DeVilbiss iGo 306CH Manual

EN
DeVilbiss iGo®Portable Oxygen System
External Battery Charger
Made in USA. Instruction Guide.
ES
Cargador de baterías externo para el
sistema de oxígeno portátil iGo®de
DeVilbiss
Hecho en EE.UU. Manual de instrucciones.
FR
Chargeur de batterie externe pour
système d’oxygène portable DeVilbiss
iGo®
Fabriqué aux États-Unis. Guide d’instructions.
DE
Externes Akkuladegerät für das trag-
bare DeVilbiss iGo®-Sauerstoffgerät
In den USA hergestellt. Betriebsanweisung.
IT
Caricabatteria esterno per sistema
portatile DeVilbiss iGo®per
ossigenoterapia
Prodotto in USA. Manuale di istruzioni.
NL
DeVilbiss iGo®externe batterijoplader
draagbaar zuurstofsysteem
Geproduceerd in de Verenigde Staten.
Instructiehandboekje.
SV
DeVilbiss iGo®Extern batteriladdare för
bärbart syrgassystem
Tillverkad i USA. Talimat Kılavuzu.
FI
DeVilbissin kannettavan iGo®-
happijärjestelmän ulkoinen akkulaturi
Valmistettu Yhdysvalloissa. Manuale di istruzioni.
DA
Ekstern batterioplader til DeVilbiss iGo®
bærbart iltsystem
Fremstillet i USA. Brugsvejledning.
NO
DeVilbiss iGo®ekstern batterilader for
bærbare oksygensystemer
Fremstillet i USA. Brukerveiledning.
PT
Carregador de bateria externo do
Sistema de Oxigênio Portátil DeVilbiss
iGo®
Fabricado nos EUA. Manual de instruções.
EL
DeVilbiss iGo® Εξωτερικός φορτιστής
μπαταριών φορητού συστήματος
οξυγόνου
Κατασκευάστηκε στις Η.Π.Α. Οδηγός λειτουργίας.
ZH
®
306CH EXTERNAL BATTERY CHARGER
0044

A-306CHEN-2
2
3
7
4
5
1
6
8
IMPORTANT PARTS OPERATION
AB
EN ENGLISH........................................................................................................................................... EN-3
ES ESPAÑOL .......................................................................................................................................... ES-7
FR FRANÇAIS......................................................................................................................................... FR-12
DE DEUTSCH.......................................................................................................................................... DE-17
IT ITALIANO.......................................................................................................................................... IT-22
NL NEDERLANDS................................................................................................................................... NL-27
SV SVENSKA.......................................................................................................................................... SV-32
FI SUOMALAINEN................................................................................................................................. FI-37
DA DANSK .............................................................................................................................................. DA-42
NO NORSK.............................................................................................................................................. NO-47
PT PORTUGUÊS..................................................................................................................................... PT-52
EL GREEK .............................................................................................................................................. EL-57
ZH CHINESE........................................................................................................................................... ZH-62
TABLE OF CONTENTS
IEC Symbols......................................................................................................................................................................................................... EN - 3
Important Safeguards........................................................................................................................................................................................... EN - 3
Dangers/Warnings/Cautions ....................................................................................................................................................................... EN - 3
Introduction........................................................................................................................................................................................................... EN - 3
Indications for Use................................................................................................................................................................................................ EN - 3
Important Parts of Your DeVilbiss iGo®Battery Charger...................................................................................................................................... EN - 4
Operating Your iGo Battery Charger.................................................................................................................................................................... EN - 4
Normal Operation................................................................................................................................................................................................. EN - 4
Charge Indicator Lights/Troubleshooting ............................................................................................................................................................ EN - 4
Caring for Your iGo Battery Charger ................................................................................................................................................................... EN - 5
Specifications ....................................................................................................................................................................................................... EN - 5
Guidance and Manufacturer’s Declaration........................................................................................................................................................... EN - 6

EN - 3A-306CH
IEC SYMBOLS
Attention - Consult Instruction Guide Electric Shock Hazard
Electrostatic-Sensitive Device Consult Operating Instructions
Class II electrical protection-double insulated It is mandatory to read Operating Instructions prior to use
External Power Present Indicator (solid light). Power Fail
Alarm (ashing light) Do not use in bathtub, shower, or water-lled reservoir
Service Required
The device contains electrical and/or electronic equipment that must
be recycled per EC Directive 2002/96/EC - Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed. Read all instructions before
using. Important information is highlighted by these terms:
WARNING Important safety information for hazards that might cause serious injury or death.
CAUTION Information for preventing damage to the product.
NOTE Information to which you should pay special attention.
Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING
• Electric Shock Hazard. Do not disassemble. The DeVilbiss iGo External Battery Charger contains no user-serviceable parts. If service
is required, contact your DeVilbiss provider or authorized service center.
• Donotinstall,assembleoroperatethisequipmentwithoutrstreadingandunderstandingthisinstructionmanual.Ifyouareunable
to understand the warnings, cautions and instructions, contact your provider or technical personnel before attempting to use this
equipment – otherwise, injury or damage may occur.
• Keep all units away from children. Do not allow unauthorized or untrained individuals to operate the equipment.
• Never tamper with or try to repair the equipment yourself. If you have questions or suspect your equipment is not operating properly,
contact your provider.
• If the charger has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been dropped, damaged or submersed in water, do
notusetheunitandcallaqualiedtechnicianforexaminationorrepair.
• Donotuseintemperaturesgreaterthan40˚C(104˚F)orbelow5˚C(41˚F).
• Do not use around tub, shower, or sink. Do not immerse in liquids or subject to harsh conditions.
• Keeptheequipmentatleastvefeetawayfromheatsources,electricorgasheatersofanykind,replaces,orstoves.
• Never attempt to lubricate the equipment.
• Never use aerosol sprays near the equipment.
NOTE–In Germany as per BfArM requirement, oxygen devices should be kept at least 16 feet (5 m) from hot, sparking objects or naked sources of ame.
CAUTION–Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a physician.
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the DeVilbiss iGo External Battery Charger, model 306CH. Using multiple battery packs with your iGo Portable Oxygen
System increases your ability to live a exible and mobile lifestyle. The iGo battery charger allows you to charge spare battery packs at home while
you are using the iGo concentrator.
The iGo battery charger should only be used to charge the rechargeable battery packs used in the DeVilbiss iGo Portable Oxygen System. Do not
attempt to charge any other battery packs in the 306CH iGo battery charger.
INDICATIONS FOR USE
The model 306CH battery charger is used to charge the rechargeable battery pack used exclusively in the DeVilbiss iGo Portable Oxygen System.

