DeWalt XR LI-ION DCT416 User manual

www. .eu DCT416

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17
English (original instructions) 33
Español (traducido de las instrucciones originales) 47
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 63
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 79
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 95
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 111
Português (traduzido das instruções originais) 125
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 141
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 155
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 170
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)186
Copyright DEWALT

1
Figure 1
Figure 2
a
Figure 3
bd, e
f, g
a
h
i
k
m
j
l
c
p
a
ed
Figure 4
o
n

DANSK
2
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
DCT416
Spænding VDC 10,8
Type 1
Batteritype Li-Ion
Skærmstørrelse mm 55,9
farve TFT LCD med baggrundsbelysning
Vægt
(uden batteripakke) kg 0,5
Kørselstid ca. 10 timer
Temperaturområde -5˚C til 45˚C (23 ˚F til 113 ˚F)
(drift)
Temperaturområde -20˚C til 60˚C (-4 ˚F til 140 ˚F)
(opbevaring)
Temperaturområde -10˚C til 250˚C (14 ˚F til 480 ˚F)
(måleområde)
Relativ fugtighed 10 til 90 %, ikke fortættet
Spectralsvar 8μm til 12μm
Synsfelt 20˚ x 20˚
IFOV (øjeblikkelig 25 mm ved 1 m (1" ved 39.3")
synsfelt)
Nøjagtighed under 100 ˚C (212 ˚F) +/- 2 ˚C (+/- 3.6 ˚F)
over 100 ˚C (212 ˚F) +/- 2 ˚C (+/- 3.6 ˚F)
af aflæsningen. Omgivelsestemperatur for
angivet nøjagtighed 23˚C (73.4˚F).
Emissivitet 0,1 til 1,0, indstillelig i 0,01
trin
Temperaturskalaer ˚C eller ˚F
Batteripakke DCB121 DCB123
Batteritype Li-Ion Li-Ion
Spænding VDC 10,8 10,8
Ydeevne A
h
1,3 1,5
Vægt kg 0,2 0,2
TRÅDLØS ELEKTRONISK TERMOMETER
DCT416
Oplader DCB100 DCB105
Netspænding VAC 230 230
Batteritype Li-Ion Li-Ion
Ca. min 40 40 30 30
opladningstid (1,3 Ah (1,5 Ah (1,3 Ah (1,5 Ah
batteri- batteri- batteri- batteri-
pakker) pakker) pakker) pakker)
Vægt kg 0,3 0,49
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, strømforsyning
ADVARSEL: Dette er et klasse A
produkt. I et hjemligt miljø kan dette
produkt forårsage radiointerferens,
hvilket kan medføre, at brugeren skal
tage passende forholdsregler.
ADVARSEL: Øget elektrostatisk
spænding kan medføre fejl på displayet,
og alle ikke gemte data vil gå tabt.
Hvis skærmen fryser, fjern 10,8 V
batteripakken for at nulstille enheden.
Genindsæt batteripakken og tryk på
tænd-/slukknappen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs
vejledningen og læg mærke til disse symboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i døden eller alvorlige
kvæstelser.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig
situation, der - hvis den ikke undgås -
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Betyder fare for elektrisk stød.

DANSK
3
Betyder risiko for brand.
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for personskade bør du læse
betjeningsvejledningen.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
• Læs disse instruktioner.
• Opbevar disse instruktioner.
• Bemærk alle advarsler.
• Følg alle instruktioner.
• Brug kun det tilbehør/ekstraudstyr, der er
angivet af producenten.
• Overlad alt servicearbejde til kvalificeret
servicepersonale. Service er påkrævet, hvis
apparatet på en eller anden måde er blevet
ødelagt, hvis det har været udsat for regn eller
fugtighed, ikke virker normalt eller er blevet tabt.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR
FREMTIDIG REFERENCE
Sikkerhed i arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
b) Hold børn og omkringstående på
afstand, når et elektronisk termometer
anvendes. Distraktioner kan medføre, at du
mister kontrollen.
Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du bruger et elektronisk termometer.
Betjen ikke et elektronisk termometer,
hvis du er træt, påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under anvendelse af det
elektroniske termometer. kan resultere i
alvorlige personskader.
b) Undlad at række for langt. Hold hele
tiden en god fodstilling og balance.
Dette giver bedre kontrol af det elektroniske
termometer, når uventede situationer opstår.
Brug og pleje
a) Opbevar et elektronisk termometer
uden for børns rækkevidde, og tillad
ikke personer, som ikke er bekendt med
det elektroniske termometer eller disse
instruktioner, at betjene det elektroniske
termometer. Det elektroniske termometer
kan være farligt i hænderne på uøvede
brugere.
b) Brug det elektroniske termometer,
tilbehør, osv. i overensstemmelse med
disse instruktioner, idet der tages
hensyn til arbejdsforholdene og den
opgave, som skal udføres. Brug af det
elektroniske termometer til andre opgaver
end dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
Brug og pleje af batteriværktøj
a) Genoplad kun værktøjet ved brug af den
oplader, der er angivet af DEWALT. En
oplader, der passer til en type batteripakke,
kan udgøre en risiko for brand, når den
bruges til en anden type.
b) Når batteripakken ikke er i brug, hold
den på afstand af andre metalgenstande
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en kortslutning
fra en pol til en anden. Kortslutning af
batteriets poler kan medføre forbrændinger
eller brand.
c) Under grove forhold kan væske sive ud
fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der
opstår kontakt ved et uheld, skyl med
vand. Hvis væske kommer ind i øjnene,
søg omgående lægehjælp. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer
eller forbrændinger.
Sikkerhedsinformationer for
elektroniske termometre
ADVARSEL: Det elektroniske
termometer må ikke adskilles
eller modificeres. Der er ingen
dele indeni, der kan serviceres
af brugeren. Hvis du har brug for
assistance, kontakt din lokale forhandler.
• Brug ikke det elektroniske termometer
i områder med eksplosionsfare som fx
i nærheden af letantændelige væsker,
gasser eller støv. Elektroniske termometre
kan danne gnister, som kan antænde støv eller
dampe.
• Det elektroniske termometer bør kun
anvendes med specielt beregnede DEWALT
batterier. Bruges andre batterier, kan der opstå
brandfare.
• Opbevar det elektroniske termometer uden
for børns eller andre uøvede personers
rækkevidde. Værktøj er farligt i hænderne på
uøvede brugere.
• Fjern eller overdæk ikke
advarselsmærkater.

