Denios SHW M User manual

Scheren-Gabelhubwagen SHW M
High-lift pallet truck SHW M
Transpalette à ciseaux SHW M
Scheren-Gabelhubwagen SHW M
DENIOS AG
Dehmer Straße 58-66
32549 Bad Oeynhausen
Tel.: +49 (0)5731 7 53 – 0
Fax: +49 (0)5731 7 53 – 197
Ihren lokalen Ansprechpartner finden Sie auf unserer Internetseite www.denios.com
You`ll find your local partner on our InterNet side www.denios.com
Vous trouverez le nom de votre interlocuteur sur notre site internet www.denios.com
En nuestra página web encontrará usted la persona de contacto correspondiente www.denios.com
10/2007
Mat Nr.:167853 BA_INT 001

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 2 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Pos. Deutsch Englisch Français Español
103 Einbaufassung Fitting support de montage Montura de inserción
109 Achse Axle axe Eje
139H Verbindungsglied Connecting link élément d’assemblage Elemento de unión
140H Stellschraube Adjustable screw vis de réglage Tornillo de ajuste
H101 Deichsel Tow handle timon Lanza
H106 Schaltgriff Switch handle Poignée de commande Palanca de activación
H107 Stange und Kette Rod and chain barre et chaîne Vara y cadena
H109 Schraube Screw vis Tornillo
H110 Federring Spring ring rondelle-ressort Arandela de resorte
103
109 139H
140H
H101
H107
H106
H109
H110

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 3 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Deutsch ......................................................................................................................................................................1
Allgemeine Hinweise ...............................................................................................................................................4
Sicherheitshinweise.................................................................................................................................................4
Einsatz und Verwendungszweck.............................................................................................................................4
Aufbau und Inbetriebnahme ....................................................................................................................................4
Technische Daten....................................................................................................................................................5
Betrieb .....................................................................................................................................................................5
Wartung und Instandhaltung ...................................................................................................................................6
Konformitätserklärung .............................................................................................................................................7
English .......................................................................................................................................................................1
General Instructions ................................................................................................................................................8
Safety instructions ...................................................................................................................................................8
Use and intended purpose ......................................................................................................................................8
Assembly .................................................................................................................................................................8
Specifications...........................................................................................................................................................9
Operation.................................................................................................................................................................9
Maintenance and servicing....................................................................................................................................10
Declaration of conformity....................................................................................................................................... 11
Français .....................................................................................................................................................................1
Indications générales ............................................................................................................................................12
Sécurité d´indication..............................................................................................................................................12
Usage et employ....................................................................................................................................................12
Montage.................................................................................................................................................................12
Données techniques..............................................................................................................................................13
Fonctionnement.....................................................................................................................................................13
Maintenance et entretien.......................................................................................................................................14
Certificat de conformité .........................................................................................................................................15
Español ......................................................................................................................................................................1
Aviso general.........................................................................................................................................................16
Indicaciones de seguridad.....................................................................................................................................16
Uso y campo de aplicación ...................................................................................................................................16
Montaje..................................................................................................................................................................16
Datos técnicos .......................................................................................................................................................17
Funcionamiento.....................................................................................................................................................17
Mantenimiento y conservación..............................................................................................................................18
Declaración de conformidad..................................................................................................................................19