EN - 4 A-306CH
IMPORTANT PARTS OF YOUR DEVILBISS IGO BATTERY CHARGER
1. Battery Slot
2. Charge Connectors
3. Control Panel
4. External Power Light (Green)
5. Service Required Light (Red)
6. Charge Indicator Light (Green)
7. External Power Input (on back)
8. Service Connection (on bottom) Factory Use Only
9. AC Power Cord (not shown)
OPERATING YOUR IGO BATTERY CHARGER
1. Place the iGo External Battery Charger on a at, clean, dry location near a wall outlet.
2. Ensure that the charger is properly connected to an AC power source with adequate voltage (100-240VAC). While the
charger is connected to an AC power source, the External Power Light will illuminate.
3. Insert a DeVilbiss iGo Battery Pack (part number 306D-413) into the charger with the front of the battery pack facing
forward so that the power connectors on the back of the battery pack align with the charge connectors in the battery slot.
a. While the battery is being charged, the green Charge Indicator Light will ash.
b. When the battery is fully charged, the green Charge Indicator Light will stop ashing and change to a constant
green light.
4. You may remove the battery pack at any point in the charge cycle.
5. The battery can remain in the charger after it is fully charged as long as the charger is powered.
CAUTION–Do not leave the battery in the charger if the charger is not powered. The charger will discharge the battery if the charger is not externally powered.
NOTE–If a faulty battery is inserted into the charger, it may take up to 30 seconds for the charger to indicate the fault.
NORMAL OPERATION
Green Charge
Light
Red Service
Light Indication
Green External Power Light
ON ON When power is rst applied to the charger, both the green charge light
and the red service light should illuminate no longer than 3 seconds. ON- Receiving AC Power/ Normal
Operation
FLASHING OFF Battery is charging ON - AC Power/Normal Operation
ON OFF Battery is fully charged ON - AC Power/Normal Operation
CHARGE INDICATOR LIGHTS/TROUBLESHOOTING
Green
Charge
Light
Red
Service
Light
Green
External
Power
Light Indication Reasons Remedy
ON ON ON Green Charge Light and Red
Service Light remain lit after
the normal 3-second test at
start-up
Charger Error Contact your DeVilbiss provider to repair / replace
unit
OFF OFF ON Charger does not detect an
installed battery 1. Battery not inserted
properly
2. Charger or battery error
1. Reinsert battery per instruction guide
2. Contact your DeVilbiss provider to repair /
replace unit
OFF ON ON Battery Error Battery Error Reinsert battery per instruction guide. If symptoms
persist contact your DeVilbiss provider to repair /
replace unit
2
3
7
4
5
1
6
8

EN - 5A-306CH
Green
Charge
Light
Red
Service
Light
Green
External
Power
Light Indication Reasons Remedy
OFF FLASHES ON Battery failed voltage output
test Battery Error Reinsert battery per instruction guide. If symptoms
persist contact your DeVilbiss provider to repair /
replace unit
FLASHES FLASHES ON Battery does not charge Charger’s internal temperature
is too hot to continue the
charge cycle due to high
ambient temperature or fan
failure
1. Ensure adequate airow is available around the
charger
2. Ensure air vent holes are not occluded or
blocked
3. Place charger in a cooler location for 1 hour.
4. If symptoms persist after 1 hour in cooler
location, contact your DeVilbiss provider to repair /
replace unit
FLASHES ON ON Battery does not charge Battery pack is too hot to
continue the charge cycle due
to high ambient temperature
or battery failure
1. Remove battery pack from charger and place in
a cool location for 30 minutes.
2. Reinsert the cooled battery
3. If symptoms persist
a. insert a second battery, if one is available. If
second battery resolves issue, replace failed
battery
b. contact your DeVilbiss provider to repair /
replace unit
OFF OFF OFF Charger does not detect AC
power source 1. Charger is not receiving
correct power
2. Power cord is not properly
connected to the charger
3. Power cord or charger is
faulty
1. Ensure the charger power cord is fully inserted
into a live wall outlet
2. Check the power connection at the back of the
charger
3. If problem persists after verifying power source,
contact your DeVilbiss provider to repair / replace
unit
CARING FOR YOUR IGO BATTERY CHARGER
WARNING
Before attempting any cleaning procedures, unplug the unit from the wall outlet.
Battery slot and air vents should be kept free of dirt or contaminants.
Use a soft, damp cloth to clean the surfaces of the unit.
SPECIFICATIONS
Dimensions........................................................................................................................................7.75” (19.69 cm) W x 4.75” (12.07 cm) D x 3.825” (9.72 cm) H
Input Power .........................................................................................................................................................................................................................100-240V~
Charge Time........................................................................................................... Approximately 3 hours depending on ambient temperature and residual charge
IPX0 Rating
Operating Temperature............................................................................................................................................................................. 5˚C to 40˚C (41˚F to 104˚F)
Electrical Requirements ..................................................................................................................................................................................... 100-240V~, 50/60 Hz
Maximum input current rating (100-120V~)...................................................................................................................................................................1.9A (rms)
Maximum input current rating (220-240V~)...................................................................................................................................................................1.1A (rms)
Maximum charging output .............................................................................................................................................................................28V 3.58A Max
Storage Conditions
Temperature: .................................................................................................................................................................................... -20 C to + 60 C (-4 F to 140 F)
Humidity.........................................................................................................................................................................................10% to 95% R.H., non-condensing
Barometric Pressure (tested at ~933 hPa)......................................................................................................................................................... 500 hPa to 1060 hPa
Mode of operation .............................................................................................................................................................................................................. Continuous
Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide

EN - 6 A-306CH
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION
WARNING
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the
Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
PortableandMobileRFCommunicationsEquipmentcanaffectMedicalElectricalEquipment.
The equipment or system should not be used adjacent to or stacked w th other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary,
the equipment or system should be observed to verifynormaloperationinthecongurationinwhichitwillbeused.
NOTE– The EMC tables and other guidelines provide information to the customer or user that is essential in determining the suitability of the Equipment or
System for the Electromagnetic Environment of use, and in managing the Electromagnetic Environment of use to permit the Equipment or System to perform its
intended use without disturbing other Equipment and Systems or non-medical electrical equipment.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions
This device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or user of this device should assure that it is used in such
an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment – Guidance
RF Emissions CISPR 11 Group 1 This device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF Emissions CISPR 11 Class B This device is suitable for use in all establishments including domestic, and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class B
Voltage uctuations / icker emissions Complies
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity
This device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or user of this device should assure that it is used in such
an environment.
Immunity Test
IEC 60601 Test
Level
Compliance
Level Electromagnetic Environment - Guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2 ±6kV contact
±8kV air Complies Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If oors are
covered with synthetic material, the relative humidity should be at
least 30%
Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80MHz to 2.5GHz Complies
Field strengths outside the shielded location from xed RF
transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
should be less than 3 V/m. Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the following symbol:
Conducted RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150kHz to 80MHz Complies
Electrical fast transient IEC 61000-4-4 ±2kV power line
±1kV I/O lines Complies Mains power quality should be that of a typical commercial or
hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5 ±1kV differential
±2kV common Complies
Power frequency magnetic eld
IEC 61000-4-8 3 A/m Complies Power frequency magnetic elds should be at levels characteristic
of a typical location in a typical commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short interrupts and
voltage variations on power supply
input lines IEC 61000-4-11
>95% dip 0.5 cycle
60% dip 5 cycles
70% dip 25 cycles
95% dip 5 secs.
Complies
Mains power quality should be that of a typical commercial or
hospital environment. If the user of this device requires continued
operation during power mains interruptions, it is recommended
that the device be powered from an uninterruptible power supply
or battery.

