CTEK MXS 3.6 User manual

EN
EN
CONGRATULATIONS
to the purchase of your new professional switch mode battery charger. This charger is
included in a series of professional chargers from CTEK SWEDEN AB and represents the
latest technology in battery charging.
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M6
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
CTEK COMFORT CONNECT
MAINS CABLE
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CHARGE CABLE
SUPPLY PLUG*
* Supply plugs may differ to suit your wall socket. SMALL
BATTERY
PROGRAM
ERROR LAMP
NORMAL
BATTERY
PROGRAM
COLD
WEATHER
PROGRAM
STANDBY
CHARGING
1. Connect the charger to the battery.
2. Connect the charger to the wall socket. The Standby lamp will indicate that the mains
cable is connected to the wall socket. The error lamp will indicate if the battery clamps
are incorrectly connected. The reverse polarity protection will ensure that the battery or
charger will not be damaged.
3. Press the MODE-button to select charging program.
4. Follow the indication lamps through the charging process.
The battery is fully charged when is lit.
5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable from the wall socket or by
setting the charger on Standby.
MODE-
BUTTON
MANUAL
DESULPHATION
BULK
ABSORPTION FULLY CHARGED
PULSE, MAINTENANCE CHARGING
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:30

EN
READY TO USE
The table shows the estimated time for empty battery to 80% charge
CHARGING PROGRAMS
Settings are made by pressing the MODE-button. After about two seconds the charger
activates the selected program. The selected program will be restarted next time the charger
is connected.
The table explains the different Charging Programs:
Program Battery
Size (Ah) Explanation Temp range
7–14Ah Small battery program
14.4V/0.8A
Use for smaller batteries.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
14–75Ah
Normal battery program
14.4V/3.6A
Use for WET batteries, Ca/Ca,
MF, GEL batteries and many AGM
batteries.
+5°C–+50°C
(41ºF–122ºF)
14–75Ah
Cold weather program
14.7V/3.6A
Use for charging at low tempera-
tures and for power AGM batteries
like Optima and Odyssey.
-20°C–+5°C
(-4ºF–41ºF)
1
VOLTAGE (V)CURRENT (A)
PULSE
DESULPHATION BULK ABSORPTION
Increasing voltage
to 14.4V
3.6A
1
Charge cycle restarts
if voltage drops
14.4V 14.4V
Declining current 12.9V‒14.4V
3.6A
Increasing voltage
to 14.4V
0.8A
14.4V 14.4V
Declining current 12.9V‒14.4V
0.8‒0.4A
Increasing voltage
to 14.7V
3.6A
14.7V 14.7V
Declining current 12.9V‒14.7V
3.6A
2 3 4
CHARGING PROGRAM
ERROR LAMP
If the error lamp is lit, check the following:
— Is the chargers positive lead connected to the
batterys positive pole?
— Connect the charger according to page 3.
BATTERY SIZE (Ah) TIME TO 80% CHARGED
7Ah 7h
20Ah 5h
60Ah 13h
75Ah 17h
STEP 1 DESULPHATION
Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage, removes sulphate from the lead
plates of the battery restoring the battery capacity.
STEP 2 BULK
Charging with maximum current until approximately 80% battery capacity.
STEP 3 ABSORPTION
Charging with declining current to maximize up to 100% battery capacity.
STEP 4 PULSE
Maintaining the battery at 95–100% capacity. The charger monitors the battery voltage
and gives a pulse when necessary to keep the battery fully charged.
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:30

EN
EN
CONNECT AND DISCONNECT THE CHARGER TO A BATTERY
Comfort
Connect
Comfort
Connect
INFO
If the battery clamps are incorrectly
connected, the reverse polarity pro-
tection will ensure that the battery
and charger are not damaged.
For batteries mounted inside
a vehicle
1. Connect the red clamp to the battery's
positive pole.
2. Connect the black clamp to the
vehicle chassis remote from the fuel
pipe and the battery.
3. Connect the charger to the wall
socket.
4. Disconnect the charger from the
wall socket before disconnecting the
battery.
5. Disconnect the black clamp before the
red clamp.
Some vehicles may have
positively earthed batteries.
1. Connect the black clamp to the bat-
tery's negative pole.
2. Connect the red clamp to the vehicle
chassis remote from the fuel pipe and
the battery.
3. Connect the charger to the wall
socket.
4. Disconnect the charger from the
wall socket before disconnecting the
battery.
5. Disconnect the red clamp before the
black clamp.
+
+
–
–
Comfort
Connect
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Charger model MXS 3.6
Model number 1052
Rated Voltage AC 220–240VAC, 50–60Hz
Charging voltage 14.4V, 14.7V
Min battery voltage 2.0V
Charging current 3.6A max
Current, mains 0.65A rms (at full charging current)
Back current drain* <1Ah/month
Ripple** <4%
Ambient
temperature
-20°C to +50°C, output power is reduced
automatically at high temperatures
Charger type 4-step, fully automatic charging cycle
Battery types All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and
GEL)
Battery capacity 7–75Ah up to 120Ah for maintenance
Dimensions 165 x 61 x 38mm (L x W x H)
Insulation class IP65
Weight 0.6kg
*) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. CTEK
chargers has a very low back current.
**) The quality of the charging voltage and charging current is very important. A high current ripple heats
up the battery which has an aging effect on the positive electrode. High voltage ripple could harm other
equipment that is connected to the battery. CTEK battery chargers produce very clean voltage and current
with low ripple.
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:32

