVISE CHILDREN AT ALL TIMES.
3. CHECK WITH DOCTOR BEFORE USE IF PREGNANT, DIABETIC, IN POOR HEALTH, HAVE
HIGH OR LOW BLOOD PRESSURE, HEART CONDITION OR UNDER MEDICAL CARE.
4. BREATHING HEATED AIR IN CONJUNCTION WITH CONSUMPTION OF ALCOHOL, DRUGS,
OR MEDICATION MAY CAUSE UNCONSCIOUSNESS.
5. DO NOT CONTACT STEAM HEAD OR STEAM AT THE STEAM HEAD.
REDUCE THE RISK OF OVERHEATING AND SCALDING
REDUCE THE RISK OF SLIPPING AND FALL INJURY
1. USE CARE WHEN ENTERING OR EXITING THE STEAM ROOM; FLOOR MAY BE SLIPPERY.
!
ADVERTENCIA
1. SALGA INMEDIATAMENTE SI SE SIENTE INCÓMODO, MAREADO O SOMNOLIENTO. PERMANECER
DEMASIADO TIEMPO EN UN EL ÁREA CALENTADA PUEDE CAUSAR SOBRECALENTAMIENTO.
2. SUPERVISE A LOS NIÑOS EN TODO MOMENTO.
3. CONSULTE CON EL MÉDICO ANTES DE USAR SI ESTÁ EMBARAZADA, DIABÉTICA, EN MAL ESTADO
DE SALUD, TIENE PRESIÓN ARTERIAL ALTA O BAJA, AFECCIÓN CARDÍACA O BAJO ATENCIÓN MÉDICA.
4. EL RESPIRAR AIRE CALIENTE JUNTO CON EL CONSUMO DE ALCOHOL, DROGAS O MEDICAMENTOS
PUEDE CAUSAR PÉRDIDA DEL CONOCIMIENTO.
5. NO TOQUE EL CABEZAL DE VAPOR NI EL VAPOR QUE SALE DEL CABEZAL DE VAPOR.
REDUCIR EL RIESGO DE SOBRECALENTAMIENTO Y ESCALDADURAS
REDUZCA EL RIESGO DE LESIONES POR RESBALONES Y CAÍDAS
1.TENGA CUIDADO AL ENTRAR Y SALIR DEL CUARTO DE VAPOR; EL PISO PUEDE ESTAR RESBALOSO.
!
AVERTISSEMENT
1. SORTEZ IMMÉDIATEMENT SI VOUS ÉPROUVEZ UN INCONFORT, VOUS AVEZ DES VERTIGES OU VOUS
SOMNOLEZ. LE FAIT DE DEMEURER TROP LONGTEMPS DANS UN ENDROIT SURCHAUFFÉ PEUT ENTRAÎNER
L’HYPERTHERMIE.
2. SUPERVISEZ LES ENFANTS EN TOUT TEMPS.
3. CONSULTEZ UN MÉDECIN AVANT L’UTILISATION SI VOUS ÊTES ENCEINTE, EN MAUVAISE SANTÉ, VOUS
SOUFFREZ D’HYPOTENSION OU D’HYPERTENSION ARTÉRIELLE, VOUS AVEZ UNE CARDIOPATHIE OU VOUS
RECEVEZ DES SOINS MÉDICAUX.
4. RESPIRER DE L’AIR SURCHAUFFÉ ALORS QU’ON SE TROUVE SOUS L’EFFET DE L’ALCOOL, DE LA DROGUE OU
DE MÉDICAMENTS PEUT ENTRAÎNER UNE PERTE DE CONSCIENCE.
5. ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA TÊTE DE VAPEUR ET LA VAPEUR PRÈS DE CELLE-CI.
RÉDUISEZ LE RISQUE D’HYPERTHERMIE ET D’ÉBOUILLANTAGE
RÉDUISEZ LE RISQUE DE BLESSURES CAUSÉES PAR LA PERTE D’ÉQUILIBRE ET UNE CHUTE
1. FAITES PREUVE DE PRUDENCE EN ENTRANT DANS L’ENCEINTE DE VAPEUR ET EN SORTANT DE CELLE-CI; LE PLANCHER PEUT ÊTRE GLISSANT.
!