DANSK
4
BEMÆRK: For at undgå skade på
det elektroniske termometer efterlad
det ikke, hvor det kan blive udsat for
højre temperaturer eller varmekilder fx
i et køretøj i solen. Arbejd altid med
det elektroniske termometer inden
for det driftsområde, der er angivet i
specifikationsskemaet.
BEMÆRK: Ret ikke det elektroniske
termometer (med eller uden påsat
linsedæksel) imod solen eller andre
intensive energikilder, som udsender
laserudstråling. Dette kan beskadige
detektoren inde i det elektroniske
termometer og kan påvirke
nøjagtigheden.
MICRO SD HUKOMMELSESKORT
ADVARSEL: Risiko for kvælning. Micro
SD hukommelseskortet er meget lille, og
det kan udgøre en risiko for kvælning og
er ikke beregnet for børn.
BEMÆRK: Det anbefales at bruge det
micro SD hukommelseskort, der leveres
sammen det elektroniske termometer.
DEWALT yder ingen garanti for brugen
og pålideligheden af andre sekundære
kort med forskellige mærker eller
kapaciteter. Det anbefales også tit at
overføre gemte billeder til en computer
som backup.
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante
sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
– Risiko for personskade som følge af forlænget
brug.
– Risiko for personskade på grund af utilsigtet
kontakt med strømførende dele under
arbejdsprocessen.
Mærker på elektronisk termometer
Følgende piktogrammer er vist på det elektroniske
termometer:
Læs brugsvejledningen før brug.
PLACERING AF DATOKODEN
Datokoden, som også inkluderer fremstillingsåret,
er trykt ind i kabinetfladen, der danner
monteringssammenføjningen mellem værktøj og
batteri.
• Brug ikke det elektroniske termometer til
at måle temperaturen på tilberedt mad.
• Rør ikke ved overflader for at bekræfte
temperaturaflæsninger.
• Må ikke bruges til at måle menneskers
eller dyrs kropstemperaturer.
• For at undgå at beskadige det elektroniske
termometer eller det udstyr, der skal måles, skal
du beskytte det mod følgende:
– EMF (elektromagnetiske felter) som f.eks. fra
svejseapparater, induktionsvarmere osv.
– ESD (elektrostatisk udladning).
– Termisk chok (forårsaget af pludselige
ændringer i omgivelsestemperaturen for at
opnå højest nøjagtighed, skal du lade det
elektroniske termometer stabilisere sig i 30
minutter før brug).
ADVARSEL: Risiko for brand. Det er
muligt, at aflæsningen ikke er nøjagtig,
hvis det elektroniske termometer er i
nærheden af stærke elektromagnetiske
felter (som fx svejseapparater,
induktionsvarmere, radiosendere osv.).
Anvend ikke det elektroniske termometer
under disse betingelser.
ADVARSEL: Det elektroniske
termometer måler kun
overfladetemperaturen. Genstande
under overfladen kan have en helt
anden temperatur og kan udgøre en
risiko for brand eller frost.
ADVARSEL: Se
emissivitetsinformationer om aktuelle
temperaturer. Reflekterende genstande
resulterer i temperaturmålinger, der er
lavere end de aktuelle og kan udgøre en
risiko for brand.
ADVARSEL: Udsæt ikke kamera,
monitor eller batteri for voldsom varme
som fx solskin, ild eller lignende.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug,
læg det elektroniske termometer på
siden på en stabil overflade, hvor
det ikke vil vælte eller falde ned.
Nogle værktøjer med store batteripakker
vil stå lodret på batteripakken, men kan
let væltes.
BEMÆRK: Ændringer, der ikke er
autoriseret af producenten, kan gøre
brugerens bemyndigelse til at anvende
dette apparat ugyldig.