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 4 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Allgemeine Hinweise
Ohne Genehmigungen des Herstellers dürfen keine Veränderungen, An- oder Umbauten am Produkt
vorgenommen werden. Für Veränderungen ohne Genehmigung des Herstellers wird keine Haftung übernommen
und die Gewährleistung erlischt.
Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten.
Sicherheitshinweise
Vor der Benutzung ist das Produkt auf seine einwandfreie Funktion zu überprüfen. Bei auftretenden Mängeln, darf
es nicht eingesetzt werden!
- Die Hinweise der UVV „Flurförderfahrzeuge“ BGV D27 sind zu beachten und einzuhalten
- Nur für den vorgesehenen Gebrauch einsetzen!
- Gabelhubwagen darf nicht im angehobenen Zustand belassen werden.
- Die angegebene Tragfähigkeit darf nicht überschritten werden!
Einsatz und Verwendungszweck
Der hydraulische Gabelhubwagen ist geeignet zum Heben, Senken und Transportieren von Lasten auf
handelsüblichen Paletten. Er ist auf ebenen Untergründen einzusetzen.
Der Einsatz-Temperaturbereich liegt von –10°C bis + 40°C.
Aufbau und Inbetriebnahme
Lenkeinheit und Pumpeinheit montieren
•Lösen Sie die Stellschraube (140H) auf dem gekröpften Verbindungsglied (139H).
•Entfernen Sie drei Schrauben (H109) und drei Federringe (H110) von der
Einbaufassung (103).
•Bringen Sie Die Deichsel (H101,) auf der Einbaufassung (103) an,
Bitte beachten: Führen Sie die Stange und Kette (H107) durch die Mitte von
Einbaufassung (103) und Achse (109)
•Montieren Sie drei Schrauben (H109) mit Federringen (H110) wieder auf der
Einbaufassung (103) und ziehen sie sicher fest.
•Heben Sie das gekröpfte Verbindungsglied (139H) an und haken Sie den Stift
an der Kette (H107) in die Vertiefung des Verbindungsglieds (139H).
Einstellen der Betriebsfunktionen
An der Deichsel des Hubwagens befindet sich ein Schaltgriff (H106) der in 3 Stellungen geschaltet werden kann
(siehe Fig. 1): LOWER=Senken, NEUTRAL=Transportieren,
ASCENT=Anheben.
Wenn der Hubwagen nicht entsprechend der gewählten
Schaltposition reagiert, kann dies durch Nachjustierung der
Stellschraube (140H) korrigiert werden. Nach der Justierung
sind alle 3 Schaltpositionen zu überprüfen.
Deutsch
139H
140H

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 5 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Technische Daten
Siehe Typenschild
Betrieb
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zum sicheren Arbeiten mit dem Hubwagen.
•Der Gabelhubwagen darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
•Die angegebene Tragfähigkeit bezieht sich auf gleichmäßig verteilte Last.
•Wenn der Gabelhubwagen nicht benutzt die Gabeln in den abgesekten Zustand bringen!
Wählen Sie die gewünschte Arbeitsposition am Schaltgriff H106 gemäß Fig. 1
Heben der Gabeln
- Hebel in Hebe-Position
- durch auf und ab - Pumpbewegungen mit der Deichsel kann die Last auf die gewünschte Höhe angehoben
werden
Senken der Gabeln
- Hebel in Senk-Position
- die Gabeln senken sich langsam
Verfahren der Ladung
- Hebel in Neutral-Position
Beim Verfahren der Ladung dürfen die Gabeln nur leicht angehoben sein
Achten Sie auf richtige Beladung gemäß Fig. 2
FIG: 2