Alternate location
Ubicación alterna
Autre endroit

16 113110 Rev. B
Limited Warranty on Delta®Steam Bath and Steam Shower Products Applicable to products purchased and installed in the USA and Canada
Residential Steam Bath Generators: Delta Faucet Company (“DFC”) warrants to the original consumer purchaser that
the parts (except for electronic parts) of its residential steam bath generator purchased from authorized Delta sellers
will be free from defects in materials and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home
in which the steam bath was originally installed. This lifetime limited warranty does not apply to residential steam bath
generators that are used in commercial applications (as dened herein).
Residential Electronic Parts, Controls, Spa Options and Accessories: DFC warrants to the original consumer
purchaser that the electronic parts of its steam bath generator and its controls, spa options and accessories purchased
from authorized Delta sellers will be free from defects in materials and workmanship for a period of two (2) years from
the date that the product is received by the original consumer purchaser or their authorized representative (installation
contractor, etc.). This two-year limited warranty does not apply to controls, spa options, electronic parts and accessories
that are used in commercial applications (as dened herein).
Commercial Warranty: For the purposes of this warranty the term “commercial application” refers to installation in any
setting in which the product is not being used for personal household use, including but not limited to hospitality applica-
tions, day spas, short-term and long-term rentals and gyms.
DFC warrants that the parts (including electronic parts) of its steam bath generators (including steam bath generators
with model numbers beginning with 5COM, which are intended solely for heavy commercial use), equipment, controls,
electronic parts, spa options and accessories purchased from authorized Delta sellers and used in a commercial appli-
cation will be free from defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date that the product
is received by the original purchaser or their authorized representative (installation contractor, etc.).
What We Will Do: DFC will, at its option, repair or replace, free of charge, any part that proves defective in material
and/or workmanship under normal installation, use and service during the applicable warranty period as stated above.
DFC may elect to refund the purchase price. Replacement parts are subject to availability and may dier from those
originally supplied.
For residential applications, two (2) years following the date that the product was received by the original consumer
purchaser or their authorized representative (installation contractor, etc.), and with prior approval by DFC, DFC will pay
for labor for repair/replacement associated with warranty coverage. Thereafter, DFC will not pay for labor associated
with removal/repair/replacement of products covered by this warranty.
For commercial applications, DFC will, with prior approval by DFC, pay for labor associated with warranty coverage
for ninety (90) days from the date that the product is received by the original purchaser or their authorized representa-
tive (installation contractor, etc.). Thereafter, DFC will not pay for labor associated with removal/repair/replacement of
products covered by this warranty. These are the consumer’s exclusive remedies.
What Is Not Covered: Because DFC is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, un-
less otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
This warranty does not cover damage caused by improper or negligent installation or use. Provided that DFC is paying
the cost of the labor under the terms above, this warranty does not cover repairs attempted by any person other than an
authorized DFC agent and shall be limited to the repair or replacement of defective parts by DFC or its authorized agent.
This warranty is void if any of the following should occur:
• The use of the product for an unintended application, including the commercial application of a product that is not
intended for commercial use.
• Failure to follow instructions, including care, cleaning and usage instructions, provided in the product’s owner’s
manual.
• The product’s serial number has been altered or removed.
• The product is modied in any manner which DFC concludes, after its inspection, aects the reliability of the product.
• The product has been improperly repaired by anyone not specically designated or authorized by DFC.
• The product is damaged because it is not operated or installed in accordance with supplied instructions.
• The product is installed outdoors.
• The product is installed in a moist and/or humid area with unconditioned air or temperatures that exceed 104
degrees Fahrenheit.
• The product is damaged due to freezing.
• The product is damaged by acts of God.
How to Make a Warranty Claim: To obtain warranty repair or replacement, contact DFC at: 800-394-6478 or steam-
[email protected] to receive an RGA# (Return Goods Authorization number) which must be on the carton that
is returned via UPS Ground or equivalent. Proof of purchase (original sales receipt showing purchase date) identifying
the model and serial number and documentation of the date of receipt of the product by the original purchaser or their
authorized representative (installation contractor, etc.) must accompany all warranty claims.
Limitation on Duration of Implied Warranties: Please note that some states/provinces (including Quebec) do not al-
low limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM
EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY
PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages: Please note that some states/provinces (includ-
ing Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below
limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DFC SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY,
BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE.