EN
SAFETY
• The charger is designed for charging 12V lead-acid batteries 7–120Ah.
Do not use the charger for any other purpose.
• Check the charger cables prior to use. Ensure that no cracks have occurred in the
cables or in the bend protection. A charger with damaged cables must not be used.
A damage cable must be replaced by a CTEK representative.
• Never charge a damaged battery.
• Never charge a frozen battery.
• Never place the charger on top of the battery when charging.
• Always provide for proper ventilation during charging.
• Avoid covering the charger.
• A battery being charged could emit explosive gasses. Prevent sparks close to the bat-
tery. When batteries are reaching the end of their lifecycle internal sparks may occur.
• All batteries fail sooner or later. A battery that fails during charging is normally taken
care of by the chargers advanced control, but some rare errors in the battery could still
exist. Don’t leave any battery during charging unattended for a longer period of time.
• Ensure that the cabling does not jam or comes into contact with hot surfaces or sharp
edges.
• Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes into contact with
skin or eyes, seek immediate medical advice.
• Always check that the charger has switched to before leaving the charger unat-
tended and connected for long periods. If the charger has not switched to within 24
hours, this is an indication of an error. Manually disconnect the charger.
• Batteries consume water during use and charging. For batteries where water can be
added, the water level should be checked regularly. If the water level is low add distilled
water.
• This appliance is not designed for use by young children or people who cannot read
or understand the manual unless they are under the supervision of a responsible person to
ensure that they can use the battery charger safely. Store and use the battery charger out
of the reach of children, and ensure that children cannot play with the charger.
• Connection to the mains supply must be in accordance with the national regulations for
electrical installations.
LIMITED WARRANTY
CTEK SWEDEN AB, issues this limited warranty to the original purchaser of this product.
This limited warranty is not transferable. The warranty applies to manufacturing faults
and material defects for 5 years from the date of purchase. The customer must return the
product together with the receipt of purchase to the point of purchase. This warranty is void
if the battery charger has been opened, handled carelessly or repaired by anyone other
than CTEK SWEDEN AB or its authorised representatives. One of the screw holes in the
bottom of the charger is sealed. Removing or damaging the seal will void the warranty.
CTEK SWEDEN AB makes no warranty other than this limited warranty and is not liable for
any other costs other than those mentioned above, i.e. no consequential damages. Moreo-
ver, CTEK SWEDEN AB is not obligated to any other warranty other than this warranty.
SUPPORT
CTEK offers a professional customer support: www.ctek.com.
For latest revised user manual see www.ctek.com. By e-mail: [email protected],
by telephone: +46(0) 225 351 80, by fax +46(0) 225 351 95.
By mail: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01
Jarl Uggla, President
CTEK SWEDEN AB
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 6 2011-04-04 11:38:32

EN
EN
CTEK PRODUCTS ARE PROTECTED BY 2011-02-04
Patents Designs Trade marks
EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987
US12/780968 pending US D575225 CTM 844303
EP1618643 US D571179 CTM 372715
US7541778B2 US D580853 CTM 3151800
EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending
EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831
SE524203 RCD 000911839 CTM 405811
US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending
EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending
SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending
US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686
EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending
EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending
US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending
EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713
SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152
US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending
EP09170640.8 pending US D596126
US12/564360 pending US D596125
SE528232 RCD 001705138-0001
SE525604 US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 7 2011-04-04 11:38:32

GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
για την αγορά του νέου σας επαγγελματικού φορτιστή μπαταριών εναλλασσόμενης
λειτουργίας. Ο φορτιστής αυτός περιλαμβάνεται στο πλαίσιο μιας σειράς επαγγελματικών
φορτιστών από την εταιρία CTEK SWEDEN AB και αντιπροσωπεύει την τεχνολογία αιχμής
στη φόρτιση μπαταριών.
Κρίκος σύνδεσης CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M6
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
CTEK COMFORT CONNECT
ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ
Κλιπ CTEK COMFORT CONNECT – clamp
ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΒΥΣΜΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ*
* Τα βύσματα τροφοδοσίας μπορεί να διαφέρουν, προκειμένου να ταιριάζουν στην επιτοίχια πρίζα.
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
ΜΙΚΡΟ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΛΥΧΝΙΑ
ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
ΚΑΝΟΝΙΚΟ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΚΡΥΟΥ
ΚΑΙΡΟΥ
ΑΝΑΜΟΝΗ
ΦΟΡΤΙΣΗ
1. Συνδέστε το φορτιστή στην μπαταρία.
2. Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα του τοίχου. Η λυχνία αναμονής υποδεικνύει ότι το
τροφοδοτικό καλώδιο είναι συνδεμένο στην πρίζα. Η λυχνία σφάλματος υποδεικνύει
ότι οι σφιγκτήρες μπαταρίας έχουν συνδεθεί εσφαλμένα. Η προστασία αντεστραμμένης
πολικότητας διασφαλίζει ότι η μπαταρία ή ο φορτιστής δεν θα καταστραφούν.
3. Πατήστε το κουμπί MODE για να επιλέξετε πρόγραμμα φόρτισης.
4. Ακολουθήστε τις λυχνίες ένδειξης καθ' όλη τη διαδικασία φόρτισης.
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν το είναι αναμμένο.
5. Σταματήστε τη φόρτιση σε κάθε στιγμή, αποσυνδέοντας το τροφοδοτικό καλώδιο από
την επιτοίχια πρίζα ή ρυθμίζοντας το φορτιστή σε Αναμονή.
ΚΟΥΜΠΙ
ΜΟDE
DESULPHATION
BULK
ABSORPTION ΠΛΗΡΩΣ ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ
PULSE, ΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 1 2011-04-04 11:38:32