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 6 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Störungen
Nr. Störung Ursache Beseitigung der Störung
1 die Gabel erreicht nicht
die Maximalhöhe. -zu wenig Hydrauliköl Öl nachfüllen.
2 die Gabel lässt sich nicht
heben.
-zu wenig Hydrauliköl
-das Öl ist verunreinigt.
-das Ablassventil ist nicht richtig eingestellt
-Lufteinschlüsse im Hydrauliköl.
Öl nachfüllen.
Ölwechsel vornehmen.
Stellschraube justieren
Lufteinschlüsse entfernen
3 die Gabel lässt sich nicht
absenken.
-die Steckachse(102) und der Zylinder
(159H) sind aufgrund unsachgemäßer
Beladung verformt.
-ein Bauteil ist aufgrund unsachgemäßer
Beladung zerstört oder verformt.
-die Stellschraube (140H) ist falsch justiert
-Steckachse (102) oder Zylinder (159H)
austauschen.
-das Bauteil reparieren oder
austauschen.
-justieren Sie die Stellschraube (140H)
4 Leckagen
-Dichtungen abgenutzt oder beschädigt.
-einige Bauteile könnten abgenutzt oder
beschädigt sein
-Dichtungen ersetzen.
-Überprüfen und ersetzen.
5 die Gabeln senken sich
ungewollt.
-Unreinheiten im Öl blockieren das
Auslassventil (B)
-Lufteinschlüsse im Hydrauliköl.
-Dichtungen abgenutzt oder beschädigt.
-Auslassventil (B) ist nicht justiert.
-Ölwechsel.
-Lufteinschlüsse beseitigen
-Dichtungen austauschen.
-Justieren Sie die Stellschraube (140H)
6 die Gabeln ruckeln -Lufteinschlüsse im Hydrauliköl. -im beladenen Zustand Lufteinschlüsse
beseitigen
Wartung und Instandhaltung
Wichtig: Der Hubwagen darf nur von autorisiertem Personal gewartet werden
Hydraulik-Öl
Die Gesamt-Füllmenge des Ölbehälters beträgt ca. 0,3l. Der Ölstand muss in Interwallen von 6 Monaten
kontrolliert werden. Er ist optimal, wenn bei abgesenkten Gabeln 5 mm Luft zwischen Öloberfläche und Deckel
des Ölbehälters ist. Zum Nachfüllen verwenden Sie ein Öl gemäß folgender Angaben:
Temperatur Öl
-20℃~+40℃Hydraulik Öl entsprechend ISO VG 46
Lufteinschlüsse im Hydrauliksystem entfernen
Ein Austausch der Dichtungen kann zu Lufteinschlüssen im Hydrauliksystem führen. Um diese zu entfernen,
stellen sie den Schaltgriff (H106) in SENKEN-Position und bewegen dann die Deichsel mehrfach auf und ab.
Bewegliche Teile
Die beweglichen Bauteile des Gabelhubwagens müssen regelmäßig auf Leichtgängigkeit überprüft und
gegebenenfalls mit handelsüblichem Fett nachgeschmiert werden.
Nach Schadensfällen oder besonderen Vorkommnissen; die die Tragfähigkeit beeinflussen können, ist das Gerät
einer Prüfung durch einen Sachkundigen zu unterziehen

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 7 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, dass die Bauart unserer
Produkte:
Scheren-Gabelhubwagen SHW M
folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht:
;EG - Maschinenrichtlinie 98/37/EG
Angewendete harmonisierte Normen:
;EN 294
;EN 349
;EN 1050
;EN 12100 Teil 1-2
auf die sich unsere Erklärung bezieht.
Bad Oeynhausen den 06.08.2007 ..............................................
Theodor Breucker
- Vorstand -

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 8 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
General Instructions
No modifications or alterations can be made to the product without authorisation from the manufacturer, in the
event of this, the guarantee will be invalidated.
National standards and safety regulations must be observed.
Safety instructions
Before the product is used, it is to be checked for correct functioning. Should any defects appear, it must not be
used!
- The instructions of the accident prevention regulations for “industrial trucks” BGV D27 are to be
observed and complied with.
- Only use for the intended purpose!
- Pallet truck must not be left in raised position.
- The bearing capacity given must not be exceeded!
Use and intended purpose
The hydraulic pallet truck is suitable for lifting, lowering and transporting loads on commercially-available pallets. It
is to be used on even surfaces.
The operational temperature range is from –10°C to 40°C.
Assembly
Mounting steering unit and pump unit
•Release the adjusting screw (140H) on the offset connecting link (139H).
•Release three screws (H109) and three spring washers (H110) from the base
(103).
•Attach the tow handle (H101) on the mounting position (103).
Please note: Take the rod and chain (H107) through the middle of the base
(103) and shaft (109)
•Put the three screws (H109) with spring washers (H110) back on the base
(103) and tighten them.
•Lift up the offset connecting link (139H) and hook the pin to the chain (H107)
in the hollow of the connecting link (139H).
Adjusting the operating modes
On the tow handle of the lifting trolley there is a switch handle (H106) that can be switched in 3 positions (see Fig.
1): LOWER =lowering, NEUTRAL = transporting, ASCENT =
lifting.
If the lifting trolley does not react according to the chosen
switching position, this can be corrected by subsequent
adjusting of the adjustment screw (140H). After setting, all 3
switch positions are to be tested.
English
139H
140H