Additional Rights: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. This is DFC’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
Garantía limitada de los productos Delta®Steam Bath y Steam Shower Aplicable a productos comprados e instalados en EE. UU. y Canadá
Generadores de baños de vapor residenciales: Delta Faucet Company (“DFC”) garantiza al comprador consumidor
original que las partes (excepto las partes electrónicas) de su generador de baño de vapor residencial comprado a
vendedores autorizados de Delta estarán libres de defectos en materiales y de fabricación durante el tiempo que el
comprador consumidor original es dueño de la casa en la que se instaló originalmente el baño de vapor. Esta garantía
limitada de por vida no se aplica a los generadores de baños de vapor residenciales que se utilizan en aplicaciones
comerciales (como se dene en este documento).
Piezas electrónicas residenciales, controles, opciones de spa y accesorios: DFC garantiza al comprador
consumidor original que las partes electrónicas de su generador de baño de vapor y sus controles, opciones de spa
y accesorios comprados a vendedores autorizados de Delta estarán libres de defectos en materiales y de fabricación
durante un período de dos (2) años a partir de la fecha que el producto es recibido por el comprador consumidor origi-
nal o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.). Esta garantía limitada de dos años no se aplica a
los controles, las opciones de spa, las piezas electrónicas y los accesorios que se utilizan en aplicaciones comerciales
(como se dene en este documento).
Garantía Comercial: A los efectos de esta garantía, el término “aplicación comercial” se reere a la instalación en
cualquier entorno en el que el producto no se utilice para uso doméstico personal, incluidas, entre otras, aplicaciones
de hospitalidad, spas de día y servicios a corto y largo plazo. alquileres a plazo y gimnasios.
DFC garantiza que las piezas (incluidas las piezas electrónicas) de sus generadores de baños de vapor (incluidos los
generadores de baños de vapor con números de modelo que comienzan con 5COM, que están destinados únicamente
para un uso comercial pesado), los equipos, controles, piezas electrónicas, opciones de spa y accesorios comprados
a vendedores autorizados de Delta y utilizados en una aplicación comercial estarán libres de defectos de materiales y
mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha en que el comprador original o su representante
autorizado (contratista de instalación, etc.) recibió el producto.
Lo que haremos: DFC, a su elección, reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier pieza que presente defectos
de material y/o de fabricación en condiciones normales de instalación, uso y servicio durante el período de garantía
aplicable como se indicó anteriormente. DFC puede optar por reembolsar el precio de compra. Las piezas de repuesto
están sujetas a disponibilidad y pueden ser diferentes a las suministradas originalmente.
Para aplicaciones residenciales, dos (2) años a partir de la fecha en que el producto fue recibido por el comprador
consumidor original o su representante autorizado (contratista de instalación, etc.), y con la aprobación previa de
DFC, DFC pagará la mano de obra para la reparación/reemplazo asociada con la cobertura de la garantía. A partir de
entonces, DFC no pagará la mano de obra asociada con la extracción/reparación/reemplazo de los productos cubiertos
por esta garantía.
Para aplicaciones comerciales, DFC, con la aprobación previa de DFC, pagará la mano de obra asociada con la
cobertura de la garantía durante noventa (90) días a partir de la fecha en que el comprador original o su representante
autorizado (contratista de instalación, etc.) reciba el producto. A partir de entonces, DFC no pagará la mano de obra
asociada con la extracción/reparación/reemplazo de los productos cubiertos por esta garantía. Estos son recursos
exclusivos del consumidor.
Lo que no está cubierto: Debido a que DFC no puede controlar la calidad de los productos DFC vendidos por
vendedores no autorizados, a menos que la ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos DFC comprados a
vendedores no autorizados.
Esta garantía no cubre los daños causados por una instalación o uso inadecuado o negligente. Siempre que DFC
pague el costo de la mano de obra según los términos anteriores, esta garantía no cubre las reparaciones intentadas
por cualquier persona que no sea un agente autorizado de DFC y se limitará a la reparación o reemplazo de piezas
defectuosas por parte de DFC o su agente autorizado.
Esta garantía queda anulada si ocurre cualquiera de lo siguiente:
• El uso del producto para una aplicación no prevista, incluida una aplicación de un producto que no está destinado
para uso comercial.
• No seguir las instrucciones, incluidas las instrucciones de cuidado, limpieza y uso, proporcionadas en el manual del
propietario del producto.
• El número de serie del producto ha sido alterado o eliminado.
• El producto se modica de cualquier manera que DFC concluya, después de su inspección, que afecta la conabi-
lidad del producto.