ES - 7A-306CH
ÍNDICE
Símbolos IEC ....................................................................................................................................................................................................... ES - 7
Precauciones importantes.................................................................................................................................................................................... ES - 7
Peligros/Advertencias/Precauciones........................................................................................................................................................... ES - 7
Introducción.......................................................................................................................................................................................................... ES - 8
Indicaciones de uso.............................................................................................................................................................................................. ES - 8
Partes importantes del cargador de baterías DeVilbiss iGo®............................................................................................................................... ES - 8
Uso del cargador de baterías iGo........................................................................................................................................................................ ES - 8
Funcionamiento normal........................................................................................................................................................................................ ES - 8
Indicadores de carga luminosos/Resolución de problemas................................................................................................................................. ES - 9
Cuidado del cargador de baterías iGo................................................................................................................................................................. ES - 9
Especificaciones................................................................................................................................................................................................... ES - 10
Declaración del fabricante y guía de uso............................................................................................................................................................. ES - 10
SÍMBOLOS IEC
Atención: consulte el manual de instrucciones Peligro de electrocución
Dispositivo sensible a descargas electrostáticas Consulte las instrucciones de funcionamiento
Protección eléctrica de clase II – doble aislamiento Es obligatorio leer las instrucciones de operación antes de usar.
Indicador luminoso de alimentación externa presente (jo)
Alarma de interrupción del suministro eléctrico (luz
intermitente)
No utilizar en la bañera, en la ducha ni en depósitos llenos de agua.
Servicio necesario
Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos
que se deben reciclar conforme a la directiva de la UE 2002/96/EC
relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
MEDIDAS PREVENTIVAS IMPORTANTES
Observe siempre las precauciones de seguridad básicas cuando utilice aparatos eléctricos, especialmente en presencia de niños. Lea todas las
instrucciones antes de usar este aparato. La información importante se destaca con estos términos:
ADVERTENCIA Información de seguridad importante que advierte de peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN Información para evitar ocasionar daños al producto.
NOTA Información a la que debe prestarse especial atención.
En esta guía se incluyen medidas de precaución importantes; preste especial atención a toda la información relativa a la seguridad.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
• Peligro de electrocución. No desmontar. El cargador de baterías externas iGo de DeVilbiss no contiene piezas que pueda reparar el
usuario. Si es necesario realizar alguna reparación, póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss o con un centro de servicio
autorizado.
• No instale, monte ni utilice este equipo sin haber leído y comprendido primero este manual de instrucciones. Si no entiende las
advertencias, precauciones e instrucciones, póngase en contacto con su proveedor o con el personal técnico antes de intentar
instalar o utilizar este equipo; de lo contrario podrían producirse daños o lesiones.
• Mantenga todas las unidades lejos del alcance de los niños. No permita que personas no autorizadas o sin la debida formación
manipulen el equipo.
• Nunca manipule o intente reparar el equipo usted mismo. Si tiene alguna pregunta o sospecha que su equipo no funciona
correctamente, póngase en contacto con su proveedor.
• Si el cargador tiene algún cable de alimentación o enchufe dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido algún
daño,osisehasumergidoenagua,noloutiliceyllameauntécnicocualicadoparaqueloexamineolorepare.

ES - 8 A-306CH
• Noutilizaratemperaturassuperioresa40˚C(104˚F)niinferioresa5˚C(41˚F).
• No utilizar alrededor de bañeras, duchas o lavabos. No sumergir en líquido ni someterlo a condiciones adversas.
• Mantengaelequipocomomínimoa1.5m(5pies)lejosdefuentesdecalor,estufaseléctricasodegas,chimeneasoestufas.
• Nunca intente lubricar el equipo.
• Nunca utilice aerosoles cerca del equipo.
NOTA–en Alemania, según la norma del BfArM, los dispositivos de oxígeno deben conservarse a al menos 5 m de objetos calientes que despidan
chispas o de llamas desprotegidas.
PRECAUCIÓN–La legislación federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el cargador de baterías externo DeVilbiss iGo, modelo 306CH. Si utiliza varios paquetes de baterías con su sistema de oxígeno
portátil iGo, podrá disfrutar de un estilo de vida más exible y de mayor movilidad. El cargador de baterías iGo le permite recargar paquetes de
baterías de repuesto en su hogar mientras usa el concentrador iGo.
El cargador de baterías iGo sólo se debe utilizar para cargar los paquetes de baterías recargables utilizados en el sistema de oxígeno portátil
DeVilbiss iGo. No intente cargar ningún otro paquete de baterías con el cargador de baterías 306CH iGo.
INDICACIONES DE USO
El cargador de baterías iGo modelo 306CH se utiliza para cargar los paquetes de baterías recargables utilizados exclusivamente en el sistema de
oxígeno portátil DeVilbiss iGo.
PARTES IMPORTANTES DEL CARGADOR DE BATERÍAS DEVILBISS IGO (PÁGINA
EN-2, FIGURA A)
1. Ranura para baterías
2. Conectores de carga
3. Panel de control
4. Indicador luminoso de alimentación externa (verde)
5. Indicador luminoso de servicio (rojo)
6. Indicador luminoso de carga (verde)
7. Entrada de corriente externa (en la parte trasera)
8. Conexión de servicio (en la parte inferior), solo para uso en fábrica
USO DEL CARGADOR DE BATERÍAS IGO (PÁGINA EN-2, FIGURA B)
1. Coloque el cargador de baterías externo iGo sobre una supercie plana, limpia y seca, cerca de un enchufe de la pared.
2. Compruebe que el cargador esté correctamente conectado a una fuente de CA con el voltaje adecuado (100-240 VCA). Mientras el cargador
esté conectado a una fuente de CA, el indicador luminoso de alimentación externa estará encendido.
3. Inserte un paquete de baterías DeVilbiss iGo (número de referencia 306D-413) en el cargador, con la parte frontal del paquete de baterías hacia
adelante, de manera que los conectores de alimentación de la parte posterior del paquete de baterías se alineen con los conectores de carga
de la ranura para baterías.
a. Mientras la batería se esté cargando, el indicador luminoso de carga se encenderá intermitentemente.
b. Cuando la batería esté completamente cargada, el indicador luminoso de carga dejará de parpadear y se encenderá una luz verde ja.
4. Puede retirar el paquete de baterías en cualquier momento del ciclo de carga.
5. La batería se puede dejar en el cargador cuando ya esté completamente cargada, siempre que el cargador esté conectado.
PRECAUCIÓN–No deje la batería en el cargador si éste está desenchufado. Si el cargador no recibe corriente, descargará la batería.
NOTA–Si se introduce una batería defectuosa en el cargador, éste puede tardar hasta 30 segundos en indicar el defecto.
FUNCIONAMIENTO NORMAL
Indicador
luminoso de
carga verde
Indicador
luminoso de
servicio rojo Indicación
Indicador luminoso de alimentación externa
(verde)
ENCENDIDO ENCENDIDO Al suministrar corriente al cargador por primera vez, se
encenderán los indicadores luminosos de carga (verde) y de
servicio (rojo) durante no más de 3 segundos.
ENCENDIDO- Recibe alimentación de CA/
Funcionamiento normal
INTERMITENTE OFF Cargando las baterías ENCENDIDO – Corriente Alterna/Operación Normal
ENCENDIDO OFF Las baterías están completamente cargadas ENCENDIDO – Corriente Alterna/Operación Normal