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 9 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Specifications
See type label.
Operation
Please observe the following instructions for working safely with the pallet truck.
•The pallet truck must only be used by trained persons.
•The given bearing capacity refers to an evenly spread load.
•If the forks of the pallet truck are not being used they are to be brought into the lowered position!
Choose the desired working position on the handle switch H106 as on Fig. 1
Raising the forks
- Lever in lift position
- By up and down pumping movements with the tow handle the load can be lifted to the desired height
Lowering the forks
- Lever in lower position
- The forks go slowly down
Moving the load
- Lever in neutral position
When moving the load the forks must be only slightly raised
Take care to load correctly as on Fig. 2
FIG: 2

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 10 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Faults
No. Fault Cause Rectification of fault
1 The forks do not reach the
maximum height. -Too little hydraulic oil Add more oil.
2 The forks cannot be
raised.
-Too little hydraulic oil
-The oil is contaminated.
-The relief valve is not set correctly
-Air bubbles in the hydraulic oil.
Add more oil.
Carry out oil change.
Set adjusting screw
Remove air bubbles
3 The forks cannot be
lowered.
-A component is damaged or deformed by
inappropriate loading.
-The adjusting screw (140H) is incorrectly
set
-Repair or change the component.
-Set the adjusting screw (140H).
4 Leakages
-Seals worn or damaged.
-Some components might be worn or
damaged.
-Replace seals.
-Check and replace.
5 The forks lower
unintentionally.
-Impurities in the oil are blocking the relief
valve
-Air bubbles in the hydraulic oil.
-Seals worn or damaged.
-Relief valve is not set.
-Change oil.
-Remove air bubbles – replace seals.
-Set the adjusting screw (140H).
6 The forks judder -Air bubbles in the hydraulic oil. -Removed air bubbles in laden state
Maintenance and servicing
Important: The pallet truck must only be serviced by authorized staff
Hydraulic oil
The total capacity of the oil tank is approx. 0.3l. The oil level must be checked at intervals of 6 months. It is at the
optimum level when with forks lowered there is 5 mm of air between the surface of the oil and the lid of the oil tank.
To fill up use an oil according to the following data:
Temperature Oil
-20℃~+40℃Hydraulic oil according to ISO VG 46
Removing air bubbles in the hydraulic system
Changing the seals can lead to air bubbles in the hydraulic system. To remove these, put the switch handle (H106)
in the LOWER position and then move the tow handle several times up and down.
Moving parts
The moving components of the pallet truck must be checked regularly for ease of movement and if required
relubricated with commercially-available lubricating grease.
In the event of damage or particular incidents that can influence the bearing capacity, the device is to be subjected
to a test by a qualified person.

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 11 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Declaration of conformity
EC Declaration of Conformity
Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, declare that the design of
our products:
Hydraulic pallet truck SHW-M
Complies with the following relevant provisions:
;EC Machinery Directive 98/37/EC
Applied harmonised standards:
;EN 294
;EN 349
;EN 1050
;EN 12100 Parts 1-2
to which our declaration refers.
Bad Oeynhausen 06.08.2007 ..............................................
Theodor Breucker
- Board of Governors -