GR
GR
ΠΛΗΡΩΣ ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ
PULSE, ΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΕΤΟΙΜΗ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τον εκτιμώμενο χρόνο μέχρι να φορτιστεί μια άδεια μπαταρία στο 80%
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
Οι ρυθμίσεις γίνονται, πατώντας το κουμπί MODE. Μετά από περίπου δύο δευτερόλεπτα ο
φορτιστής ενεργοποιεί το επιλεγμένο πρόγραμμα. Το επιλεγμένο πρόγραμμα θα ξεκινήσει
ξανά την επόμενη φορά που θα συνδεθεί ο φορτιστής.
Ο πίνακας επεξηγεί τα διάφορα προγράμματα φόρτισης:
Πρό-
γραμμα
Μέγεθος
μπατα-
ρίας (Ah) Επεξήγηση Εύρος
θερμοκρασίας
7–14Ah Μικρό πρόγραμμα μπαταρίας
14,4V/0,8A
Χρήση για μικρότερες μπαταρίες.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
14–75Ah
Κανονικό πρόγραμμα μπαταρίας
14,4V/3,6A
Χρήση για μπαταρίες υγρού τύπου
(WET), ασβεστίου/ασβεστίου
(Ca/Ca), χωρίς συντήρηση (MF),
μπαταρίες τζελ (GEL), απορροφητικού
στρώματος γυαλιού (AGM).
+5°C–+50°C
(41ºF–122ºF)
14–75Ah
Πρόγραμμα κρύου καιρού
14,7V/3,6A
Χρησιμοποιήστε για να φορτίσετε σε
χαμηλές θερμοκρασίες και μπαταρίες
απορροφητικού στρώματος γυαλιού
(ΑGM), όπως Optima και Odyssey.
-20°C–+5°C
(-4ºF–41ºF)
1
ΤΑΣΗ (V)ΡΕΥΜΑ (A)
PU
L
SE
DESULPHATION
BULK
ABSORPTION
Αυξανόμενη τάση
σε 14,4V
3,6A
1
14,4V
14,4V
Ρεύμα που μειώνεται
12,9V‒14,4V
3,6A
Αυξανόμενη τάση
σε 14,4V
0,8A
14,4V 14,4V
Ρεύμα που μειώνεται
12,9V‒14,4V
0,8‒0,4A
Αυξανόμενη τάση
σε 14,7V
3,6A
14,7V
14,7V
Ρεύμα που μειώνεται
12,9V‒14,7V
3,6A
2
3
4
Ο κύκλος φόρτισης
επανεκκινείται , αν η
τάση πέσει
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
ΛΥΧΝΙΑ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ
Αν ανάψει η λυχνία σφαλμάτων, ελέγξτε τα εξής:
— Είναι το θετικό ηλεκτρόδιο του φορτιστή συνδεμένο στο θετικό πόλο της
μπαταρίας;
— Συνδέστε το φορτιστή σύμφωνα με τη σελίδα 3.
ΒΗΜΑ 1 DESULPHATION
Εντοπίζει μπαταρίες με μεγάλη περιεκτικότητα σε θείο. Παλλόμενο ρεύμα και τάση, αφαιρεί τις
θειικές ενώσεις από τις πλάκες ηλεκτροδίου της μπαταρίας, αποκαθιστώντας τη χωρητικότητα της
μπαταρίας.
ΒΗΜΑ 2 BULK
Φόρτιση με μέγιστο ρεύμα, μέχρι περίπου 80% της χωρητικότητας της μπαταρίας.
ΒΗΜΑ 3 ABSORPTION
Φόρτιση με ρεύμα που διαρκώς μειώνεται με σκοπό τη μεγιστοποίηση της χωρητικότητας μπατα-
ρίας στο 100%.
ΒΗΜΑ 4 PULSE
Διατήρηση της μπαταρίας σε χωρητικότητα 95–100%. Ο φορτιστής παρακολουθεί την τάση
μπαταρίας και εκπέμπει έναν παλμό, όταν είναι απαραίτητο για να διατηρήσει τη μπαταρία πλήρως
φορτισμένη.
ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (Ah) ΧΡΟΝΟΣ ΕΩΣ ΦΟΡΤΙΣΗ 80%
7Ah 7h
20Ah 5h
60Ah 13h
75Ah 17h
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 2 2011-04-04 11:38:33

GR
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
Αν οι σφιγκτήρες της μπαταρίας έχουν
συνδεθεί εσφαλμένα, η προστασία αντε-
στραμμένης πολικότητας θα διασφαλί-
σει ότι η μπαταρία και ο φορτιστής δεν
θα υποστούν βλάβη.
Για μπαταρίες που είναι τοπο-
θετημένες στο εσωτερικό ενός
οχήματος
1. Συνδέστε τον κόκκινο σφιγκτήρα στο θετικό
πόλο της μπαταρίας.
2. Συνδέστε το μαύρο σφιγκτήρα στο πλαίσιο
του οχήματος, μακριά από το σωλήνα
καυσίμου και την μπαταρία.
3. Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα του
τοίχου.
4. Βγάλτε το φορτιστή από την επιτοίχια πρίζα,
πριν να αποσυνδέσετε την μπαταρία.
5. Αποσυνδέστε το μαύρο σφιγκτήρα πριν από
τον κόκκινο
Ορισμένα οχήματα μπορεί
να έχουν θετικά γειωμένες
μπαταρίες.
1. Συνδέστε το μαύρο σφιγκτήρα στο αρνητικό
πόλο της μπαταρίας.
2. Συνδέστε τον κόκκινο σφιγκτήρα στο πλαί-
σιο του οχήματος, μακριά από το σωλήνα
καυσίμου και την μπαταρία.
3. Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα του
τοίχου.
4. Βγάλτε το φορτιστή από την επιτοίχια πρίζα,
πριν να αποσυνδέσετε την μπαταρία.
5. Αποσυνδέστε τον κόκκινο σφιγκτήρα πριν
από τον μαύρο.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΣΕ ΜΙΑ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
Comfort
Connect
Comfort
Connect
+
+
–
–
Comfort
Connect
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο φορτιστή MXS 3.6
Αριθμός μοντέλου 1052
Ονομαστική τάση AC
(εναλλ. ρεύμ.)
220–240VAC, 50–60Hz
Τάση φόρτισης 14,4V, 14,7V
Ελάχ. τάση μπαταρίας 2,0V
Ρεύμα φόρτισης 3,6A μέγ.
Ρεύμα, ηλεκτρικό δίκτυο 0,65A rms (σε πλήρες ρεύμα φόρτισης)
Απαγωγή ρεύματος
επιστροφής*
<1Ah/μήνα
Κυμάτωση** <4%
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
-20°C έως +50°C, η ισχύς εξόδου μειώνεται αυτόματα σε
υψηλές θερμοκρασίες
Τύπος φορτιστή Πλήρως αυτόματος κύκλος 4 βημάτων
Τύποι μπαταρίας Όλοι οι τύποι των μπαταριών μολύβδου-οξέος 12V (υγρού τύπου
(WET), χωρίς συντήρηση (MF), ασβεστίου/ασβεστίου (Ca/Ca),
απορροφητικού στρώματος γυαλιού (AGM) και τζελ (GEL)
Χωρητικότητα μπαταρίας 7–75Ah έως και 120Ah για συντήρηση
Διαστάσεις 165 x 61 x 38mm (Μ x Π x Υ)
Κατηγορία μόνωσης IP65
Βάρος 0,6kg
*) Η απαγωγή του ρεύματος επιστροφής είναι το ρεύμα που αποστραγγίζει τη μπαταρία, αν ο φορτιστής δεν
είναι συνδεμένος στο ηλεκτρικό δίκτυο. Οι φορτιστές CTEK έχουν πολύ χαμηλό ρεύμα επιστροφής.
**) Η ποιότητα της τάσης φόρτισης και του ρεύματος φόρτισης είναι πολύ σημαντική. Μια υψηλή κυμάτωση
ρεύματος ανεβάζει τη θερμοκρασία της μπαταρίας, γεγονός που επιφέρει μια επίδραση γήρανσης στο θετικό
ηλεκτρόδιο. Η κυμάτωση υψηλής τάσης μπορεί να βλάψει άλλον εξοπλισμό που είναι συνδεμένος στη μπατα-
ρία. Οι φορτιστές μπαταρίας CTEK παράγουν πολύ καθαρή τάση και ρεύμα με χαμηλή κυμάτωση.
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:34