• El producto ha sido reparado incorrectamente por alguien que no ha sido especícamente designado o autorizado
por DFC.
• El producto está dañado porque no se operó o instaló de acuerdo con las instrucciones proporcionadas.
• El producto está instalado al aire libre.
• El producto está instalado en un área húmeda y/o húmeda con aire no acondicionado o temperaturas que exceden
los 104 grados Fahrenheit.
• El producto está dañado debido a la congelación.
• El producto está dañado por fuerza mayor.
Cómo hacer un reclamo de garantía: Para obtener reparación o reemplazo en garantía, comuníquese con Delta al:
800-355-6478 o [email protected] para recibir un RGA# (Número de autorización de devolución de
mercancías) que debe estar en la caja que se devuelve a través de UPS Ground o el equivalente. El comprobante de
compra (recibo de compra original que muestre la fecha de compra) que identique el modelo y el número de serie y la
documentación de la fecha de recepción del producto por parte del comprador original o su representante autorizado
(contratista de instalación, etc.) debe acompañar todos los reclamos de garantía.
Limitación de la duración de las garantías implícitas: Tenga en cuenta que algunos estados/provincias (incluido
Quebec) no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que las siguientes
limitaciones no se apliquen en su caso. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO, SE LIMITA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, EL QUE SEA MÁS
BREVE.
Limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes: Tenga en cuenta que algunos estados/provincias
(incluido Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que es
posible que las siguientes limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. EN LA MEDIDA MÁXIMA PERMITIDA
POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE, Y DFC NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE QUE SURJA DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA
EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA.
Derechos adicionales: Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible que también tenga otros
derechos que varían de un estado/provincia a otro estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta y la
garantía no es transferible.
Garantie limitée des douches à vapeur et des bains de vapeur Delta® Applicable aux produits achetés et installés aux États-Unis et au Canada
Générateurs pour bain de vapeur résidentiel: Delta Faucet Company (« DFC ») garantit à l’acheteur au détail initial
que les pièces (sauf les pièces électroniques) de ce générateur pour bain de vapeur résidentiel achetées de vendeurs
Delta autorisés sont exemptes de matériaux défectueux et de vices de fabrication. Cette garantie à vie limitée est valide
aussi longtemps que l’acheteur au détail initial possède la maison dans laquelle le bain de vapeur a été installé. Elle ne
s’applique pas aux générateurs pour bain de vapeur résidentiels utilisés dans des applications commerciales (dénies
dans le présent document).
Pièces électroniques, commandes, options de spa et accessoires résidentiels: DFC garantit à l’acheteur au détail
initial que les pièces électroniques de son générateur pour bain de vapeur ainsi que les commandes, les options de spa
et les accessoires achetés de vendeurs Delta autorisés seront exempts de matériaux défectueux et de vices de fabrica-
tion pendant une période de deux (2) ans calculée à compter de la date de réception du produit par l’acheteur au détail
initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.). Cette garantie limitée de deux ans ne
s’applique pas aux commandes, aux options de spa, aux pièces électroniques et aux accessoires qui sont utilisés dans
des applications commerciales (dénies dans le présent document).
Garantie pour les applications commerciales: Dans le libellé de la présente garantie, « applications commerciales
» désigne toute installation dans des lieux où le produit n’est pas utilisé par un ménage, y compris, sans s’y limiter,
les lieux d’accueil, les spas de jour, les lieux d’hébergement loués à court et à long termes ainsi que les salles de
conditionnement physique.
DFC garantit que les pièces (y compris les pièces électroniques) de ses générateurs pour bain de vapeur (y compris
les générateurs pour bain de vapeur dont le numéro de modèle débute par 5COM), l’équipement, les commandes, les
pièces électroniques, les options de spa et les accessoires achetés de vendeurs Delta autorisés et utilisés dans des
applications commerciales seront exempts de matériaux défectueux et de vices de fabrication pendant une période
d’un (1) an calculée à compter de la date de réception du produit par l’acheteur initial ou son représentant autorisé
(entrepreneur chargé de l’installation, etc.).
Ce que nous ferons: À sa discrétion, DFC réparera ou remplacera, sans frais, toute pièce ayant été installée, utilisée
et entretenue normalement qui comportera un matériau défectueux et/ou présentera un vice de fabrication pendant la
période de garantie susmentionnée. DFC pourra décider de rembourser le prix d’achat. Les pièces de rechange seront
fournies sous réserve de leur disponibilité et elles pourront être diérentes de celles fournies initialement.