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 12 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Indications générales
Aucune modification ou transformation du produit ne peut être effectuée sans l’accord préalable du fabricant.
Pour toute modification effectuée sans l'approbation du fabricant, aucune responsabilité ne sera prise en charge
et la garantie expirera immédiatement.
On doit observer des normes et les règlements nationaux de sûreté.
Sécurité d´indication
Avant d’utiliser le produit, vérifiez que son fonctionnement est parfait. Il ne doit pas être utilisé si des défauts
apparaissent.
- Respectez impérativement les consignes figurant dans la directive D27 « Engins de manutention » de
l’association préventive des accidents du travail.
- Utilisez le produit uniquement pour l’usage prévu.
- Ne laissez pas les transpalettes avec les fourches soulevées.
- Ne dépassez pas la puissance de levage mentionnée.
Usage et employ
La transpalette hydraulique peut soulever, abaisser et transporter des charges sur palettes standards. Elle doit
être manipulée sur un sol plan.
La plage de température d'utilisation est comprise entre – 10 °C et + 40 °C.
Montage
Montage de l’unité de direction et de la pompe
•Desserrez la vis de réglage (140H) située sur l’élément d’assemblage coudé
(139H).
•Enlevez trois vis (H109) et trois rondelles-ressort (H110) du support de montage
(103).
•Fixez le timon (H101) sur le support de montage (103). Attention : faites passer
la barre et la chaine (H107) au centre du support de montage (103) et de l’axe
(109).
•Replacez les trois vis (H109) avec rondelles-ressort (H110) dans le support de montage (103) et serrez-les.
•Soulevez l’élément d’assemblage coudé (139H) et accrochez la tige de la chaîne (H107) dans le creux de
l’élément d’assemblage.
Réglage des fonctions opérationnelles
Le timon du chariot est équipé d’une poignée de commande
(H106) à trois positions (voir fig. 1) : LOWER = Abaisser,
NEUTRAL = Transporter, ASCENT = Lever.
Si le chariot ne répond pas à la position choisie, ajustez la vis
de réglage (140H). Vérifiez ensuite les trois positions.
Français
139H
140H

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 13 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Données techniques
Voir la fiche signalétique.
Fonctionnement
Veuillez respecter les consignes suivantes pour un travail en toute sécurité avec la transpalette.
•La transpalette ne doit être manipulée que par du personnel qualifié.
•La charge maximale fait référence à un chargement uniformément réparti.
•Lorsque la transpalette n’est pas en service, baisser les fourches.
Sélectionnez la position de travail sur la poignée de commande H 106 comme indiqué sur la figure 1.
Lever les fourches
- Levier en position « Lever »
- En actionnant le timon comme une pompe, la charge peut être amenée à la hauteur souhaitée.
Abaisser les fourches
- Levier en position « Abaisser »
- Les fourches s’abaissent lentement.
Déplacer la charge
- Levier en position « Neutre »
Lors d’un déplacement, les fourches ne doivent être levées que légèrement.
Veillez à charger correctement comme indiqué dans la figure 2
FIG.:
2

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 14 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Pannes
N° Panne Cause Solution
1 La fourche n’atteint pas la
hauteur maximale. - manque d’huile hydraulique Rajouter de l’huile.
2 Impossible de lever la
fourche.
- manque d’huile hydraulique
- l’huile est polluée
- la soupape de décharge est mal réglée
- présence de bulles d’air dans l’huile
hydraulique
Rajouter de l’huile.
Changer l’huile.
Ajuster la vis de réglage.
Éliminer les bulles d’air.
3 Impossible d’abaisser la
fourche.
- une pièce est détruite ou déformée suite à
un chargement non-conforme
- la vis de réglage (140 H) est mal ajustée
- réparer ou changer la pièce
- ajuster la vis de réglage (140H)
4 Fuites
- joints usés ou endommagés
- certaines pièces sont éventuellement usées
ou endommagées
- remplacer les joints
- vérifier et remplacer
5 Les fourches s’abaissent
intempestivement.
- des impuretés dans l’huile bloquent la
soupape de décharge
- présence de bulles d’air dans l’huile
hydraulique
- joints usés ou endommagés
- la soupape de décharge n’est pas ajustée
- changer l’huile
- éliminer les bulles d’air – changer les
joints
- ajuster la vis de réglage (140 H)
6 Mouvements saccadés
des fourches
- présence de bulles d’air dans l’huile - éliminer les bulles d’air quand
l’appareil est chargé
Maintenance et entretien
Important : le transpalette doit être entretenu uniquement par du personnel autorisé.
Huile hydraulique
Le réservoir à huile peut contenir environ 0,3 litre au maximum. Contrôlez le niveau d’huile tous les 6 mois. L’idéal
est d'avoir un espace de 5 mm entre la surface de l’huile et le couvercle du récipient lorsque les fourches sont en
position basse. Pour remplir le réservoir, utilisez une huile ayant les caractéristiques suivantes :
Température Huile
-20 ℃°C ~ + 40 ℃°C Huile hydraulique conforme à ISO VG 46
Supprimer les bulles d’air dans le système hydraulique
Un remplacement des joints peut faire entrer des bulles d’air dans le système hydraulique. Pour les enlever, placez
la poignée de commande (H106) en position BAISSER et faites monter et descendre le timon plusieurs fois.
Pièces mobiles
Vérifiez régulièrement le fonctionnement aisé des composants mobiles de la transpalette à fourches et
re-graissez-les, le cas échéant, avec un lubrifiant courant.
Un contrôle de l’appareil par un expert est nécessaire après un sinistre ou un incident particulier pouvant influencer
la puissance de levage.