ES - 9A-306CH
INDICADORES DE CARGA LUMINOSOS/RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador
luminoso de
carga verde
Indicador
luminoso de
servicio rojo
Indicador
luminoso de
alimentación
externa
(verde) Indicación Razones Solución
ENCENDIDO ENCENDIDO ENCENDIDO El indicador luminoso de
carga (verde) y el de
servicio (rojo) siguen
encendidos después de
la comprobación normal
de 3 segundos al inicio
Error del cargador Contacte con su proveedor de DeVilbiss para
reparar o sustituir la unidad
OFF OFF ENCENDIDO El cargador no detecta
ninguna batería instalada 1. La batería no se ha
insertado correctamente
2. Error del cargador o de la
batería
1. Vuelva a insertar la batería de la manera
indicada en el manual de instrucciones
2. Contacte con su proveedor de DeVilbiss para
reparar o sustituir la unidad
OFF ENCENDIDO ENCENDIDO Error de la batería Error de la batería Vuelva a insertar la batería de la manera
indicada en el manual de instrucciones. Si los
síntomas persisten, contacte con su proveedor
de DeVilbiss para reparar o sustituir la unidad
OFF INTERMITENTE ENCENDIDO La batería no ha
superado la prueba de
voltaje de salida
Error de la batería Vuelva a insertar la batería de la manera
indicada en el manual de instrucciones. Si los
síntomas persisten, contacte con su proveedor
de DeVilbiss para reparar o sustituir la unidad
INTERMITENTE INTERMITENTE ENCENDIDO La batería no se carga La temperatura interna del
cargador es demasiado
elevada para continuar el
ciclo de carga debido a que
la temperatura ambiente es
demasiado elevada o a un
fallo del ventilador
1. Compruebe que el aire uye libremente
alrededor del cargador
2. Compruebe que los oricios de ventilación no
estén obstruidos ni bloqueados
3. Coloque el cargador en un lugar más fresco
durante 1 hora.
4. Si los síntomas persisten después de dejarlo
1 hora en un lugar más fresco, contacte con el
proveedor de DeVilbiss para reparar o sustituir
la unidad
INTERMITENTE ENCENDIDO ENCENDIDO La batería no se carga El paquete de baterías está
demasiado caliente para
continuar el ciclo de carga
debido a que la temperatura
ambiente es demasiado
elevada o a un fallo de la
batería
1. Retire el paquete de baterías del cargador y
colóquelo en un lugar fresco durante 30
minutos.
2. Vuelva a insertar la batería enfriada
3. Si los síntomas persisten:
a. inserte una segunda batería, si dispone
de ella. Si la segunda batería resuelve el
problema, sustituya la batería que ha fallado
b. contacte con su proveedor de DeVilbiss
para reparar o sustituir la unidad
OFF OFF OFF El cargador no detecta la
fuente de alimentación de
CA
1. El cargador no recibe la
alimentación correcta
2. El cable de alimentación
no está correctamente
conectado al cargador
3. El cable de alimentación
o el cargador están
defectuosos
1. Compruebe que el cable de alimentación del
cargador esté completamente insertado en un
enchufe de la pared que tenga corriente
2. Compruebe la conexión de alimentación en la
parte posterior del cargador
3. Si el problema persiste después de
comprobar la fuente de alimentación, contacte
con el proveedor de DeVilbiss para reparar o
sustituir la unidad
CUIDADO DEL CARGADOR DE BATERÍAS IGO
ADVERTENCIA
Antes de proceder a la limpieza, desenchufe la unidad de la toma de la pared.
La ranura para baterías y las ranuras de ventilación no deben tener suciedad ni obstrucciones.
Utilice un paño suave humedecido para limpiar las supercies de la unidad.

ES - 10 A-306CH
ESPECIFICACIONES
Dimensiones.....................................................................................................................................7,75” (19,69 cm) An x 4,75” (12,07 cm) F x 3,825” (9,72 cm) Al
Corriente de entrada ...........................................................................................................................................................................................................100-240V~
Tiempo de carga ......................................................................................... Aproximadamente 3 horas, en función de la temperatura ambiente y la carga residual
IPX Clasificación IPX-0
Temperatura de funcionamiento........................................................................................................................................Entre 5 C y 40 C (entre 41 F y 104 F)
Requisitos eléctricos .......................................................................................................................................................................................... 100-240V~, 50/60 Hz
Corriente de entrada máxima (100-120V~)..................................................................................................................................................................1,9A (rrms)
Corriente de entrada máxima (220-240V~)..................................................................................................................................................................1,1A (rrms)
Salida de carga máxima...............................................................................................................................................................................28V 3,58A Máx.
Condiciones de almacenamiento
Temperatura ................................................................................................................................................................ Entre -20 C y + 60 C (entre -4 F y 140 F)
Humedad.............................................................................................................................................................Humedad relativa entre 0 y 95%, sin condensación
Presión barométrica (probado a ~933 hPa)...............................................................................................................................................Entre 500 hPa y 1060 hPa
Modo de funcionamiento........................................................................................................................................................................................................Continuo
Este equipo no resulta adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO
ADVERTENCIA
Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se
debeinstalaryrepararsegúnlainformacióndecompatibilidadelectromagnéticaespecicadaenlosdocumentosanexos.
Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que
funcionaconnormalidadenlaconguraciónconlaqueseestéutilizando.
NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que
permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o
sistema realizar la función a la que está destinado sin alterar el funcionamiento de otros equipos y sistemas o de otros equipos eléctricos no médicos.
Declaración del fabricante y guía de uso – emisiones electromagnéticas
Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. Antes de utilizar el
dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11 Grupo 1 Este dispositivo utiliza energía de radiofrecuencia sólo para su funcionamiento
interno. Por tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable
que cause interferencias en los equipos electrónicos próximos.
Emisiones de radiofrecuencia
CISPR 11 Clase B
Este dispositivo es apto para su uso en todo tipo de emplazamientos, incluidas
viviendas particulares y otros emplazamientos conectados directamente con la red
de suministro eléctrico de bajo voltaje utilizada con nes domésticos.
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2 Clase B
Fluctuaciones de voltaje /
emisiones de uctuaciones Cumple

ES - 11A-306CH
Declaración del fabricante y guía de uso – inmunidad electromagnética
Este dispositivo se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especicados a continuación. Antes de utilizar el
dispositivo, el cliente o usuario debe comprobar que el entorno sea adecuado.
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
IEC60601
Nivel de
cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso
Descarga electroestática
(ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kV Contacto
±8 kV Aire Cumple El suelo debe ser de madera, cemento o azulejos. Si el suelo
está cubierto de material sintético, la humedad relativa debe
ser de al menos el 30%.
Radiofrecuencia radiada
IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz Cumple
Las fuerzas de los campos externos a la ubicación aislante
de los transmisores de radiofrecuencia jos, como se
determina en un estudio de características electromagnéticas,
debe ser inferior a 3 V/m. Se pueden producir interferencias
en la proximidad de equipos marcados con el siguiente
símbolo:
Radiofrecuencia conducida
IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz Cumple
Transitorios eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4 Línea de alto voltaje ±2 kV
Líneas de entrada/salida ±1kV Cumple La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un
entorno hospitalario o comercial.
Sobretensión IEC 61000-4-5 Diferencial ±1kV
Común ±2 kV Cumple
Campo magnético de
frecuencia eléctrica IEC 61000-
4-8 3 A/m Cumple Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben
situarse en los niveles característicos de un entorno
hospitalario o comercial.
Caídas de voltaje, breves
interrupciones y variaciones de
voltaje en líneas de
alimentación eléctrica IEC
61000-4-11
>95% de caída durante 0,5 ciclo
60% de caída durante 5 ciclos
70% de caída durante 25 ciclos
95% de caída durante 5 segundos
Cumple
La calidad de la red eléctrica debe ser la habitual de un
entorno hospitalario o comercial. La calidad de la red eléctrica
debe ser la habitual de un entorno hospitalario o comercial. Si
el usuario de este dispositivo requiere un funcionamiento
continuo durante las interrupciones del suministro eléctrico,
se recomienda conectar el dispositivo a una batería o una
fuente de alimentación continua.