Dans le cas des applications résidentielles, au cours de la période de deux (2) ans qui suivra la réception du produit par
l’acheteur au détail initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de l’installation, etc.) et sous réserve de
l’approbation au préalable de DFC, DFC paiera la main-d’œuvre pour la réparation ou le remplacement des produits aux
termes de la garantie. Par la suite, DFC ne paiera pas la main-d’œuvre nécessaire pour la dépose et la réparation ou le
remplacement des produits couverts par la présente garantie.
Dans le cas des applications commerciales, DFC paiera, sous réserve de l’approbation au préalable de DFC, la
main-d’œuvre associée à la couverture de la garantie pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours calculée à
compter de la date de réception du produit par l’acheteur initial ou son représentant autorisé (entrepreneur chargé de
l’installation, etc.). Par la suite, DFC ne paiera pas la main-d’œuvre nécessaire pour la dépose et la réparation ou le
remplacement des produits couverts par la présente garantie. Il s’agit des seuls recours du consommateur.
Ce qui n’est pas couvert: Étant donné que DFC est incapable de contrôler la qualité des produits vendus par des
vendeurs non autorisés, la présente garantie ne couvre pas les produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés,
à moins qu’une telle restriction soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une installation ou une utilisation inappropriée ou
négligente. Étant donné que DFC paie le coût de la main-d’œuvre selon les modalités susmentionnées, la présente
garantie ne couvre pas les réparations eectuées par une personne autre qu’un agent autorisé DFC et elle se limite à la
réparation ou au remplacement des pièces défectueuses par DFC ou son agent autorisé.
La présente garantie ne s’applique pas dans l’une ou l’autre des circonstances suivantes :
• L’utilisation du produit pour une application à laquelle il n’est pas destiné, y compris une application commerciale si
le produit n’est pas destiné à un usage commercial.
• L’omission de respecter les instructions, notamment les instructions d’entretien, de nettoyage et d’utilisation, con-
tenues dans le manuel du propriétaire du produit.
• Le numéro de série a été altéré ou eacé.
• Le produit a été modié d’une manière quelconque qui, de l’avis de DFC, après inspection du produit, compromet la
abilité de celui-ci.
• Le produit a été réparé incorrectement par une personne quelconque qui n’est pas désignée ou autorisée expres-
sément par DFC.
• Le produit est endommagé parce qu’il n’a pas été installé conformément aux instructions fournies.
• Le produit est installé à l’extérieur.
• Le produit est installé dans un environnement humide et l’air n’est pas climatisé ou la température excède 40 degrés
Celsius (104 degrés Fahrenheit).
• Le produit a été endommagé par le gel.
• Le produit a été endommagé en raison d’un acte fortuit.
Comment faire une réclamation aux termes de la garantie: Pour faire réparer ou remplacer le produit aux termes
de la garantie, communiquez avec DFC au 800-394-6478 ou à [email protected] an d’obtenir un
numéro d’autorisation de retour qui devra se trouver dans l’emballage retourné par l’intermédiaire de UPS Ground ou
l’équivalent. La preuve d’achat (original du reçu montrant la date d’achat) indiquant le modèle et le numéro de série
ainsi que la documentation indiquant la date de réception par l’acheteur initial ou son représentant autorisé (entrepre-
neur chargé de l’installation, etc.) doivent accompagner toutes les réclamations aux termes de la garantie.
Limitation de la durée des garanties implicites: Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États et certaines
provinces (y compris le Québec) de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les limites mentionnées ci-
dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE,
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LE GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE
LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects: Veuillez noter qu’il est interdit dans certains États
et certaines provinces (y compris le Québec) d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects.
Par conséquent, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA
MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LE DROIT APPLICABLE, DFC SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ
À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS, PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOU-
LENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN
DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE.
Droits supplémentaires: La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez
aussi avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie oerte
par DFC et elle n’est pas transférable.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Delta Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Eurotron
Eurotron F3280019 instruction manual

Daewoo
Daewoo DAPD17REQ-EC user manual

Robin America
Robin America RGB2510 Instructions for use

Schecter
Schecter SG2000 Translation from the original instruction manual

Hyundai
Hyundai HY1000SI user manual

Southwest Windpower
Southwest Windpower H40 owner's manual