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 15 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Certificat de conformité
Déclaration de conformité CE
Je soussigné, Theodor Breucker, représentant la société DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad
Oeynhausen (Allemagne) déclare que la construction de nos produits :
Transpalette à ciseaux SHW-M
est corforme aux dispositions correspondantes :
;Directive CE 98/37/CE relative aux machines
Normes harmonisées appliquées :
;EN 294
;EN 349
;EN 1050
;EN 12100 Partie 1-2
Marquage faisant l’objet de notre déclaration.
Fait à Bad Oeynhausen, le 06.08.2007 ..............................................
Theodor Breucker
-Directeur-

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 16 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Aviso general
No está permitido realizar ningún cambio, reforma o modificación en el producto sin permiso del fabricante. El
fabricante no se responsabiliza de las modificaciones realizadas sin dicho permiso y la garantía quedará anulada.
Los estándares y las regulaciones nacionales de seguridad deben ser observados.
Indicaciones de seguridad
Antes de usar el producto, se debe comprobar que funcione bien. En caso de que presente fallos, no lo use.
- Deben tenerse en cuenta y cumplirse las indicaciones de la BGV D27 “Vehículos industriales” de la
UVV.
- Utilizar sólo para el fin previsto.
- La carretilla de horquilla elevadora no debe dejarse en posición elevada.
- No se debe superar el límite de carga indicado.
Uso y campo de aplicación
La carretilla de horquilla elevadora hidráulica está indicada para elevar, bajar y transportar cargas de palés
convencionales. Debe usarse en superficies planas.
El rango de temperatura operativa oscila entre –10 °C y +40 °C.
Montaje
Montar la unidad de dirección y la unidad de bomba
•Afloje el tornillo de ajuste (140H) del elemento de unión acodado (139H).
•Retire tres tornillos (H109) y tres arandelas de resorte (H110) de la montura
de inserción (103).
•Coloque la lanza (H101) sobre la montura de inserción (103).
Recuerde: guíe la vara y la cadena (H107) a través del centro de la montura
de inserción (103) y el eje (109).
•Vuelva a montar los tres tornillos (H109) con las arandelas de resorte (H110)
en la montura de inserción (103) y apriételos bien.
•Levante el elemento de unión acodado (139H) y enganche la clavija a la
cadena (H107) en el hueco del elemento de unión (139H).
Ajuste de las funciones operativas
En la lanza de la carretilla elevadora hay una palanca de activación (H106) que se puede activar en 3 posiciones
(consulte la fig. 1): LOWER=bajar, NEUTRAL=transportar,
ASCENT=elevar.
Si la carretilla elevadora no reacciona conforme a la posición
elegida, esta incidencia se puede corregir mediante la
configuración posterior del tornillo de ajuste (140H). Tras el
ajuste, compruebe las 3 posiciones de activación.
Español
139H
140H