DANSK
5
Eksempel: 2012 XX XX
Produktionsår
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning
indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner
for DCB100 og DCB105 batteriopladere.
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner
og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken og produktet.
ADVARSEL: Risiko for chok. Lad
ikke nogen flydende væsker komme
ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at
reducere risikoen for kvæstelser, oplad
kun DEWALT genopladelige batterier.
Andre batterityper kan eksplodere og
forårsage personskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at
sikre, at de ikke leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte
forhold, når opladeren er tilsluttet
til strømforsyningen, kan den blive
kortsluttet af fremmede materialer.
Fremmede materialer af en ledende
art som for eksempel, men ikke
begrænset til slibestøv, metalspåner,
ståluld, aluminumsfolie eller anden
koncentration af metalliske partikler
skal holdes på afstand af opladerens
huller. Tag altid stikket til opladeren ud
fra kontakten, når der ikke er indsat en
batteripakke. Tag stikket til opladeren ud
før forsøg på at rengøre den.
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken
med andre opladere end dem, der er omtalt
i denne manual. Opladeren og batteripakken er
specielt designet til at arbejde sammen.
• Disse opladere er ikke beregnet til
anden brug end opladning af DEWALT
genopladelige batterier. Al anden brug kan
medføre risiko for brand, elektrisk chok eller
livsfarlige elektriske stød.
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når
opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket og ledningen.
• Sørg for at ledningen er placeret, så den
ikke bliver trådt på, snublet over eller på
anden måde bliver genstand for skader eller
belastning.
• Anvend kun en forlængerledning, når det er
absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt
forlængerledning kan resultere i risiko for brand,
elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller
anbring opladeren på et blødt underlag, der
kan blokere ventilationshullerne og medføre
for megen intern varme. Anbring opladeren på
afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres
gennem huller i toppen og bunden af huset.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget — få dem omgående
udskiftet.
• Brug ikke opladeren, hvis den har fået
et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag den med til et
autoriseret værksted.
• Demontér ikke opladeren, tag den med
til et autoriseret værksted, når service
eller reparation er påkrævet. Ukorrekt
genmontering kan medføre risiko for elektrisk
chok, livsfarlige elektriske stød eller brand.
• Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående
udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge
enhver risiko.
• Tag stikket til opladeren ud af kontakten før
forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil
reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse
af batteripakken vil ikke reducere denne risiko.
• Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til
hinanden.
• Opladeren er designet til at køre på standard
230V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at
bruge den med en anden strømstyrke. Dette
gælder ikke for opladere til køretøjer.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DCB100 og DCB105 opladere accepterer 10,8 V
Li-Ion batterier.
Disse opladere kræver ingen justering og er
fremstillet til at være så nemme at betjene som
muligt.
Opladningsprocedure (fig. 1)
1. Forbind opladeren med en passende
stikkontakt, inden batteriet indsættes.

DANSK
6
2. Indsæt batteriet (a) i opladeren. Den røde
(opladnings-) lampe blinker uafbrudt som tegn
på, at opladningsprocessen er startet.
3. Når batteriet er helt opladet, er den røde lampe
konstant på ON. Batteriet er helt opladet og kan
hermed anvendes eller efterlades i opladeren.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid
for Li-Ion batterier skal batteripakken lades helt op,
før den anvendes første gang.
Opladningsproces
Se batteripakkens opladningstilstand i nedenstående
skema.
Opladningstilstand
oplader – – – –
fuldt opladet –––––––––––––
forsinkelse ved varmt/koldt batteri –– – –– –
udskift batteripakke •••••••••••••
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri
Når opladeren registrerer et batteri, der er for
varmt eller for koldt, starter den automatisk en
forsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspenderer
opladningen, indtil batteriet har nået en passende
temperatur. Derefter skifter opladeren automatisk
til batteriopladningstilstand. Denne funktion sikrer
maksimal batterilevetid.
KUN LI-ION-BATTERIPAKKE
Li-Ion-batterier er fremstillet med et elektronisk
beskyttelsessystem, der beskytter batteriet mod
overbelastning, overophedening eller dyb afladning.
Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du
anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt
opladet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
batteripakker
Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved
bestilling af nye batteripakker.
Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke
og oplader tages i brug. Følg derefter den beskrevne
opladningsprocedure.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
• Oplad ikke eller brug batteriet i en
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks.
ved tilstedeværelsen af brændbare væsker,
gasser eller støv. Isætning eller udtagning af
batteriet fra opladeren kan antænde støv eller
dampe.
• Tving aldrig batteripakken ind i opladeren.
Foretag ikke nogen ændringer på
batteripakken, så den kan passe ind i en ikke
kompatibel oplader, da batteripakken kan
blive sprængt og kan medføre personskader.
• Oplad kun batteripakker i DEWALT opladere.
• Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand
eller andre væsker.
• Opbevar eller brug ikke værktøjet og
batteripakken på steder, hvor temperaturen
kan nå op på eller overstige 40˚C
(105°F) (som f.eks. uden for skure eller
metalbygninger om sommeren).
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne
batteripakken. Hvis batteripakken er
revnet eller beskadiget, indsæt den ikke
i opladeren. Undgå at mase, tabe eller
beskadige batteripakken. Anvend ikke
en batteripakke eller oplader, der har
fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
over eller blevet beskadiget på anden
vis (f.eks. stukket med en nål, slået med
en hammer, trådt på). Det kan medføre
elektriske chok eller livsfarlige elektriske
stød. Beskadigede batteripakker
skal returneres til forhandleren for
genanvendelse.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug,
læg værktøjet på siden på en stabil
overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med
store batteripakker vil stå lodret på
batteripakken, men kan let væltes.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR
LITHIUM-ION (Li-Ion)
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den
er svært beskadiget eller helt opslidt.
Batteripakken kan eksplodere i åben ild.
Der dannes giftige dampe og stoffer ved
forbrænding af lithium-ion-batteripakker.
• Hvis batteriets indhold kommer i kontakt
med huden, skal området omgående vaskes
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske
kommer i øjnene, lad vand løbe over det åbne
øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører.
Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp,
består batterielektrolytten af en blanding af
flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
• Indholdet af åbnede battericeller kan
forårsage luftvejsirritation. Sørg for frisk luft.
Søg lægehjælp, hvis symptomerne vedvarer.
ADVARSEL: Fare for forbrændinger.
Batterivæske kan være brændbar, hvis
den udsættes for gnister eller åben ild.