GR
GR
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
• Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος 12V, 7–120Ah.
Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό.
• Ελέγξτε τα καλώδια του φορτιστή πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
προκληθεί ρωγμές στα καλώδια ή την κυρτή προστασία. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ένας φορτιστής με κατεστραμμένα καλώδια.
Ένα κατεστραμμένο καλώδιο πρέπει να αντικαθίσταται από έναν αντιπρόσωπο της CTEK.
• Ποτέ μην φορτίζετε μια κατεστραμμένη μπαταρία.
• Ποτέ μην φορτίζετε μια παγωμένη μπαταρία.
• Ποτέ μην τοποθετείτε το φορτιστή πάνω στη μπαταρία κατά τη φόρτιση.
• Πάντα να φροντίζετε να υπάρχει σωστός αερισμός κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
• Αποφύγετε να καλύπτετε το φορτιστή.
• Μια μπαταρία που φορτίζεται μπορεί να εκλύει εκρηκτικά αέρια. Αποφύγετε σπινθή-
ρες κοντά στη μπαταρία. Όταν οι μπαταρίες φθάνουν στο τέλος του κύκλου διάρκειας
ζωής τους, μπορεί να προκύψουν εσωτερικοί σπινθηρισμοί.
• Όλες οι μπαταρίες χαλάνε αργά ή γρήγορα. Μια μπαταρία που χαλάει κατά τη φόρ-
τιση επιδιορθώνεται συνήθως από τον προηγμένο έλεγχο φορτιστών, ωστόσο μπορεί να
υπάρχουν ακόμα ορισμένα σπάνια σφάλματα στη μπαταρία. Μην αφήνετε μια μπαταρία
ανεπιτήρητη για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα.
• Διασφαλίστε ότι η καλωδίωση δεν έχει σημεία συμφόρησης και δεν έρχεται σε επαφή
με καυτές επιφάνειες ή αιχμηρές άκρες.
• Το οξύ της μπαταρίας είναι διαβρωτικό. Ξεπλύνετε κατευθείαν με νερό, αν το οξύ
έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
• Πάντα να ελέγχετε ότι ο φορτιστής είναι γυρισμένος στο , πριν να τον αφήσετε
χωρίς επιτήρηση και συνδεμένο για μακρές χρονικές περιόδους. Αν ο φορτιστής δεν
μεταβεί σε εντός 24 ωρών, αυτό είναι μια ένδειξη σφάλματος. Αποσυνδέστε το
φορτιστή με το χέρι.
• Οι μπαταρίες καταναλώνουν νερό κατά τη χρήση και τη φόρτιση. Σε μπαταρίες που
μπορεί να προστίθεται νερό η στάθμη νερού πρέπει να ελέγχεται τακτικά. Αν η στάθμη
νερού είναι χαμηλή, προσθέστε αποσταγμένο νερό.
• Η συσκευή αυτή δεν είναι σχεδιασμένη για χρήση από μικρά παιδιά ή άτομα που
δεν μπορούν να διαβάσουν ή να κατανοήσουν το εγχειρίδιο, εκτός και αν βρίσκονται
υπό την επίβλεψη ενός υπεύθυνου, ο/η οποίος/α διασφαλίζει ότι ο φορτιστής μπα-
ταρίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς κίνδυνο. Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το
φορτιστή μπαταρίας σε μέρος που δεν φθάνουν τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
δεν μπορούν να παίξουν με το φορτιστή.
• Η σύνδεση στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να διεξάγεται σύμφωνα
με τους εθνικούς κανονισμούς για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η εταιρία CTEK SWEDEN AB παρέχει μια περιορισμένη εγγύηση στον αρχικό αγοραστή
αυτού του προϊόντος. Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη. Η εγγύηση
ισχύει για κατασκευαστικές βλάβες και ελαττώματα υλικού για 5 έτη από την ημερομηνία
της αγοράς. Ο πελάτης πρέπει να επιστρέψει το προϊόν μαζί με την απόδειξη αγοράς
στο σημείο της πώλησης. Αυτή η εγγύηση είναι άκυρη, αν έχετε ανοίξει το φορτιστή
μπαταρίας, τον έχετε μεταχειριστεί απρόσεκτα ή έχει επισκευαστεί από άτομο εκτός της
CTEK SWEDEN AB ή των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων της. Μια από τις βιδωτές οπές
στο κάτω μέρος του φορτιστή έχει σφραγιστεί. Η αφαίρεση ή καταστροφή της σφράγισης
ακυρώνει την εγγύηση. Η CTEK SWEDEN AB δεν παρέχει καμία εγγύηση διαφορετική από
αυτή την περιορισμένη εγγύηση και δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν άλλα έξοδα διαφορετικά
από αυτά που αναφέρονται παραπάνω, δηλ. για καμία συνεπαγόμενη βλάβη. Επιπλέον, η
CTEK SWEDEN AB δεν είναι υποχρεωμένη για την παροχή καμίας άλλης εγγύησης πέρα
από την παρούσα.
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Η CTEK παρέχει επαγγελματική υποστήριξη πελατών: www.ctek.com.
Για το πιο πρόσφατο αναθεωρημένο εγχειρίδιο χρήστη, δείτε την ηλεκτρονική τοποθεσία
www.ctek.com. Μέσω e-mail: [email protected],
τηλεφωνικά: +46(0) 225 351 80, μέσω φαξ +46(0) 225 351 95.
Ταχυδρομικά: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN,
SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01
Jarl Uggla, Πρόεδρος
CTEK SWEDEN AB
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:34

GR
ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ CTEK ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ ΑΠΟ 2011-02-04
Ευρεσιτεχνίες Σχέδια Εμπορικά σήματα
EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987
US12/780968 pending US D575225 CTM 844303
EP1618643 US D571179 CTM 372715
US7541778B2 US D580853 CTM 3151800
EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending
EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831
SE524203 RCD 000911839 CTM 405811
US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending
EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending
SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending
US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686
EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending
EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending
US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending
EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713
SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152
US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending
EP09170640.8 pending US D596126
US12/564360 pending US D596125
SE528232 RCD 001705138-0001
SE525604 US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:34