FR - 12 A-306CH
TABLE DES MATIÈRES
Symboles CEI....................................................................................................................................................................................................... FR - 12
Consignes de sécurité importantes...................................................................................................................................................................... FR - 12
Dangers/Avertissements/Attention.............................................................................................................................................................. FR - 12
Introduction........................................................................................................................................................................................................... FR - 13
Conseils d’utilisation............................................................................................................................................................................................. FR - 13
Pièces importantes du chargeur de batterie DeVilbiss iGo®................................................................................................................................ FR - 13
Fonctionnement du chargeur de batterie iGo ...................................................................................................................................................... FR - 13
Fonctionnement normal........................................................................................................................................................................................ FR - 14
Voyants de l’indicateur de charge/Dépannage..................................................................................................................................................... FR - 14
Entretien du chargeur de batterie iGo.................................................................................................................................................................. FR - 15
Spécifications ....................................................................................................................................................................................................... FR - 15
Recommandations et déclaration du fabricant..................................................................................................................................................... FR - 15
SYMBOLES CEI
Attention - Reportez-vous au Guide d’instructions Risque d’électrocution
Appareil sensible aux décharges électrostatiques Reportez-vous aux instructions de fonctionnement
Protection électrique de classe II – Double isolation Il est nécessaire de lire les instructions d’utilisation avant d’utiliser
l’appareil.
Indicateur d’alimentation externe (voyant xe)
Alarme de coupure d’alimentation (voyant
clignotant)
Ne pas utiliser dans la baignoire, sous la douche ou dans un réservoir
d’eau
Entretien nécessaire
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou électroniques
devant être recyclés conformément à la directive CE 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veillez à toujours respecter les mesures de sécurité essentielles lors de l’utilisation d’appareils électriques, notamment en présence d’enfants. Veuillez
lire l’ensemble des instructions avant toute utilisation. Les informations importantes sont mises en évidence par les termes suivants :
AVERTISSEMENT Informations de sécurité importantes sur les dangers susceptibles de provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION Précautions à prendre pour éviter d’endommager le produit.
REMARQUE Informations auxquelles il convient de prêter une attention particulière.
Ce guide contient des mises en garde importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
• Risque d’électrocution. Ne pas démonter l’appareil. Le chargeur de batterie externe DeVilbiss iGo ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter votre fournisseur DeVilbiss ou un centre de service agréé.
• Ne pas installer, assembler ou utiliser cet équipement avant d’avoir lu et compris ce manuel d’instructions. Si vous ne comprenez pas
les avertissements, les précautions ou les instructions, contactez votre fournisseur ou le personnel technique avant d’essayer
d’utiliser l’appareil. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous pouvez vous blesser ou endommager l’appareil.
• Tenir tous les appareils hors de portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes non autorisées ou non formées de faire
fonctionner l’équipement.
• Ne jamais démonter ou tenter de réparer l’équipement. Pour toute question ou en cas de doute sur le fonctionnement de l’appareil,
contactez votre fournisseur.
• Silecordonoulacheduchargeurestendommagé,silechargeurnefonctionnepascorrectement,s’ilesttombé,aétéendommagé
ouimmergédansl’eau,nepasutiliserl’appareil.Contactezuntechnicienqualiépourqu’ilsoitcontrôléetréparé.
• Nepasutiliseràdestempératuressupérieuresà40°C(104°F)ouinférieuresà5°C(41°F).

FR - 13A-306CH
• Ne pas utiliser à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’un lavabo. Ne pas immerger dans des liquides ni exposer l’appareil à
des conditions extrêmes.
• L’équipement doit être éloigné des sources de chaleur et de n’importe quel type de chauffages électriques ou au gaz, des cheminées
ou des fours.
• Nelubriezjamaisl’équipement.
• N’utilisez jamais de bombes aérosols à proximité de l’équipement.
REMARQUE–En Allemagne, conformément aux exigences du BfArM, les appareils à oxygène doivent être placés à au moins 16 pieds (5 m) d’objets
chauds ou générateurs d’étincelles, ou de sources de ammes nues.
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté le chargeur de batterie externe DeVilbiss iGo, modèle 306CH. L’utilisation de plusieurs batteries avec votre
système d’oxygène portable iGo vous permet de proter d’un mode de vie plus exible et plus mobile. Grâce au chargeur de batterie iGo, vous
pouvez recharger vos jeux de batteries de rechange à la maison tout en continuant à utiliser le concentrateur iGo.
Le chargeur de batterie iGo doit être utilisé uniquement pour recharger les batteries rechargeables du système d’oxygène portable DeVilbiss iGo. Ne
pas utiliser le chargeur de batterie iGo 306CH pour charger d’autres types de batteries.
CONSEILS D’UTILISATION
Le modèle 306CH du chargeur de batterie iGo doit être uniquement utilisé pour recharger les batteries rechargeables du système d’oxygène portable
DeVilbiss iGo.
PIÈCES IMPORTANTES DU CHARGEUR DE BATTERIE DEVILBISS IGO (PAGE EN-2,
FIGURE A)
1. Logement de la batterie
2. Connecteurs de charge
3. Panneau de commande
4. Voyant d’alimentation externe (vert)
5. Voyant « Entretien nécessaire » (rouge)
6. Voyant de l’indicateur de charge (vert)
7. Entrée d’alimentation externe (à l’arrière)
8. Connexion de service (au-dessous) – Utilisation en usine uniquement
FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR DE BATTERIE IGO (PAGE EN-2, FIGURE B)
1. Placez le chargeur de batterie externe iGo sur une surface plane, propre et sèche, à proximité d’une prise électrique murale.
2. Assurez-vous que le chargeur est correctement connecté à une source d’alimentation CA disposant d’une tension sufsante (100-240 VCA).
Lorsque le chargeur est connecté à une source d’alimentation CA, le voyant d’alimentation externe s’allume.
3. Insérez une batterie DeVilbiss iGo (pièce n˚ 306D-413) dans le chargeur : la face avant de la batterie doit se situer à l’avant du chargeur pour
que les connecteurs de charge de la batterie soient alignés sur ceux du logement de la batterie.
a. Lorsque la batterie est en charge, le voyant vert de l’indicateur de charge se met à clignoter.
b. Lorsque la batterie est chargée, le voyant vert de l’indicateur de charge cesse de clignoter et la lumière verte devient xe.
4. Vous pouvez retirer la batterie à tout moment lors du cycle de charge.
5. Une fois chargée, la batterie peut rester dans le chargeur à condition que ce dernier soit branché.
ATTENTION–Ne pas laisser la batterie dans le chargeur si celui-ci n’est pas branché. S’il n’est pas alimenté par une source externe, le chargeur décharge la
batterie.
REMARQUE–si une batterie défectueuse est insérée dans le chargeur, ce dernier peut mettre 30 secondes à détecter la panne.

FR - 14 A-306CH
FONCTIONNEMENT NORMAL
Voyant de
charge vert
Voyant
d’entretien
rouge Indication
Voyant d’alimentation externe vert
ALLUMÉ ALLUMÉ Lorsque le chargeur est alimenté pour la première fois, le voyant de charge vert et
le voyant d’entretien rouge s’allument tous les deux pendant environ 3 secondes.ALLUMÉ - Appareil sous tension/
Fonctionnement normal
CLIGNOTANT ÉTEINT Charge de la batterie ON - Appareil sous tension/
Fonctionnement normal
ALLUMÉ ÉTEINT Batterie complètement chargée ON - Appareil sous tension/
Fonctionnement normal
VOYANTS DE L’INDICATEUR DE CHARGE/DÉPANNAGE
Voyant de
charge vert
Voyant
d’entretien
rouge
Voyant
d’alimentation
externe vert Indication Raisons Solution
ALLUMÉ ALLUMÉ ALLUMÉ Le voyant de charge vert et
le voyant d’entretien rouge
restent allumés au-delà de 3
secondes après le
démarrage
Erreur de chargeur Contactez votre fournisseur DeVilbiss pour
réparer ou remplacer l’appareil
ÉTEINT ÉTEINT ALLUMÉ Le chargeur ne détecte pas
la batterie installée 1. La batterie n’est pas
installée correctement
2. Erreur de chargeur ou de
batterie
1. Insérez de nouveau la batterie en suivant les
instructions du guide
2. Contactez votre fournisseur DeVilbiss pour
réparer ou remplacer l’appareil
ÉTEINT ALLUMÉ ALLUMÉ Erreur de batterie Erreur de batterie Insérez de nouveau la batterie en suivant les
instructions du guide. Si les problèmes persistent,
contactez votre fournisseur DeVilbiss pour réparer
ou remplacer l’appareil
ÉTEINT CLIGNOTE ALLUMÉ Échec du test de tension de
sortie de la batterie Erreur de batterie Insérez de nouveau la batterie en suivant les
instructions du guide. Si les problèmes persistent,
contactez votre fournisseur DeVilbiss pour réparer
ou remplacer l’appareil
CLIGNOTE CLIGNOTE ALLUMÉ La batterie ne se charge
pas La température interne du
chargeur est trop élevée pour
continuer le cycle de charge :
température ambiante trop
haute ou défaillance du
ventilateur
1. Assurez-vous que l’air circule sufsamment
autour du chargeur
2. Assurez-vous que les orices de ventilation ne
sont pas bouchés ou
bloqués
3. Placez le chargeur dans un endroit plus frais
pendant 1 heure
4. Si les problèmes persistent après 1 heure dans
un endroit plus frais, contactez votre fournisseur
DeVilbiss pour réparer ou remplacer l’appareil
CLIGNOTE ALLUMÉ ALLUMÉ La batterie ne se charge
pas La batterie est trop chaude
pour continuer le cycle de
charge : température
ambiante trop élevée ou
défaillance de la batterie
1. Retirez la batterie du chargeur et placez-la
dans un endroit frais pendant 30 minutes
2. Une fois qu’elle est refroidie, insérez-la de
nouveau
3. Si les problèmes persistent
a. si vous disposez d’une seconde batterie,
insérez-la ; si la nouvelle batterie résout le
problème, remplacez la batterie défectueuse
b. contactez votre fournisseur DeVilbiss pour
réparer ou remplacer l’appareil