DANSK
7
Batteripakke
BATTERITYPE
DCT416 kører på 10,8 volt batteripakker.
Anbefalet opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er køligt og
tørt, hvor den ikke udsættes for direkte
sollys og ekstrem varme eller kulde. For
optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare
batteripakker ved stuetemperatur, når de ikke er
i brug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at
opbevare en fuldt opladet batteripakke et
køligt, tørt sted uden for opladeren for optimale
resultater.
BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt
tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades
før brug.
Mærkater på oplader og
batteripakke
Ud over de piktogrammer, der anvendes i denne
vejledning, viser mærkaterne på opladeren og
batteripakken følgende piktogrammer:
Læs brugsvejledningen før brug.
100%
Batteri oplader.
100%
Batteri opladt.
Batteri defekt.
Forsinkelse ved varmt/koldt batteri.
Berør aldrig kontaktflader med
strømførende genstande.
Beskadigede batteripakker må ikke
oplades.
Må kun anvendes med DEWALT-
batteripakker, andre kan eksplodere og
medføre person- og materielskader.
Må ikke udsættes for vand.
Defekte ledninger skal udskiftes
omgående.
Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C.
Tag hensyn til miljøet ved bortskaffelse af
batteripakken.
Destruér ikke batteripakken.
Se Tekniske data vedrørende
opladningstid.
Kun til indendørs brug.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Elektronisk termometer
1 Micro SD hukommelseskort
1 10,8 V XR litium-ion batteripakke
1 Oplader
1 Betjeningsvejledning
1 Eksplosionstegning
BEMÆRK: Batteripakker og opladere medfølger
ikke til N-modeller.
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fig. 2)
ADVARSEL: Modificér aldrig det
elektroniske termometer eller nogle dele
heraf. Det kan medføre materiale- eller
personskade.
a. 10,8 V XR litium-ion batteripakke
b. Håndtag
c. Skærm
d. Micro SD kortrilledæksel
e. Mirco SD kortrille
f. Linser
g. Linsedæksel
h. Tilbage pilknap: Tryk på denne
knap for at gå tilbage.

DANSK
8
i. Valgknap: Tryk på denne knap for
at bekræfte et valg.
j. Fremad pilknap: Tryk på denne
knap for at gå fremad.
k. Justeringsknap til blanding af
billeder: Tryk på denne knap for at
ændre procentblandingen mellem
visuelle og termiske billeder.
l. Menu/tænd-/slukknap: Tryk
på denne knap for at tænde for
enheden (hold den i 0,5 sekunder)
eller sluk (hold den i 3 sekunder).
Når der er tændt for enheden,
tryk på denne knap for at se
menumulighederne.
m. Knap til fotografering: Tryk på
denne knap for at tage et foto.
TILSIGTET BRUG
Det elektroniske termometer måler den udstrålede
energi fra en genstands overflade og bruger derefter
disse målinger til at vise et billede og beregne
temperaturen.
Fotos kan tages og derefter gemmes (bitmap
format) på et micro SD kort.
Det elektroniske termometer kan bruges til
inspektioner og fejlfinding af elsystemer, HVAC,
sanitære installationer, mekanisk udstyr, boliger eller
autosystemer.
Det elektroniske termometer er et værktøj til
professionelle. LAD IKKE børn komme i kontakt
med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når
uerfarne brugere anvender dette værktøj.
Elektrisk sikkerhed
Opladeren er kun designet til én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakkens spænding svarer
til spændingen på mærkepladen. Sørg også for at
spændingen på din oplader svarer til spændingen
på dit værktøj.
Din DEWALT-oplader er dobbeltisoleret
i overensstemmelse med EN 60335.
Derfor kræves der ingen jordledning.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås
gennem DEWALT‘s serviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Der bør ikke benyttes en forlængerledning,
medmindre det er absolut nødvendigt. Brug
en godkendt forlængerledning, der er egnet til
strømforsyningen til din oplader (se Tekniske
data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den
maksimale længde er 30 m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles
helt ud.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Slå altid det elektroniske
termometer fra, før du indsætter eller
fjerner batteripakken.
ADVARSEL: Brug kun DEWALT
batteripakker og opladere.
Bæltekrog (fig. 3) (valgfrit tilbehør)
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader MÅ
DU IKKE hænge det elektroniske
termometer op i loftet eller hænge
objekter i bæltebøjlen. Du må KUN
hænge det elektroniske værktøj i et
arbejdsbælte.
ADVARSEL: For at mindske risikoen
for alvorlige personskader skal
du sikre, at skruen (n) , der holder
bæltekrogen, er fastskruet.
VIGTIGT: Ved fastgørelse eller fjernelse af
bæltekrogen, brug kun den skrue, der medleveres.
Bæltekrogen (o) kan monteres på begge sider af
værktøjet blot med den medfølgende skrue (n), så
både venstre- og højrehåndede kan bruge den. Hvis
krogen slet ikke skal bruges, kan den fjernes fra
værktøjet.
Du kan fjerne bæltekrogen (o) ved at fjerne skruen
(n), der holder bæltebøjlen på plads og montere den
igen på den anden side.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid
sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
Indsættelse og fjernelse af det
elektroniske termometer (fig. 4)
BEMÆRK: Kontrollér at din batteripakke er helt
opladet.
SÅDAN INSTALLERES BATTERIPAKKEN I VÆRKTØJETS
HÅNDTAG
1. Ret batteripakken (a) ind efter rillerne inde i
håndtaget.