HR
HR
PRIRUČNIK
ČESTITAMO
na kupnji Vašeg novog profesionalnog punjača akumulatora na principu prekidača. Ovaj
punjač je dio serije profesionalnih punjača tvrtke CTEK SVEDEN AB i predstavnik je najno-
vije tehnologije u punjenju akumulatora.
CTEK COMFORT CONNECT – stopica M6
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
CTEK COMFORT CONNECT
STRUJNI KABEL
CTEK COMFORT CONNECT – stezaljka
KABEL ZA PUNJENJE
UTIKAČ ZA
NAPAJANJE*
* Utikači za napajanje mogu se razlikovati ovisno o vašim zidnim utičnicama.
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
PROGRAM ZA
AKUMULA-
TOR MANJEG
KAPACITETA
ŽARULJICA ZA
GREŠKU
PROGRAM ZA
NORMALNI
AKUMULATOR
PRO-
GRAM ZA
HLADNOĆU
STANJE
ČEKANJA
PUNJENJE
1. Spojite punjač s akumulatorom.
2. Uključite punjač u struju (u zidnu utičnicu). Žaruljica za stanje čekanja će pokazati je li
strujni kabel uključen u zidnu utičnicu. Žaruljica za grešku će pokazati jesu li stezaljke
za akumulator ispravno spojene. Zaštita od obratnog polariteta osigurava akumulator i
punjač od oštećenja.
3. Koristite gumb MODE za odabir programa punjenja.
4. Za vrijeme punjenja pratite žaruljice za indikaciju.
Akumulator je potpuno napunjen kada svijetli .
5. Punjenje se može zaustaviti u bilo kojem trenutku iskopčavanjem strujnom kabela iz
zidne utičnice ili stavljanjem punjača u stanje čekanja .
GUMB
MODE
DESULPHATION (DESULFACIJA)
BULK (OPSEŽNO)
ABSORPTION (APSORPCIJA)
POTPUNO NAPUNJEN
PULSE (PULSNO),
PUNJENJE U SVRHU ODRŽAVANJA
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 1 2011-04-04 11:38:34

HR
SNAGA AKUMULATORA (Ah) VRIJEME DO 80% NAPUNJENOSTI
7 Ah 7 sati
20 Ah 5 sati
60 Ah 13 sati
75 Ah 17 sati
SPREMAN ZA UPORABU
Tabela prikazuje predviđeno trajanje punjenja od praznog akumulatora do 80% napunjenog
PROGRAMI PUNJENJA
Postavke možete mijenjati pritiskom na gumb MODE. Punjač željeni program aktivira
otprilike dvije sekunde nakon toga. Odabrani program ostaje aktivan sljedeći puta kada
uključite punjač.
U tabeli se objašnjavaju različiti programi punjenja:
Program
Kapaci-
tet aku-
mulatora
(Ah)
Objašnjenje Raspon temp.
7—14 Ah
Program za akumulator s
manjim kapacitetom
14,4 V/0,8 A
Koristite za akumulatore s manjim
kapacitetom.
-20°C–+50°C
(-4ºF–+122ºF)
14-75 Ah
Program za normalni akumu-
lator 14,4 V/0,8 A
Koristite za WET akumulatore ,
Ca/Ca, MF, GEL akumulatore i
mnoge AGM akumulatore.
+5°C–+50°C
(41ºF–+122ºF)
14-75 Ah
Program za hladnoću
14,4 V/0,8 A
Koristite za punjenje pri niskim
temperaturama i za power AGM
akumulatore tipa Optima i Odyssey.
-20°C–+5°C
(-4ºF–+41ºF)
1
PULSE
DESULPHATION BULK ABSORPTION
1
Charge cycle restarts
if voltage drops
14,4V
14,4V
14,7V
2 3 4
NAPON (V)
STRUJA (A)
Povećanje napona
na 14,4 V
3,6 A
Povećanje napona
na 14,4 V
0,8 A
Povećanje napona
na 14,7 V
3,6 A
14,4 V
Padajuća jakost struje
14,4 V
Padajuća jakost struje
14,7 V
Padajuća jakost struje
12,9 V‒14,4 V
3,6A
12,9 V‒14,4 V
0,8‒0,4 A
12,9 V‒14,7 V
3,6A
PROGRAM PUNJENJA
ŽARULJICA ZA GREŠKU
Ako je upaljena žaruljica za grešku, provjerite sljedeće:
— Je li pozitivni vod punjača spojen s pozitivnim polom akumulatora?
— Punjač spojite prema str. 3.
KORAK 1 - DESULPHATION (DESULFACIJA)
Prepoznaje sulfatne akumulatore. Pulsirajuća struja i napon skidaju sulfat s olovnih ploča
akumulatora i vraća mu kapacitet.
KORAK 2 - BULK (OPSEŽNO)
Punjenje maksimalnim naponom do otprilike 80% kapaciteta akumulatora.
KORAK 3 - ABSORPTION (APSORPCIJA)
Punjenje padajućom jakosti struje do 100% kapaciteta akumulatora.
KORAK 4 - PULSE (PULSNO)
Održavanje akumulatora na 95–100% kapaciteta. Punjač prati napon u akumulatoru i
upućuje naponski puls kada je to potrebno da bi se akumulator održao punim.
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 2 2011-04-04 11:38:35

HR
HR
SPAJANJE PUNJAČA NA AKUMULATOR I NJEGOVO
ODSPAJANJE INFORMACIJE
Ako su stezaljke krivo spojene,
zaštita za obratni polaritet se
štiti akumulator i punjač od
oštećenja.
Za akumulatore instali-
rane u vozilu
1. Crvenu stezaljku pričvrstite na
pozitivni pol akumulatora.
2. Crnu stezaljku pričvrstite na
spoj šasije iz cijevi za gorivo i
akumulatora.
3. Uključite punjač u struju (u zidnu
utičnicu).
4. Prije odspajanja akumulatora
punjač izvadite iz zidne utičnice.
5. Crnu stezaljku odspojite prije
crvene
Neka vozila mogu imati
pozitivno uzemljene
akumulatore
1. Crnu stezaljku pričvrstite na
negativni pol akumulatora.
2. Crvenu stezaljku pričvrstite na
spoj šasije iz cijevi za gorivo i
akumulatora.
3. Uključite punjač u struju (u zidnu
utičnicu).
4. Prije odspajanja akumulatora
punjač izvadite iz zidne utičnice.
5. Crvenu stezaljku odspojite prije
crne
Comfort
Connect
Comfort
Connect
+
+
–
–
Comfort
Connect
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE
Model punjača MXS 3.6
Broj modela 1052
AC nazivni napon 220–240 VAC, 50–60 Hz
Napon punjenja 14,4 V, 14,7 V
Min. napon akumulatora 2,0 V
Struja punjenja maks. 3,6 A
Struja mrežnog napajanja 0,65 A rms (kod maksimalnog punjenja)
Odvod povratne struje* < 1 Ah/mjesec
Šum** <4%
Temperatura okruženja -20°C do +50°C, radna snaga automatski pada kod viših
temperatura
Vrsta punjača Potpuno automatsko punjenje u 4 koraka
Vrste akumulatora Sve vrste 12 V olovnih akumulatora
(WET, VRLA, MF, AGM i GEL).
Kapacitet akumulatora 7–75 Ah do 120 Ah za održavanje
Dimenzije 165 x 61 x 38 mm (D x Š x V)
Stupanj zaštite IP65
Težina 0.6 kg
*) Odvod povratne struje je napon/struja koja prazni akumulator ako punjač nije uključen u mrežno napa-
janje. Punjači CTEK-a imaju vrlo nizak povratni napon.
**) Kvaliteta napona punjenja i struje punjenja vrlo je važna. Jaki šum čini akumulator toplijim, čime se više
troši pozitivna elektroda. Šum prilikom visokog napona može oštetiti opremu koja je povezana s akumulato-
rom. Punjači CTEK-a za akumulatore proizvode vrlo čisti napon i struju s malim šumom.
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:36