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 17 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Datos técnicos
Ver placa de identificación.
Funcionamiento
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para operar la carretilla elevadora con seguridad.
•La carretilla de horquilla elevadora sólo puede ser usada por personas formadas.
•La capacidad de carga indicada se refiere a una carga distribuida de forma homogénea.
•Cuando no se use la carretilla de horquilla elevadora, las horquillas deben dejarse en posición bajada.
Elija la posición de trabajo que desee con la palanca de activación H106 conforme a la fig. 1
Levantar las horquillas
- Palanca en posición de elevación
- Con movimientos ascendentes y descendentes de la bomba con la lanza, la carga se puede elevar a la altura
deseada
Bajar las horquillas
- Palanca en posición de descenso
- Las horquillas bajan lentamente
Desplazar la carga
- Palanca en posición neutral
Para desplazar la carga, las horquillas sólo pueden estar ligeramente elevadas
Asegúrese de que la carga esté bien puesta conforme a la fig. 2
FIG: 2

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 18 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Incidencias
N.º Incidencia Causa Solución a la incidencia
1 La horquilla no alcanza la
altura máxima. Muy poco aceite hidráulico. Rellenar con aceite.
2 No se puede levantar la
horquilla.
Muy poco aceite hidráulico.
El aceite está sucio.
La válvula de purga no está bien ajustada.
Inclusiones de aire en el aceite hidráulico.
Rellenar con aceite.
Cambiar el aceite.
Adaptar el tornillo de ajuste.
Eliminar las inclusiones de aire.
3 No se puede bajar la
horquilla.
Se ha roto o deformado una pieza debido a
una carga mal realizada.
El tornillo de ajuste (140H) no está bien
colocado.
Reparar o sustituir la pieza.
Colocar bien el tornillo de ajuste
(140H).
4 Derrames
Sellados gastados o dañados.
Algunas piezas pueden estar gastadas o
dañadas.
Sustituir los sellados.
Revisar y sustituir.
5 Las horquillas bajan de
forma involuntaria.
Las impurezas del aceite bloquean la válvula
de purga.
Inclusiones de aire en el aceite hidráulico.
Sellados gastados o dañados.
La válvula de purga no está ajustada.
Cambiar el aceite.
Eliminar las inclusiones de aire.
Sustituir los sellados.
Colocar bien el tornillo de ajuste
(140H).
6 Las horquillas funcionan
con sacudidas.
Inclusiones de aire en el aceite hidráulico. Eliminar las inserciones de aire con la
unidad cargada.
Mantenimiento y conservación
Importante: la carretilla elevadora sólo puede ser sometida a tareas de mantenimiento por parte de personal
autorizado.
Aceite hidráulico
La cantidad de llenado total del depósito de aceite es de unos 0,3 l. El nivel de aceite debe controlarse en
intervalos de 6 meses. Lo ideal es que, con las horquillas bajadas, haya 5 mm de aire entre la superficie de aceite
y la tapa del depósito de aceite. Para rellenarlo, utilice un aceite que cumpla las siguientes características:
Temperatura Aceite
-20 ℃~+40 ℃Aceite hidráulico conforme a la ISO VG 46
Eliminar las inclusiones de aire del sistema hidráulico
Al cambiar los sellados, pueden aparecer inclusiones de aire en el sistema hidráulico. Para eliminarlas, coloque
la palanca de activación (H106) en posición de descenso y mueva varias veces la lanza hacia arriba y abajo.
Piezas móviles
Las piezas móviles de la carretilla de horquilla elevadora deben revisarse periódicamente para comprobar que
marchen con suavidad y, en caso necesario, deben engrasarse con grasa convencional.
Tras daños o incidentes especiales que puedan afectar a la capacidad de carga, un experto debe realizar una
prueba al equipo.

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 19 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Por la presente, DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen (Alemania), declara que el
diseño de los productos:
Carretilla de horquilla elevadora SHW-M
cumple las siguientes disposiciones pertinentes:
;Directiva CE sobre maquinaria 98/37/CE
Normas armonizadas aplicadas:
;EN 294
;EN 349
;EN 1050
;EN 12100 parte 1-2
que se refieren a la presente declaración.
Bad Oeynhausen (Alemania), 06.08.2007 ..............................................
Theodor Breucker
Presidente

Scheren-Gabelhubwagen SHW M Seite 20 von 20 Seiten Ausgabe10/2007
157619
Table of contents
Languages:
Other Denios Truck manuals