DANSK
9
2. Skub den helt ind, indtil du hører, at låsen falder
i hak.
SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET
1. Tryk på udløsningsknappen (p) og træk
batteripakken ud fra det elektroniske
termometers håndtag.
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i
opladerafsnittet i denne vejledning.
Komme i gang (fig. 2)
1. Skub linsedækslet (g) ned for at afdække
linserne.
Tænd/sluk
1. Du tænder for det elektroniske termometer ved
at trykke på menu/tænd-/slukknappen (l) og
holde den i 0,5 sekunder.
2. Du slukker for det elektroniske termometer ved
at trykke på menu/tænd-/slukknappen (l) og
holde den i 3 sekunder.
STARTINDSTILLING
Indstilling af dato og tid
Den første gang der tændes for det elektroniske
termometer, vil det anmode om indstilling af dato
og tidspunkt. Efter førstegangsindstillingen kan
tidspunkt og dato ændres gennem menunavigation.
1. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere det felt, der skal ændres.
2. Tryk på valgknappen (i) for at aktivere feltet.
Feltet bliver grønt.
3. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at ændre
det aktiverede felt.
4. Tryk på valgknappen (i) for at gemme
ændringerne.
5. Gentag ovennævnte trin for at ændre de
resterende felter.
6. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l) for at
afslutte.
GRUNDLÆGGENDE DRIFT
Hovedskærm
Hovedskærmen indeholder forskellige afsnit:
r. Scannet områdebillede
s. Temperaturmåling midt på billedet (+)
t. Emissivitetsindstilling
u. Batteribrændstofmåler
v. Temperaturfarveskala
s
u
t
rv
Billedblanding
DCT416 elektronisk termometer har en funktion til
at vise både et visuelt billede og et infrarødt billede.
Billederne kan også blandes på displayet for at
give en overlapning af det termiske billede øverst
på det visuelle billede. Et blandet billede kan være
en hjælp til at udføre fejlfinding af fejlpletter eller
kommunikation med kunder.
Du ændrer blandingsindstillingen ved at trykke på
justeringsknappen (k) for blanding af billeder. Det kan
trykkes på blanding af billeder gentagne gange for at
køre igennem de følgende muligheder for indstillinger
af displayet:
100% visuel
75% visuel, 25% termisk
50% visuel, 50% termisk
25% visuel, 75% termisk
100% termisk
Tag og gem fotos (fig. 2)
Kontrollér at et micro SD kort er installeret for at
gemme et foto. Åbn micro SD kortdækslet (d) og
isæt micro SD kortet i rillen (e).
1. Tryk på knappen til indfangning af fotos (m).
2. Det viste billede vil fryse i 3 sekunder for at
gennemgå fotoet.
3. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere gem på SD kort eller slet.

DANSK
10
4. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
5. Efter afslutning af gem eller slet, vil det
elektroniske termometer automatisk vende
tilbage til hovedskærmen.
BEMÆRK: Hvis intet SD kort er installeret, eller
hvis der er et problem med SD kortet, vises
kommunikationen nedenfor.
BEMÆRK: Hvis SD kortet er fyldt op, vil
kommunikationen nedenfor blive vist.
MENUVALGMULIGHEDER
BEMÆRK: På ethvert tidspunkt vil tryk på menu/
tænd-/slukknappen (l) vende tilbage til den tidligere
menu.
Sådan ser du fotos
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere valget af mappe i menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
4. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at rulle
gennem gemte billeder.
5. Tryk på valgknappen (i) for at gå til
undermenuen for sletning.
6. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere gem på SD kort eller slet.
7. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
8. Efter afslutning af gem eller slet, vil det
elektroniske termometer automatisk vende
tilbage til det næste sekventielle billede.
Emissivitet
Emissivitet beskriver energi-udsendende
materialekarakteristikker. De fleste organiske
materialer og malede eller oxyderede overflader
har en emissivitet på omkring 0,95, hvilket er
standardindstillingen. Det anbefales at kompensere
for unøjagtige visninger, der kan være et resultat fra
måling af materialer med lave emissivitetsværdier
som fx skinnende metaloverflader. Dæk disse
overflader med afdækningstape eller mat sort
maling (<148°C/300°F) og anvend standard (0,95)
indstillingen. Giv tapen eller malingen tid til at nå den

DANSK
11
samme temperatur som overfladen nedenunder og
mål derefter temperaturen på tapen eller den malede
overflade.
Hvis du ikke kan male eller bruge tape, så
kan du kompensere dine målinger med
emissivitetsvælgeren. Men selv med indstillelig
emissivitet kan det være vanskeligt at få en helt
nøjagtig infrarød måling af et mål med en skinnende
eller metallisk overflade. Eksperimenteren kan være
nødvendig for at benchmarke temperaturer, og
erfaringen vil hjælpe dig til at vælge den bedste
indstilling for specielle målinger.
Det elektroniske termometer har emissivitet, der kan
indstilles fra 0,1 til 1,0 i stigninger på 0,01. Se den
nominelle emmissivitetstabel i denne vejledning.
Referencen til indstillinger af emissivitet i tabellen er
forslag til typiske situationer, og din særlige situation
kan afvige.
BEMÆRK: Kalibrering af dette produkt blev udført
ved 0,95 emissivitet.
NOMINEL EMISSIVITETSVÆRDI
MATERIALE VÆRDI
Kulfyldt overflade 0,98
Frostkrystaller 0,98
Menneskehud 0,98
Skifer 0,97
Vand, destilleret 0,96
Is, blød 0,96
Jord, mættet med vand 0,95
Kullyssod 0,95
Glas, poleret plade 0,94
Maling, olie 0,94
Mursten, rød 0,93
Papir, hvidt bånd 0,93
Beton 0,92
Jord, tør 0,92
Gips, ru overflade 0,91
Træ, høvlet eg 0,90
Lertøj, glaseret 0,90
Sne, kornet 0,89
Kieseldioxid, glaseret 0,88
Kobberoxid ved 38˚C 0,87
Smergel korund 0,86
Sne 0,85
Rustfrit, oxideret ved 800˚C 0,85
Jern, oxideret ved 500˚C 0,84
Kobberoxid ved 260˚C 0,83
Sne, fine partikler 0,82
Messing, ikke oxideret 0,81
Glas, konveks D 0,80
Stål, oxideret 0,79
Kobber, stærkt oxideret 0,78
Klæde, bomuld 0,77
Sand 0,76
Kiseldioxid, ikke glaseret 0,75
Jern, oxideret ved 100˚C 0,74
Beklædning nr. C20A 0,73
Basalt 0,72
Kul, grafitiseret ved 500˚C 0,71
Rødt rust 0,70
Jernplade, stærkt rustet 0,69
Vand 0,67
Sort muldjord 0,66
Cement, hvid 0,65
Støbejern, oxideret 0,64
Bly, oxideret ved 1100˚C 0,63
Zirconium på inconel 0,62
Cu-Zn, messing oxideret 0,61
Inconelplade ved 760˚C 0,58
Marmor, blødt hvidt 0,56
Alle anodiserede kromsyrer 0,55
Støbejern, poleret 0,21
Messing, pudset 80 sandsmergel 0,20
Rustfrit stål, 18-8 tørret 0,16
Aluminium som modtaget 0,09
Stål, poleret 0,07
Aluminium, poleret plade 0,05
Kobber, poleret 0,05
Messing, højglans poleret 0,03
Sådan ændres emissivitet
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere valget af emissivitet i menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
4. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at justere
emissivitetsindstillingen. Emissivitet kan justeres i
trin på 0,01 fra 0,10 til 1,00.
5. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte
emissivitetsindstillingen.
6. Efter emissivitetsindstillingen er gemt, vil det
elektroniske termometer automatisk vende
tilbage til hovedmenuskærmen.

DANSK
12
Baggrundstemperatur
For mere nøjagtige temperaturmålinger anbefales det
at indstille baggrunden (for reflekteret temperatur).
Dette er specielt vigtigt, når den genstand,
der måles, har en helt anden temperatur end
omgivelserne, eller hvis genstanden, der måles, har
en lav emissivitet.
Indstilling af baggrundstemperaturen vil hjælpe med
til at kompensere for udstrålingen fra omgivelserne.
Sådan ændres baggrundstemperaturen
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere valget af baggrundstemperaturen i
menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
4. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h)
for at justere baggrundstemperaturen.
Baggrundstemperaturen kan justeres i trin på 1
grad.
5. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte
indstillingen af baggrundtemperatur.
6. Efter indstillingen af baggrundstemperaturen
er gemt, vil det elektroniske
termometer automatisk vende tilbage til
hovedmenuskærmen.
Sådan ændres farvepaletten
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere valget af farvepaletten i menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
4. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at rulle
gennem valgmulighederne for farvepaletten. De
fem palettevalg omfatter: Jernbue, hvid varm,
sort varm, regnbue og høj kontrast.
5. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte
indstillingen af farvepaletten.
6. Efter indstillingen af farvepaletten er gemt, vil
det elektroniske termometer automatisk vende
tilbage til hovedmenuskærmen.
Sådan ændres sporingsindstillingen
Når sporingsfunktionen er slået til, vil det
elektroniske termometer lokalisere den varmeste
(rød o) og koldeste (blå o) plet i det viste område.
Det elektroniske termometer kan flyttes til at rette
den midterste måleplet (+) ind efter den ønskede
placering.
BEMÆRK: Den viste temperatur svarer altid til
midten (+).
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere sporingsvalget i menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
4. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at slå
sporingsfunktion til eller fra.
5. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte
indstillingen af sporingsfunktionen.
6. Efter indstillingen af sporingsfunktionen er gemt,
vil det elektroniske termometer automatisk
vende tilbage til hovedmenuskærmen.
Sådan indstilles dato og tidspunkt
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. TTryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere valget af dato og tidspunkt i menuen.

DANSK
13
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
4. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere det felt, der skal ændres.
5. Tryk på valgknappen (i) for at aktivere feltet.
Feltet bliver grønt.
6. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at ændre
det aktiverede felt.
7. Tryk på valgknappen (i) for at gemme
ændringerne.
8. Gentag ovennævnte trin for at ændre de
resterende felter.
9. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l) for at
afslutte.
Sådan vises informationer
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere valget af informationer i menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget
4. Det elektroniske termometer vil vise
softwareversionen.
5. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l) for at
afslutte.
Sådan ændres temperaturskalaer
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere C / F valget i menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget
4. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere enten C eller F.
5. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
6. Efter indstillingen af temperaturskalaen er gemt,
vil det elektroniske termometer automatisk
vende tilbage til hovedmenuskærmen.
Tilbage til hovedskærmen
1. Tryk på menu/tænd-/slukknappen (l).
2. Tryk på pilen frem (j) eller tilbage (h) for at
markere home-valget i menuen.
3. Tryk på valgknappen (i) for at bekræfte valget.
Sådan downloades billeder til computeren
Det elektroniske termometer registrerer både det
termiske og visuelle billede for hvert gemt foto.
Billeder gemmes i bitmap format.
Micro SD kortet kan overføres til en computer til at
vise billederne.

DANSK
14
Software til rapportskrivning
Det elektroniske termometer udnytter softwaren
til rapportskrivning til at fremstille professionelle
rapporter. Softwaren kan downloades fra www.
dewalt.eu eller www.2helpU.com.
Sådan slås det elektroniske termometer fra
1. Du slukker for det elektroniske termometer
ved at trykke på menu/tænd-/slukknappen (l)
og holde den i 3 sekunder. Det elektroniske
termometer vil også automatisk slå fra, efter det
ikke har været brugt i 10 minutter.
2. Skyd linsedækslet (g) op for at beskytte linserne,
når de ikke er i brug.
Tips til betjening
• Brug kun DEWALT 10,8 V litium-ion batteri.
• Kontrollér at DEWALT batteriet er i god
driftsmæssig stand.
• Undgå pludselige temperaturændringer som
f.eks. gå ind i eller forlade en opvarmet bygning
på en kold dag, da dette kan medføre dannelse
af kondens inde i det elektroniske termometer.
For at undgå dannelse af kondens, skal du
placere det elektroniske termometer i en kasse
eller en plastikpose, før du udsætter det for
pludselige temperaturændringer.
VEDLIGEHOLD
Dit DEWALT elektroniske termometer er designet til
at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredstillende funktion er afhængig
af, om værktøjet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller
batteripakken. Der er ingen dele indeni, der kan
serviceres af brugeren.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs snavs og støv
af med ren, tør luft mindst en gang
om ugen. Bær altid velegnede
beskyttelsesbriller for at minimere
risikoen for øjenskader, når du udfører
dette:
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-
metalliske dele. Disse kemikalier kan
svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske.
ADVARSEL: Brug ingen
opløsningsmidler på linserne, da de
kan ødelægge dem. Rengør ikke de
infrarøde linser for energisk, da dette kan
ødelægge den skrøbelige anti-refleksive
belægning.
RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN
ADVARSEL: Fare for elektrisk stød.
Afbryd strømforsyningen til opladeren før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra
opladerens yderside med en klud eller
blød børste, der ikke er af metal. Brug
ikke vand eller rengøringsmidler.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
ANBEFALET TILBEHØR
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
Problemløsning
• Kontrollér at linsedækslet (g) er åbent.
• Kontrollér at 10,8 V batteriet er opladet.
• Kontrollér at batteriet er installeret på
håndtagssættet, når det er i brug.
• Hvis skærmen fryser, fjern 10,8 V batteripakken
for at nulstille enheden. Genindsæt
batteripakken og tryk på tænd-/slukknappen.
VÆSENTLIGE BEMÆRKNINGER, HVIS DU HAR PROBLEMER
MED AT MÅLE.
1. Sørg for at anvende afdækningstape eller mat
sort maling på højt reflekterende overflader (brug
standard 0,95 emissivitetsindstillingen).
2. Sørg for at have den korrekte emissivitet for
det materiale, du måler på. Se Emissivitet og
Nominel emissivitetstabel.
3. Rengør materialet før der måles, hvis der er
stærk tilsmudsning, fedt el.lign.