HR
SIGURNOST
• Punjač je namijenjen punjenju olovnih akumulatora od 12 V i 7–120 Ah.
Punjač ne koristite ni za koju drugu svrhu.
• Prije korištenja provjerite kablove punjača. Uvjerite se da na kablovima i na zaštiti
od savijanja nema pukotina. Punjač s oštećenim kablovima ne smije se koristiti.
Oštećeni kabel mora zamijeniti zastupnik tvrtke CTEK.
• Nikada ne punite oštećeni akumulator.
• Nikada ne punite smrznuti akumulator.
• Punjač nikada ne stavljajte na akumulator za vrijeme punjenja.
• Za vrijeme punjenja uvijek osigurajte prikladnu ventilaciju.
• Ne pokrivajte punjač.
• Akumulator koji se puni mogao bi emitirati eksplozivne plinove. Osigurajte da oko
akumulatora nema iskrenja. Kada se akumulatori bliže kraju svog vijeka trajanja, mogu se
pojaviti i unutarnje iskre.
• Prije ili kasnije svi akumulatori prestanu raditi. Napredne funkcije punjača se brinu
za akumulatore koji prestanu raditi za vrijeme punjenja, no moguće je da u akumulatoru i
dalje postoje neke pogreške. Akumulator ne ostavljajte bez nadzora duže vrijeme.
• Pripazite da se kablovi ne zaglave ili da ne dođu u kontakt s vrućim podlogama ili
oštrim bridovima.
• Kiselina iz akumulatora nagriza. Ako kiselina dođe u dodir s Vašom kožom ili
očima, područje odmah isperite vodom i odmah zatražite liječničku pomoć.
• Prije ostavljanja punjača u radnom stanju na duže vremena, uvijek provjerite da je
prebačen na . Ako se punjač sam nije prebacio u unutar 24 sati, to je znak radi
se o grešci. Ručno odspojite punjač.
• Za vrijeme punjenja akumulatori koriste vodu. Kod akumulatora kojima se može
dodati voda treba redovito provjeravati razinu vode. Ukoliko je razina vode niska,
dodajte destiliranu vodu.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane male djece ili ljudi koji ne mogu
čitati ili razumjeti korisnički priručnik, osim ako su u prisustvu odgovorne osobe koja se
može pobrinuti da se punjač koristi sigurno. Punjač spremite podalje od dohvata djece i
pobrinite se da se djeca s njime ne igraju.
• Spoj s izvorom napajanja mora se obaviti u skladu s državnim propisima za
električne instalacije.
OGRANIČENA GARANCIJA
CTEK SWEDEN AB, izdaje ovu ograničenu garanciju izvornom kupcu ovog proizvoda. Ova
ograničena garancija nije prenosiva. Garancija se odnosi na pogreške u proizvodnji i mate-
rijalne nedostatke i traje 5 godina od datuma kupnje. Kupac proizvod mora vratiti na mjesto
kupnje zajedno s računom o kupnji. Ova garancija ne važi ako ste punjač otvarali, neopre-
zno rukovali njime ili ako ga je popravljao bilo tko osim CTEK SWEDEN AB ili ovlaštenog
zastupnika te tvrtke. Jedan od otvora za vijke s donje strane punjača je zapečaćen/zaštićen.
Skidanje ili oštećenje zaštitne naljepnice poništava garanciju. Tvrtka CTEK SWEDEN AB ne
daje nikakve druge garancije osim ove ograničene garancije i nije odgovorna za nikakve
troškove osim gore navedenih, tj. nije odgovorna za nikakve posljedične štete. Nadalje,
tvrtka CTEK SWEDEN AB nema obveze prema ni jednoj drugoj garanciji osim ove ograni-
čene garancije.
PODRŠKA
CTEK korisnicima pruža profesionalnu pomoć: www.ctek.com. Najnoviju inačicu kori-
sničkog priručnika potražite na www.ctek.com. Putem e-pošte: [email protected],
telefonom: +46(0) 225 351 80, faksom +46(0) 225 351 95.
Poštom: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01
Jarl Uggla, Direktor
CTEK SWEDEN AB
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:36

HR
HR
CTEK PROIZVODE ŠTITE 2011-02-04
Patenti Nacrti Zaštitni znakovi
EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987
US12/780968 pending US D575225 CTM 844303
EP1618643 US D571179 CTM 372715
US7541778B2 US D580853 CTM 3151800
EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending
EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831
SE524203 RCD 000911839 CTM 405811
US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending
EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending
SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending
US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686
EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending
EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending
US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending
EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713
SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152
US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending
EP09170640.8 pending US D596126
US12/564360 pending US D596125
SE528232 RCD 001705138-0001
SE525604 US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:36