FR - 15A-306CH
Voyant de
charge vert
Voyant
d’entretien
rouge
Voyant
d’alimentation
externe vert Indication Raisons Solution
ÉTEINT ÉTEINT ÉTEINT Le chargeur ne détecte pas
la source d’alimentation CA 1. Le chargeur ne reçoit pas
l’alimentation adéquate
2. Le cordon d’alimentation
n’est pas correctement relié
au chargeur
3. Le cordon d’alimentation
ou le chargeur est
défectueux
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation du
chargeur est correctement inséré dans la prise
murale et que cette dernière fonctionne
2. Vériez la connexion d’alimentation située à
l’arrière de l’appareil
3. Si le problème persiste après vérication de la
source d’alimentation, contactez votre fournisseur
DeVilbiss pour réparer ou remplacer l’appareil
ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE IGO
AVERTISSEMENT
Avant d’entamer toute procédure de nettoyage, veillez à bien débrancher l’appareil de la prise murale.
Le logement de la batterie et les orices de ventilation doivent être exempts de saleté et ne doivent pas être obstrués.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces de l’appareil.
SPÉCIFICATIONS
Dimensions..........................................................................................................................................L 19,69 cm (7,75”) x P 12,07 cm (4,75”) x H 9,72 cm (3,825”)
Entrée d’alimentation..........................................................................................................................................................................................................100-240 V~
Temps de charge............................................................................................. Environ 3 heures en fonction de la température ambiante et de la charge résiduelle
IPX Taux IPX 0
Température de fonctionnement......................................................................................................................................Entre 5 C et 40 C (entre 41 F et 104 F)
Configuration électrique ..................................................................................................................................................................................... 100-240V~, 50/60 Hz
Tension nominale d’entrée maximum (100-120V~).....................................................................................................................................................1,9 A (rms)
Tension nominale d’entrée maximum (220-240V~)....................................................................................................................................................1,1 A (rrms)
Puissance de charge maximale..................................................................................................................................................................28 V 3,58 A max.
Conditions de stockage
Température ................................................................................................................................................................. Entre -20 C et 60 C (entre -4 F et 140 F)
Humidité ......................................................................................................................................................Entre 10 et 95 % d’humidité relative, sans condensation
Pression atmosphérique (testé à ~933 hPa)........................................................................................................................................... Entre 500 hPa et 1 060 hPa
Mode de fonctionnement.......................................................................................................................................................................................................... Continu
Cet appareil ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde
d’azote.
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT
AVERTISSEMENT
L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service
conformémentauxinformationssurlacompatibilitéélectromagnétique[CEM]spéciéesdanslesdocumentsjoints.
L’équipementportatifetmobiledecommunicationsHFpeutaffecterlematérielmédicalélectrique.
L’équipementoulesystèmedeprêtsestutiliséàcôtéouempiléavecunautreéquipementet,sisonutilisationalorsqu’ilestadjacentou
empiléestnécessaire,l’équipementoulesystèmedoitêtreobservéandevérierlefonctionnementnormaldanslacongurationquisera
utilisée.
REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la
pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement
électromagnétique d’utilisation an de permettre à l’équipement au système de fonctionner comme prévu sans gêner d’autres équipements et systèmes ou un
équipement électrique non médical.

FR - 16 A-306CH
Recommandations et déclarations du fabricant concernant les émissions
électromagnétiques.
Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Son acheteur ou utilisateur doit s’assurer qu’il
est utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique - Recommandations
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Cet appareil n’utilise l’énergie radioélectrique que pour son fonctionnement interne. Ses
émissions RF sont dès lors très faibles et il est peu probable qu’il puisse perturber le
fonctionnement des appareils électroniques à proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Cet appareil peut être utilisé dans tous les bâtiments, y compris dans les bâtiments
résidentiels ou ceux directement connectés au réseau électrique public à basse tension
approvisionnant les résidences.
Émissions harmoniques
CEI 6100-3-2 Classe B
Fluctuations de tension et
scintillement (icker) Conforme
Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Son acheteur ou utilisateur doit s’assurer qu’il
est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test
CEI60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique -
Recommandations
Décharges
électrostatiques (EDS)
CEI 6100-4-2
±6 kV Contact
±8 kV Atmosphère Conforme Le sol doit être en bois, en ciment ou en carrelage. S’il
est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité
relative doit être au moins de 30 %.
Émissions RF rayonnées
CEI 61000-4-3 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz Conforme L’intensité des champs des transmetteurs RF xes, telle que
déterminée par une étude électromagnétique du site, doit être
inférieure à 3 V/m.
Des interférences peuvent se produire à proximité des appareils
marqués du symbole suivant :
Émissions RF par
conduction
CEI 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz Conforme
Courants transitoires rapides
CEI 61000-4-4 ±2 kV lignes électriques
±1 kV lignes E/S Conforme La qualité du courant du secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou hospitalier typique.
Surtensions CEI 61000-4-5 ±1 kV mode différentiel
±2 kV mode commun Conforme
Champ magnétique à la
fréquence du réseau CEI
61000-4-8 3 A/m Conforme Les champs magnétiques de fréquence du réseau doivent se
trouver aux niveaux typiques d’un environnement commercial ou
hospitalier.
Chutes de tension, courtes
interruptions et variations de
tension sur les lignes de
courant d’alimentation CEI
61000-4-11
Creux > 95 % pendant 0,5 cycle
Creux de 60 % pendant 5 cycles
Creux de 70 % pendant 25 cycles
Creux de 95 % pendant 5 s
Conforme
La qualité du courant du secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou hospitalier typique. Si un
fonctionnement continu du dispositif est requis pendant une
interruption de l’alimentation secteur, il est recommandé d’utiliser
une alimentation permanente (UPS) ou une batterie.