DANSK
15
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Denne batteripakke har en lang levetid, men skal
udskiftes, når den ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved
opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen
af dens tekniske levetid skal den bortskaffes under
hensyntagen til miljøet.
• Brug batteripakken til den er helt tom, og fjern
den derefter fra værktøjet.
• Li-Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til
din forhandler eller til den lokale genbrugsplads.
De indsamlede batteripakker vil blive
genanvendt eller korrekt bortskaffet.

DANSK
16
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikke-
professionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
•30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
DEWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt
og få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
•ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på

DEUTSCH
17
AKKU-IR-THERMOMETER
DCT416
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCT416
Spannung VGS 10,8
Typ 1
Akkutyp Li-Ion
Bildschirmgröße mm 55,9
Farb-TFT-LCD mit
Hintergrundbeleuchtung
Gewicht
(ohne Akku) kg 0,5
Betriebsdauer ca. 10 Stunden
Temperaturbereich -5˚C bis 45˚C (23 ˚F bis 113 ˚F)
(bei Betrieb)
Temperaturbereich -20˚C bis 60˚C (-4 ˚F bis 140 ˚F)
(bei Lagerung)
Temperatur -10˚C bis 250˚C (14˚F bis 480˚F)
Messbereich
Relative Feuchtigkeit 10 bis 90%, nicht kondensierend
Spektralempfindlichkeit 8μm bis 12μm
Sichtfeld 20˚ x 20˚
IFOV (Instantaneuos 25 mm bei 1 m (1" bei 39,3")
Field of View)
Genauigkeit Unter 100 ˚C (212 ˚F) +/- 2 ˚C (+/- 3,6 ˚F)
Über 100 ˚C (212 ˚F) +/- 2 ˚C (+/- 3,6 ˚F)
der Messung. Umgebungstemperatur für
angegebene Genauigkeit 23˚C (73,4˚F).
Emissionsgrad 0,1 bis 1,0, einstellbar
in Schritten von 0,01
Temperaturskalen ˚C oder ˚F
Akku DCB121 DCB123
Akkutyp Li-Ion Li-Ion
Spannung VDC 10,8 10,8
Leistung A
h
1,3 1,5
Gewicht kg 0,2 0,2
Ladegerät DCB100 DCB105
Netzspannung VWS 230 230
Akkutyp Li-Ion Li-Ion
Ungefähre min 40 40 30 30
Ladezeit (1,3-Ah (1,5-Ah 1,3-Ah (1,5-Ah
-Akkus) -Akkus) -Akkus) -Akkus)
Gewicht kg 0,3 0,49
Sicherungen
Europa 230 V Werkzeuge 10 Ampere Stromversorgung
WARNUNG: Dies ist ein Produkt
der Klasse A. In einem Wohnbereich
kann dieses Produkt Funkstörungen
verursachen. Ist dies der Fall, muss der
Betreiber gegebenenfalls entsprechende
Maßnahmen zur Behebung einleiten.
WARNUNG: Durch erhöhte
elektrostatische Spannung kann das
Display ausfallen und ungespeicherte
Daten gehen verloren. Falls der
Bildschirm einfriert, entfernen Sie
den 10,8 V-Akku, um das Gerät
zurückzusetzen. Setzen Sie den
Akku wieder ein und drücken Sie die
Einschalttaste.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden,
zu tödlichen oder schweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen
führen kann.

DEUTSCH
18
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitung lesen.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Anweisungen.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
• Beachten Sie alle Warnungen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen.
• Verwenden Sie nur Anbaugeräte/Zubehörteile,
die vom Hersteller angegeben wurden.
• Lassen Sie alle Wartungsarbeiten von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Eine
Wartung ist erforderlich, wenn das Gerät
beschädigt wurde, Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt wurde, nicht normal funktioniert oder
fallen gelassen wurde.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN AUF
Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte
oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein IR-Thermometer
betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
Persönliche Sicherheit
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
IR-Thermometer. Benutzen Sie kein
IR-Thermometer, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines IR-Thermometers kann zu schweren
Verletzungen führen.
b) Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das IR-Thermometer in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Gebrauch und Pflege
a) Bewahren Sie ein nicht verwendetes
IR-Thermometer für Kinder unerreichbar
auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem
IR-Thermometer oder mit diesen
Anweisungen das IR-Thermometer
bedienen. Das IR-Thermometer kann in den
Händen nicht geschulter Personen gefährlich
sein.
b) Verwenden Sie IR-Thermometer,
Zubehör usw. gemäß
diesen Anweisungen und
unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das IR-Thermometer für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
Gebrauch und Pflege von
Akkuwerkzeugen
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die von DEWALT angegeben
wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine
bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
c) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die
Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche
Hilfe hinzu. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Other manuals for XR LI-ION DCT416
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Camera Accessories manuals

DeWalt
DeWalt DW0736 User manual

DeWalt
DeWalt DCB183B User manual

DeWalt
DeWalt DCB184B User manual

DeWalt
DeWalt DW0737 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCB546 Installation and operating instructions

DeWalt
DeWalt DCB404 User manual

DeWalt
DeWalt DE0881-XE User manual

DeWalt
DeWalt DW0881 User manual

DeWalt
DeWalt DE0736 User manual

DeWalt
DeWalt DCB183B User manual