SI
PRIROČNIK
ČESTITAMO
za nakup novega profesionalnega polnilca za akumulator z vezjem stikalne izvedbe.
Polnilec je del serije profesionalnih polnilcev izdelovalca CTEK SWEDEN AB in predstavlja
najnovejšo tehnologijo polnjenja akumulatorjev.
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet M6
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
CTEK COMFORT CONNECT
ELEKTRIČNI KABEL
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
NAPAJALNI KABEL
NAPAJALNI VTIKAČ*
* Napajalni vtikači se lahko razlikujejo, da bodo ustrezali stenski vtičnici. PROGRAM
ZA MAJHNE
AKUMULA-
TORJE
LUČKA ZA
NAPAKO
PROGRAM ZA
NORMALEN
AKUMULATOR
PROGRAM
ZA HLADNO
VREME
V PRIPRA-
VLJENOSTI
POLNJENJE
1. Polnilec priključite na akumulator.
2. Polnilec priključite na stensko vtičnico. Lučka za prikaz pripravljenosti bo zasvetila in
s tem pokazala, da je napajalni kabel priključen v stensko vtičnico. Če bodo polnilne
klešče za akumulator nameščene nepravilno, bo zasvetila lučka, ki signalizira napako.
Zaščita pred obratno polarnostjo zagotavlja, da ne bo prišlo do poškodb akumulatorja
ali polnilca.
3. Za izbiro programa polnjenja pritisnite gumb MODE.
4. Sledite indikacijskim lučkam skozi proces polnjenja.
Akumulator je popolnoma napolnjen kadar lučka sveti.
5. S polnjenjem lahko prenehate kadarkoli tako, da izklopite napajalni kabel iz stenske
vtičnice ali da na polnilcu izberete funkcijo - v pripravljenosti.
GUMB
MODE
(NAČIN)
DESULPHATION
BULK
ABSORPTION POPOLNOMA NAPOLNJEN
PULSE, VZDRŽEVALNO POLNJENJE
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 1 2011-04-04 11:38:36

SI
SI
POPOLNOMA NAPOLNJEN
PULSE, VZDRŽEVALNO POLNJENJE
PRIPRAVLJEN NA UPORABO
Tabela prikazuje preostali čas, ki je potreben, da se prazen akumulator napolni na 80%
PROGRAMI POLNJENJA
S pritiskom na gumb MODE izberete nastavitve. Po približno dveh sekundah polnilec aktivira
izbrani program. Izbrani program nastavitve se bo ob naslednjem vklopu polnilca ponovno
pojavil.
Tabela razloži različne programe polnjenja:
Program
Velikost
akumu-
latorja
(Ah)
Razlaga Temp. razpon
7–14Ah
Program za majhne akumu-
latorje 14,4V/0,8A
Uporabljajte za manjše
akumulatorje.
-20°C–+50°C
(-4ºF–122ºF)
14–75Ah
Program za normalne aku-
mulatorje 14,4V/3,6A
Uporabljajte za mokre akumula-
torje, akumulatorje Ca/Ca, MF, GEL
in večino AGM akumulatorjev.
+5°C–+50°C
(41ºF–122ºF)
14–75Ah
Program za hladno vreme
14,7V/3,6A
Uporabljajte za polnjenje pri nizkih
temperaturah in pri močnih AGM
akumulatorjih kot sta Optima in
Odyssey.
-20°C–+5°C
(-4ºF–41ºF)
1
NAPETOST (V)
TOK (A)
PU
L
SE
DESULPHATION
BULK
ABSORPTION
Večanje napetosti
na 14,4V
3,6A
1
14,4V 14,4V
Padajoči tok
12,9V‒14,4V
3,6A
Večanje napetosti
na 14,4V
0,8A
14,4V
14,4V
Padajoči tok
12,9V‒14,4V
0,8‒0,4A
Večanje napetosti
na 14,7V
3,6A
14,7V
14,7V
Padajoči tok
12,9V‒14,7V
3,6A
2
3
4
Cikel polnjenja se
ponovno zažene,
če napetost pade
PROGRAM POLNJENJA
LUČKA ZA NAPAKO
Če sveti lučka za napako, preverite naslednje:
— Ali je pozitivni kabel polnilca priklopljen na pozitivni pol akumulatorja?
— Polnilec priklopite kot je prikazano na sliki 3.
SNAGA AKUMULATORA (Ah) VRIJEME DO 80% NAPUNJENOSTI
7 Ah 7 sati
20 Ah 5 sati
60 Ah 13 sati
75 Ah 17 sati
KORAK 1 DESULPHATION (DESULFACIJA)
Zazna sulfatne akumulatorje. Pulziranje toka in napetosti odstrani sulfate s ploščic na kablih
akumulatorja in s tem obnavlja njegovo zmogljivost.
KORAK 2 BULK
Polnjenje s polnim tokom, dokler akumulator ne doseže 80% svoje zmogljivosti.
KORAK 3 ABSORPTION
Polnjenje z upadajočim tokom za povečanje do 100% zmogljivosti akumulatorja.
KORAK 4 PULSE
Vzdrževanje akumulatorja na zmogljivosti 95–100%. Polnilec nadzira napetost akumula-
torja in daje pulz, kadar je potrebno, da ohranja akumulator čisto poln.
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 2 2011-04-04 11:38:37

SI
PRIKLJUČITEV IN IZKLJUČITEV POLNILCA NA AKUMULATOR
Comfort
Connect
Comfort
Connect
INFO
Če so polnilne klešče akumula-
torja nepravilno povezane, bo
zaščita pred zamenjano polarno-
stjo zagotovila, da se akumulator
in polnilec ne poškodujeta.
Za akumulatorje, ki so
vgrajeni znotraj vozila
1. Rdeče napajalne klešče priklopite
na pozitivni pol akumulatorja.
2. Črne napajalne klešče priklopite na
šasijo vozila proč od cevi za gorivo
in akumulatorja.
3. Polnilec priključite na stensko
vtičnico.
4. Polnilec izklopite iz stenske vtičnice
preden odklopite akumulator.
5. Odklopite črne napajalne klešče
pred rdečimi.
Nekatera vozila lahko
imajo pozitivno ozemljene
akumulatorje.
1. Črne napajalne klešče priklopite na
negativni pol akumulatorja.
2. Rdeče napajalne klešče priklopite
na šasijo vozila proč od cevi za
gorivo in akumulatorja.
3. Polnilec priključite na stensko
vtičnico.
4. Polnilec izklopite iz stenske vtičnice
preden odklopite akumulator.
5. Odklopite rdeče napajalne klešče
pred črnimi.
+
+
–
–
Comfort
Connect
MODE
12V/0.8‒3.6A
MXS 3.6
TEHNIČNI PODATKI
Model polnilca MXS 3.6
Številka modela 1052
Nazivna napetost AC 220–240VAC, 50–60Hz
Polnilna napetost 14,4V, 14,7V
Min napetost
akumulatorja 2,0V
Polnilni tok 3,6A maks
Tok, električni 0,65A efektivna vrednost (pri polnem polnilnem toku)
Uhajanje protitoka* <1 Ah/mesec
Napetost bruma** <4%
Okoliška temperatura -20°C do +50°C, izhodna moč se zmanjša z višjimi
temperaturami
Vrsta polnilca Štiri-stopenjski, polno avtomatski cikel polnjenja
Vrsta akumulatorja Vse vrste 12V svinčeno-kislinskih akumulatorjev (mokri, MF,
Ca/Ca, AGM in GEL)
Zmogljivost
akumulatorja 7–75Ah vse do 120Ah za vzdrževanje
Dimenzije 165 x 61 x 38mm (D x Š x V)
Razred izolacije IP65
Teža 0,6kg
*) Uhajanje protitoka je protitok, ki uhaja iz akumulatorja, če polnilec ni povezan z električnim napajanjem.
Polnilci CTEK imajo zelo majhen protitok.
**) Kakovost polnilne napetosti in polnilnega toka je zelo pomembna. Visok brum toka ogreje akumulator,
kar postara pozitivno elektrodo. Visoka napetost bruma lahko poškoduje drugo opremo, povezano z
akumulatorjem. Polnilci za akumulatorje CTEK proizvajajo zelo čisto napetost in tok z nizkim brumom.
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:38