DE - 17A-306CH
INHALTSVERZEICHNIS
IEC-Symbole ........................................................................................................................................................................................................ DE - 17
Wichtige Sicherheitshinweise............................................................................................................................................................................... DE - 17
Gefahren/Warnhinweise/Sicherheitshinweise............................................................................................................................................. DE - 17
Einführung............................................................................................................................................................................................................ DE - 18
Indikationen.......................................................................................................................................................................................................... DE - 18
Wichtige Teile des DeVilbiss iGo®-Akkuladegeräts .............................................................................................................................................. DE - 18
Betrieb des iGo-Akkuladegeräts........................................................................................................................................................................... DE - 18
Normalbetrieb....................................................................................................................................................................................................... DE - 18
Ladeanzeigeleuchten/Fehlerbehebung ................................................................................................................................................................ DE - 19
Pflege des iGo-Akkuladegeräts............................................................................................................................................................................ DE - 20
Technische Daten................................................................................................................................................................................................. DE - 20
Anleitung und Herstellererklärung ....................................................................................................................................................................... DE - 20
IEC-SYMBOLE
Achtung: Lesen Sie das Bedienungshandbuch. Stromschlaggefahr
Elektrostatisch empndliches Gerät Betriebsanweisungen beachten
Elektrischer Schutz der Klasse 2 – doppelte
Isolierung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanweisung.
Netzspannungsleuchte (leuchtet durchgehend)
Stromausfallwarnung (blinkt)
Nicht in Badewannen, Duschen und mit Wasser gefüllten Behältern
verwenden
Wartung erforderlich
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten, die
gemäß EG-Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) der Wiederverwertung zugeführt werden müssen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten – vor allem in Anwesenheit von Kindern – sind immer grundsätzliche Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Lesen Sie vor der Verwendung das gesamte Bedienungshandbuch. Wichtige Informationen werden folgendermaßen hervorgehoben:
WARNUNG WichtigeSicherheitsinformationenzuGefahren,dieschwereVerletzungenoderdenTodzurFolgehabenkönnen
VORSICHT Informationen zur Vermeidung von Beschädigungen des Geräts
HINWEIS Informationen, auf die Sie besonders achten sollten
Im vorliegenden Handbuch werden immer wieder wichtige Sicherheitshinweise angegeben. Bitte achten Sie besonders auf diese
Sicherheitsinformationen.
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DIE GESAMTE ANLEITUNG.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG
• Stromschlaggefahr.Nichtöffnen.Das externe DeVilbiss iGo-Akkuladegerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Komponenten.
Wenden Sie sich an Ihren DeVilbiss-Händler oder ein autorisiertes Servicecenter, wenn das Gerät gewartet werden muss.
• Beginnen Sie mit Installation, Zusammenbau oder Betrieb dieses Geräts erst, nachdem Sie sich mit dem vorliegenden
Betriebshandbuch vertraut gemacht haben. Wenn Sie Verständnisprobleme bzgl. der Warn- oder Vorsichtshinweise bzw. der
Betriebsanweisungenhaben,wendenSiesichvorInbetriebnahmedesGerätsanIhrenHändlerodereinenFachmann.Andernfalls
kann es zu Personen- oder Sachschäden kommen.
• Halten Sie alle Geräte von Kindern fern. Gestatten Sie ausschließlich entsprechend autorisierten und ausgebildeten Personen den
Betrieb des Geräts.
• VersuchenSieniemals,dasGerätzumanipulierenoderselbstzureparieren.SolltenSieFragenhabenodervermuten,dassIhrGerät
nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Händler.

DE - 18 A-306CH
• Wenn ein Kabel oder Stecker des Ladegeräts beschädigt ist, das Gerät nicht richtig funktioniert, es fallen gelassen, beschädigt oder in
Wassereingetauchtwurde,dürfenSiedasGerätnichtverwenden.LassenSiedasGerätvoneinemqualiziertenFachmann
inspizieren und instand setzen.
• NichtbeiTemperaturenüber40°Coderunter5°Cverwenden.
• NichtinderNähevonBadewannen,DuschenoderWaschbeckenverwenden.TauchenSiedasGerätnichtinFlüssigkeitenein,und
setzen Sie es nicht rauen Bedingungen aus.
• HaltenSiedasGerätvonWärmequellen,Elektro-oderGasheizgerätenallerArt,KaminenoderÖfenwenigstens1,5mfern.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät zu schmieren.
• Verwenden Sie niemals Aerosol-Sprays in der Nähe des Geräts.
HINWEIS–Gemäß den Bestimmungen des BfArM müssen Sauerstoffgeräte in Deutschland einen Mindestabstand von 5 m zu Hitzequellen mit
Funkenschlag oder Objekten mit offener Flamme einhalten.
VORSICHT–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für das DeVilbiss iGo-Akkuladegerät, Modell 306CH entschieden haben. Die Verwendung mehrerer Akkus für Ihr tragbares
iGo-Sauerstoffgerät trägt entscheidend zu Ihrer Flexibilität und Mobilität bei. Dank des iGo-Akkuladegerät können Sie Ersatzakkus zu Hause
aufzuladen, während Sie den iGo-Konzentrator verwenden.
Das iGo-Akkuladegerät darf nur zum Laden von Akkus für das tragbare DeVilbiss iGo-Sauerstoffsystem verwendet werden. Versuchen Sie keinesfalls,
andere Akkus mit dem iGo-Akkuladegerät 306CH aufzuladen.
INDIKATIONEN
Das Akkuladegerät 306CH dient ausschließlich zum Laden von Akkus für das tragbare DeVilbiss iGo-Sauerstoffsystem.
WICHTIGE TEILE DES DEVILBISS IGO®-AKKULADEGERÄTS (SEITE EN-2 ABBILDUNG A)
1. Akkueinschub
2. Ladeanschlüsse
3. Bedienfeld
4. Netzspannungsleuchte (grün)
5. Wartungsleuchte (rot)
6. Ladeanzeigeleuchte (grün)
7. Netzeingang (auf der Rückseite)
8. Wartungsanschluss (auf der Unterseite) – nur für die Verwendung im Werk
BETRIEB DES IGO-AKKULADEGERÄTS (SEITE EN-2, ABBILDUNG B)
1. Legen Sie das externe iGo-Akkuladegerät auf eine ache, saubere und trockene Oberäche in der Nähe einer Netzsteckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät ordnungsgemäß an eine Wechselstromquelle mit geeigneter Spannung (110 bis 240 VAC) angeschlossen
ist. Die Leuchte für die Netzstromversorgung leuchtet, wenn das Ladegerät an eine Wechselstromquelle angeschlossen ist.
3. Legen Sie einen DeVilbiss iGo-Akku (Teilenummer 306D-413) mit der Vorderseite des Akkus zuerst in das Ladegerät ein, sodass die Anschlüsse
an der Rückseite des Akkus mit den Ladeanschlüssen im Akkueinschub übereinstimmen.
a. Die grüne Ladeanzeigeleuchte blinkt, während der Akku geladen wird.
b. Die grüne Ladeanzeigeleuchte leuchtet dauerhaft grün, sobald der Akku vollständig geladen ist.
4. Der Akku kann während des Ladevorgangs jederzeit entnommen werden.
5. Der Akku kann nach dem Ende des Ladevorgangs im Ladegerät verbleiben, solange das Ladegerät mit Strom versorgt wird.
VORSICHT–Der Akku darf nicht im Ladegerät verbleiben, wenn dieses nicht mit Strom versorgt wird. Der Akku wird durch das Ladegerät entladen, wenn dieses
nicht an eine externe Stromquelle angeschlossen ist.
HINWEIS–Wenn ein fehlerhafter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird, kann es bis zu 30 Sekunden dauern, bis der Fehler angezeigt wird.
NORMALBETRIEB
Grüne
Ladeleuchte
Rote Wartungs
leuchte Anzeigen
Netzspannungsleuchte
EIN EIN Wenn das Ladegerät erstmals mit Strom versorgt wird, sollten beide grünen
Ladeleuchten und die rote Wartungsleuchte maximal3Sekundenaueuchten.EIN- Wechselspannung vorhanden/
normal Betrieb\
BLINKT AUS Akku wird geladen. EIN - Wechselstrom/Normalbetrieb
EIN AUS Akku ist vollständig geladen. EIN - Wechselstrom/Normalbetrieb