SI
SI
VARNOST
• Polnilec je zasnovan za polnjenje 12V svinčeno-kislinskih akumulatorjev 7–120Ah.
Polnilca ne uporabljajte v nobene druge namene.
• Pred uporabo preverite kable polnilca. Prepričajte se, da ni razpok v kablih ali zaščiti
pred upogibanjem. Polnilca s poškodovanimi kabli ne smete uporabljati.
Poškodovani kabel mora zamenjati pooblaščenec podjetja CTEK.
• Nikoli ne polnite poškodovanega akumulatorja.
• Nikoli ne polnite zamrznjenega akumulatorja.
• Med polnjenjem nikoli ne postavljajte polnilca na akumulator.
• Med polnjenjem vedno poskrbite za ustrezno zračenje.
• Ne prekrivajte polnilca.
• Akumulator, ki se polni, lahko izpuhteva vnetljive pline. Preprečite iskritev v bližini
akumulatorja. Ko akumulatorji dosežejo konec svojega življenjskega cikla, lahko pride do
notranjega iskrenja.
• Vsi akumulatorji prej ali slej nehajo delovati. Akumulator, ki preneha delovati med
polnjenjem, se običajno uredi z naprednim nadzorom polnilca, vendar pa se lahko še
vedno pojavijo nekatere redke napake pri akumulatorju. Med polnjenjem akumulatorja ne
puščajte brez nadzora dalj časa.
• Zagotovite, da se kabli ne ukleščijo in da ne pridejo v stik z vročimi površinami ali
ostrimi robovi.
• Kislina akumulatorja je korozivna. Ob stiku s kožo ali očmi jih takoj sperite z vodo in
takoj poiščite zdravniško pomoč.
• Vedno se prepričajte da je polnilec prešel na preden ga pustite brez nadzora
in dalj časa priključenega. Če polnilec v 24 urah ni prešel na polnjenje je to znak
napake. Ročno odklopite polnilec.
• Med uporabo in polnjenjem akumulatorji porabljajo vodo. Pri akumulatorjih, kjer je
vodo mogoče dodati, je treba redno preverjati raven vode. Če je raven vode nizka,
dodajte destilirano vodo.
• Naprava ni zasnovana tako , da bi jo lahko uporabljali mlajši otroci ali ljudje, ki priroč-
nika za uporabo ne morejo prebrati in razumeti, razen če so pod nadzorom odgovorne
osebe, ki zagotovi varno uporabo polnilca akumulatorja. Polnilec akumulatorja hranite
in uporabljajte zunaj dosega otrok in zagotovite, da se otroci s polnilcem ne morejo igrati.
• Povezava z virom napajanja mora biti v skladu z nacionalnimi predpisi električne
napeljave.
OMEJENA GARANCIJA
CTEK SWEDEN AB, izdaja to omejeno garancijo izvirnemu kupcu tega izdelka. Ta omejena
garancija ni prenosljiva. Ta garancija velja za tovarniške in materialne napake 5 leta od
datuma nakupa. Stranka mora izdelek vrniti skupaj z originalnim računom tja, kjer je polnilec
kupila. Garancija ne velja v primerih, ko je bil polnilec odprt, če se je z njim malomarno
ravnalo ali je popravilo izvajal kdo drug, ne podjetje CTEK SWEDEN AB ali predstavniki, ki
jih je podjetje pooblastilo. Ena od lukenj za vijake na dnu polnilca je zatesnjena. Odstranitev
ali poškodovanje tesnila povzroči neveljavnost garancije. Podjetje CTEK SWEDEN AB
ne daje nikakršne druge garancije kot te omejene garancije in ni odgovorno za nobene
druge stroške kot omenjene zgoraj, tj. za posledično škodo. Razen te garancije podjetja
CTEK SWEDEN AB ne zavezuje nikakršna druga garancija.
PODPORA
Podjetje CTEK ponuja profesionalno podporo uporabnikom: www.ctek.com.
Za zadnjo različico priročnika za uporabnike si oglejte www.ctek.com.
Po e-pošti: info@ctek.se, po telefonu: +46(0) 225 351 80, po faksu +46(0) 225 351 95.
Po pošti: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN.
VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01
Jarl Uggla, predsednik
CTEK SWEDEN AB
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:38

SI
IZDELKI CTEK SO ZAŠČITENI S/Z 2011-02-04
Patenti Dizajni Blagovnimi znamkami
EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987
US12/780968 pending US D575225 CTM 844303
EP1618643 US D571179 CTM 372715
US7541778B2 US D580853 CTM 3151800
EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending
EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831
SE524203 RCD 000911839 CTM 405811
US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending
EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending
SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending
US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686
EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending
EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending
US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending
EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713
SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152
US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending
EP09170640.8 pending US D596126
US12/564360 pending US D596125
SE528232 RCD 001705138-0001
SE525604 US D29/378528 pending
RCD 201030618223.7 pending
20016127B MXS 3.6, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:38
Other manuals for MXS 3.6
2
Table of contents
Languages:
Other CTEK Batteries Charger manuals

CTEK
CTEK D250SA User manual

CTEK
CTEK MULTI XS 3600 User manual

CTEK
CTEK US 800 User manual

CTEK
CTEK HOME LOAD BALANCING WITH CHARGESTORM CONNECTED... User manual

CTEK
CTEK MXS 8.0 User manual

CTEK
CTEK MXS 3.6 User manual

CTEK
CTEK PRO120 User manual

CTEK
CTEK D250SA User manual

CTEK
CTEK D250SA User manual

CTEK
CTEK MXS 10 User manual