DE - 19A-306CH
LADEANZEIGELEUCHTEN/FEHLERBEHEBUNG
Grüne
Ladeleuchte
Rote
Wartungsleuchte
Netzspannungsleuchte Anzeigen Ursachen Behebung
EIN EIN EIN Die grüne Ladeleuchte
und die rote
Wartungsleuchte
erlöschen nach dem
normalen 3-sekündigen
Test beim Start nicht.
Ladegerätefehler Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur/eines Austauschs des Geräts an
einen DeVilbiss-Händler.
AUS AUS EIN Das Ladegerät erkennt
einen eingesetzten Akku
nicht.
1. Der Akku ist nicht
richtig eingesetzt.
2. Das Ladegerät oder
der Akku sind
fehlerhaft.
1. Setzen Sie den Akku gemäß der
Anleitung erneut ein.
2. Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur/eines Austauschs des Geräts an
einen DeVilbiss-Händler.
AUS EIN EIN Akkufehler Akkufehler Setzen Sie den Akku gemäß der Anleitung
erneut ein. Wenden Sie sich bezüglich
einer Reparatur/eines Austauschs des
Geräts an einen DeVilbiss-Händler, wenn
der Fehler hierdurch nicht behoben wird.
AUS BLINKT EIN Spannungstest des Akkus
schlägt fehl. Akkufehler Setzen Sie den Akku gemäß der Anleitung
erneut ein. Wenden Sie sich bezüglich
einer Reparatur/eines Austauschs des
Geräts an einen DeVilbiss-Händler, wenn
der Fehler hierdurch nicht behoben wird.
BLINKT BLINKT EIN Akku wird nicht geladen. Die Innentemperatur
des Ladegeräts ist zu
hoch, um den
Ladevorgang
fortzusetzen. Mögliche
Ursachen sind eine zu
hohe Außentemperatur
oder ein Ausfall des
Lüfters.
1. Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät
ausreichen belüftet wird.
2. Stellen Sie sicher, dass die
Lüftungsöffnungen weder verstopft
noch verdeckt sind.
3. Platzieren Sie das Ladegerät eine
Stunde lang in einem kühleren Ort.
4. Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur/eines Austauschs des Geräts an
einen DeVilbiss-Händler, wenn der Fehler
hierdurch nicht behoben wird.
BLINKT EIN EIN Akku wird nicht geladen. Der Akku ist zu heiß,
um den Ladevorgang
fortzusetzen, Mögliche
Ursachen sind eine zu
hohe Außentemperatur
oder ein Akkufehler.
1. Entnehmen Sie den Akku aus dem
Ladegerät, und platzieren Sie ihn für 30
Minuten an einem kühlen Ort.
2. Setzen Sie den gekühlten Akku erneut
ein.
3. Wenn der Fehler nicht behoben wurde:
a. Setzen Sie, wenn möglich, einen
anderen Akku ein. Ersetzen Sie den
fehlerhaften Akku, wenn das Problem bei
einem anderen Akku nicht auftritt.
b. Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur/eines Austauschs des Geräts an
einen DeVilbiss-Händler.
AUS AUS AUS Das Ladegerät erkennt
die Wechselstromquelle
nicht.
1. Am Ladegerät liegt
nicht die richtige
Spannung an.
2. Das Netzkabel ist
nicht ordnungsgemäß
an das Ladegerät
angeschlossen.
3. Das Netzkabel oder
das Ladegerät ist
fehlerhaft.
1. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel
ordnungsgemäß an eine funktionierende
Steckdose angeschlossen ist.
2. Überprüfen Sie den Netzanschluss an
der Rückseite des Ladegeräts.
3. Wenden Sie sich bezüglich einer
Reparatur/eines Austauschs des Geräts an
einen DeVilbiss-Händler, wenn das
Problem auch nach dem Prüfen der
Steckdose weiterhin besteht.

DE - 20 A-306CH
PFLEGE DES IGO-AKKULADEGERÄTS
WARNUNG
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen.
Akkueinschub und Lüftungsöffnungen müssen frei von Verschmutzungen und Fremdkörpern gehalten werden.
Reinigen Sie die äußeren Oberächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen.......................................................................................................................................................................... 19,69 cm B x 12,07 cm T x 9,72 cm H
Eingangsspannung.......................................................................................................................................................................................................100 bis 240 V~
Ladedauer .............................................................................................................................ca. 3 Stunden (abhängig von Umgebungstemperatur und Restladung)
IPX IPX-0
Betriebstemperatur........................................................................................................................................................................................................5 C bis 40 C
Elektrische Anforderungen .......................................................................................................................................................................... 100 bis 240 V~, 50/60 Hz
Maximale Eingangsstrom-Belastbarkeit (100 bis 120 V~)...........................................................................................................................................1,9 A (rrms)
Maximale Eingangsstrom-Belastbarkeit (220 bis 240 V~)...........................................................................................................................................1,1 A (rrms)
Maximaler Ladeausgang ............................................................................................................................................................................28 V 3,58 A Max.
Lagerbedingungen
Temperatur .................................................................................................................................................................................................................-20 C bis 60 C
Luftfeuchtigkeit ......................................................................................................................................10 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Luftdruck (geprüft bei ca. 933 hPa)...........................................................................................................................................500 hPa bis 1060 hPa a to 1060 hPa
Betriebsart.......................................................................................................................................................................................................................Kontinuierlich
Dieses Gerät darf nicht in Anwesenheit entflammbarer Stoffe, wie z.B. mit Sauerstoff oder Luft angereicherte Anästhetika oder Stickstoffoxid benutzt
werden.
ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG
WARNUNG
Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten.SiemüsseninÜbereinstimmungmitdenInformationenzurelektromagnetischenVerträglichkeit(EMV)indenBegle tdokumenten
installiert und in Betrieb genommen werden.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnenmedizinischeelektrischeGerätebeeinussen.
Das Gerät bzw. System darf nicht neben, unter oder über anderen Geräten betrieben werden. Wenn es jedoch neben, unter oder über
anderen Geräten betrieben werden muss, ist das Gerät bzw. System entsprechend zu beobachten, um den normalen Betrieb in der
beabsichtigtenKongurationzubestätigen.
HINWEIS–Die EMV-Tabellen und anderen Richtlinien liefern dem Kunden oder Benutzer Informationen, die entscheidend für die Feststellung der Eignung des
Geräts oder Systems für die elektromagnetische Nutzungsumgebung sind. Sie bieten ebenfalls wichtige Informationen für das Management der
elektromagnetischen Nutzungsumgebung, um zu gewährleisten, dass das Gerät oder System seinen beabsichtigten Zweck ohne Beeinträchtigung anderer
Geräte oder Systeme oder nichtmedizinischer elektrischer Geräte erfüllen kann.
Richtlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen
Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt Umgebung bestimmt. Der Kunde
oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird.
Emissionstest Compliance Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien
HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1
Dieses Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich für interne
Funktionen. Daher sind seine HF-Emissionen sehr niedrig und
Störungen bei in der Nähe bendlichen elektronischen Geräten
unwahrscheinlich.
HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung in allen
Einrichtungen, auch zu Hause, und in allen Einrichtungen, die an
das öffentliche Stromnetz angeschlossen sind, das private
Haushalte versorgt.
Harmonische Emissionen
IEC 61000-3-2 Klasse B
Spannungsschwankungen / Flicker Konform
Table of contents
Languages: