DeWalt DWE4997P User manual

DWE4997P
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
English (original instructions) 2
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
(: 19

1
Figure B
B
Figure A
A
5
23
6
1
7
10 9
8
4
1213
Figure C
C
11
XXXX XX XX 14

2
ENGLISH
1) Work area safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make
DeWALT
one of the
most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DWE4997P
Voltage VAC 220/240
120
Type 1
Power output W1300
No load speed min-1 7500–25000
Maximum wheel diameter mm 50
Collet size mm 6
Weight kg 2.4
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
English (original instructions)
VARIABLE SPEED PADDLE SWITCH DIE GRINDER
DWE4997P

3
ENGLISH
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Grinding
a ) This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Operations such as sanding, wire brushing, polishing
and cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and
cause personalinjury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and flyapart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded orcontrolled.
f ) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
g ) Mandrel mounted wheels or other accessories must
be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel
is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is
too long, the mounted wheel may become loose and be
ejected at highvelocity.
h ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this testtime.
i ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

4
ENGLISH
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
j ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
k ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a "live" wire will also make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator an
electricshock.
l ) Always hold the tool firmly in your hand(s) during
start up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool totwist.
m ) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other while in use. Clamping a
small workpiece allows you to use your hand(s) to control
the tool. Round material such as dowel rods, pipes or
tubing have a tendency to roll while being cut, and may
cause the bit to bind or jump towardyou.
n ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
o ) After changing bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotation components will be
violentlythrown.
p ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
yourbody.
q ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
r ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
s ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution orshock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions aretaken.
b ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
orkickback.
c ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss ofcontrol.
d ) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips are
thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes
the cutting edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of thisfeed.
e ) When using rotary files, cut off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high speed cutter or tungsten
carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of thetool.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Cutting-Off Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications.
For example: Do not grind with the side of a cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them toshatter.
b ) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of a correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility ofbreakage.
c ) Do not "jam" a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth

5
ENGLISH
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or snapping of the wheel in the
cut and the possibility of kickback ort wheelbreakage.
d ) Do not position your hand in line with or behind
a rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the wheel and the power tool directly
atyou.
e ) When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching orsnagging.
f ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is restarted in theworkpiece.
g ) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line
of the cut and the edge of the workpiece on both sides of
thewheel.
h ) Use extra caution when making a "pocket cut" into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can causekickback.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA or less.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Your
DeWALT
tool is double insulated in accordance
with EN60745; therefore no earth wire is required.
WARNING: 127V units have to be operated via a fail-safe
isolating transformer with an earth screen between the
primary and secondary winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(Middle East and Africa)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
WARNING: No connection is to be made to the
earthterminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data). The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Die grinder
1 Wrench
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Visible radiation. Do not stare into light.
Date Code Position (Fig. A)
The date code 14 , which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2019 XX XX
Year of Manufacture

6
ENGLISH
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 Spindle
2 Spindle lock button
3 Collet nut
4 Small spanner (13mm)
5 Large spanner (17mm)
6 Collet 6mm
7 Paddle switch
8 Lock-off button
9 Variable Speed Dial
10 LED indicator
11 LED worklight
Intended Use
Your die grinder has been designed for professional grinding
applications. The tool can be used with the complete range of
commerical grinding accessories with a maximum diameter of
50mm and approved minimum speed of 25000/min.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This die grinder is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Features
No-volt Protection
The ON/OFFswitch has a no-volt release function. In the event of
a power outage or other unexpected shut down, the switch will
need to be cycled (turned on and off) to restarttool.
E-Clutch
This unit is equipped with an E-Clutch (Electronic Clutch), which
in the event of a stall or wheel pinch, the unit will be shut off to
reduce the reaction torque to the user. The switch needs to be
cycled (turned on and off) to restarttool.
Brake
When the trigger switch is released the motor immediately
turns off and electronically brakes, stopping the accessory
quickly to prevent accidental contact and improveproductivity.
Constant Clutch
When overloaded or stalled the motor torque is reduced to
allow the user to maintain control of the tool. If load is reduced
the torque and RPM will increase. If the tool is stalled for an
extended amount of time it will shut-off and require the switch
to cycle to restart. This feature mimics a mechanical clutch
without the associated componentwear.
Variable Speed Dial (Fig. A)
WARNING: Regardless of the speed setting, the rated
speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the powertool.
The variable speed dial offers added tool control and enables
the tool to be used at optimum conditions to suit the accessory
andmaterial.
• Turn the dial9 to the desired level. Turn the dial upward for
higher speed and downwards for lowerspeed.
LED Indicator (Fig. A)
The LED indicator 10 will remain lit green during normal
activity, or blink in a pattern of red light to alert you a tool
protection feature has been activated. Refer to the LED Guide at
the back of this manual for explanations of blinkpatterns.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Mounting an Accessory (Fig.A)
WARNING: Accessories must be rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool. Accessories running
faster than their rated speed can break and flyapart.
WARNING: Accessories must be within the capacity rating
marked on the tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequatelycontrolled.
WARNING: Do not use accessories with a mandrel length
exceeding 40mm. Ensure that the exposed mandrel
length is no more than 10 mm after inserting accessory
intocollet.
WARNING: Projectile hazard. Only use accessories
with shanks that match the installed collet. Smaller
shanks will not be secure and could become loose
duringoperation.
CAUTION: Never tighten the collet without first installing
an accessory in it. Tightening an empty collet, even by
hand, can damage thecollet.
1. Hold the spindle 1 using the spindle lock button 2.
2. Loosen the collet nut 3 by turning itcounterclockwise.
3. Insert the shank of the accessory into the collet 6.
4. Securely tighten the collet using the larger
spanner5provided.
To remove the accessory, proceed in reverseorder.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.

7
ENGLISH
Proper Hand Position (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the tool body 12,
with the other hand on the neck of the die grinder 13 as shown
in FigureB.
Instructions for Use (Fig.A–C)
WARNING:
• Ensure all materials to be ground or cut are secured
inplace.
• Use clamps or a vice to hold and support the
workpiece to a stable platform. It is important to
clamp and support the workpiece securely to prevent
the movement of the workpiece and loss of control.
Movement of the workpiece or loss of control may
create a hazard and cause personalinjury.
• Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
byhand.
• Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of thewheel.
• Always wear regular working gloves while operating
thistool.
• The gear case becomes very hot duringuse.
• Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert
side pressure on thedisc.
• Avoid overloading. Should the tool become hot, let it
run a few minutes under no loadcondition.
• The best grinding results are achieved when setting
the machine at an angle of 90°. Move the machine
back and forth with moderate pressure. In this
manner, the workpiece will not become too hot, does
not discolour and no grooves areformed.
WARNING: Grasp tool firmly with both hands to maintain
control of the tool at start up and during use and until the
wheel or accessory stops rotating. Make sure the accessory
has come to a complete stop before laying the tooldown.
Put the work in a vise or clamp it securely. Use a face mask
over the nose and mouth if the operation raises dust. Treat
the wheel with respect. Do not jam the wheel into the work or
use unnecessary pressure. Grind only on the face of the wheel
unless you have a special wheel specifically made to permit
grinding on the side of thewheel.
Paddle Switch (Fig.A)
CAUTION: Hold the neck and the body of the tool firmly
to maintain control of the tool at start up and during use
and until the wheel or accessory stops rotating. Make sure
the accessory has come to a complete stop before laying
the tooldown.
CAUTION: Before connecting the tool to a power source
depress and release the paddle switch 7 once to ensure
that the switch is off. Depress and release the paddle
switch as described above after any interruption in power
supply to the tool, such as the activation of a ground
fault interrupter, throwing of a circuit breaker, accidental
unplugging, or power failure.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch
the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder
to run up to full speed before touching the work surface. Lift the
tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before putting itdown.
1. To turn the tool on, push the lock-off lever8 toward the
back of the tool, then depress the paddle switch7. The tool
will run while the switch isdepressed.
2. Turn the tool off by releasing the paddleswitch.
LED Worklight (Fig.A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
The worklight 11 located around the collet is activated as soon
as the tool is powered. The worklight will stay illuminated as
long as the tool is powered.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface
and is not intended to be used as aflashlight.
Spindle Lock (Fig.A)
The spindle lock2 is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing accessories. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from
the power supply, and has come to a completestop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting ininjury.
To engage the lock, depress the spindle lock button and
rotate the spindle by hand until you are unable to rotate the
spindlefurther.
Precautions To Take When Working on a
Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is
to children and pregnantwomen.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work area
where the paint sanding or wire brushing is being done
until all clean up iscompleted.

8
ENGLISH
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced daily or
whenever the wearer has difficultybreathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper N.I.O.S.H. approvedmask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the
work area to prevent ingesting contaminated paint particles.
Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be
left in the work area where dust would settle onthem.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize
the amount of dustgenerated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 milsthickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of
paint dust outside the workarea.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and
thoroughly cleaned daily for the duration of the sanding
project. Vacuum filter bags should be changedfrequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris. They
should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-upprocedures. During clean
up, children and pregnant women should be kept away
from the immediate workarea.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children
should be washed thoroughly before being usedagain.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended
accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.

9
ENGLISH
LED Guide
The section provides a list of possible LED blink patterns, their
causes and corrective solutions. The user or maintenance
personnel can perform some corrective actions, and others
may require the assistance of qualified D
e
WALT technician or
yourdealer.
No-Volt Protection
Problem Solution
The switch is in the on position
and power has been applied. The
unit stayed off.
Cycle the switch to restart.
Kick Back Brake
Problem Solution
A pinch has been sensed by
the tool and the kickback brake
has activated.
Inspect accessory for damage from
pinch and replace if necessary. Adjust
work piece and tool position as
necessary and cycle switch to restart.
Thermal Protection
Problem Solution
The unit has shut down to prevent
permanent damage due to
overheating.
Ensure intake and exhaust vents are
not blocked by users hands, clothing
or debris during use. Reduce frequency
of feathering the tool on/off and cycle
switch to restart and/or unplug the unit
and then plug it back in.
Stall/Overload Protection
Problem Solution
The unit has been in a stalled
condition for an extended period
and it has shut down.
Remove load from tool and cycle the
switch to restart.
Problem Power Line
Problem Solution
The unit is running on a poor
quality power source like a low
quality generator. This power may
damage the tool.
Try another power source, reduce
extension cord length or reduce
equipment used on the power source
at one time.

10
FRANÇAIS
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
Félicitations!
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DWE4997P
Tension VAC 220/240
120
Type 1
Puissance utile W1300
Vitesse à vide min-1 25000
Diamètre maximum du disque mm 50
Taille de pince mm 6
Poids kg 2,4
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MEULEUSE DROITE AVEC INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE
VARIATEUR DE VITESSE
DWE4997P

11
FRANÇAIS
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Avertissements de sécurité courants liés
aumeulage
a ) Cet outil électrique est prévu pour être utilisé en
tant que meuleuse. Lire toute directive de sécurité,
consigne, illustration et spécification fournie avec
l’outil électrique. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessuresgraves.
b ) Les opérations telles que le ponçage, le brossage
métallique, le polissage et la découpe ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Toute
opération pour laquelle l’outil n’a pas été conçu comporte
des risques de dommages matériels etcorporels.
c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être
rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement
dire que son utilisation ne posera aucunrisque.
d ) La vitesse nominale des accessoires doit être
équivalente ou supérieure à celle recommandée sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale
peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
e ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
utilisé doivent se conformer aux spécifications
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils
Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou

12
FRANÇAIS
l ) Maintenez toujours fermement l’outil entre vos
mains pendant le démarrage. Le couple de réaction du
moteur, lorsqu’il accélère à pleine vitesse, peut provoquer
la torsion de l’outil.
m ) Utilisez un dispositif de fixation pour maintenir la
pièce travaillée, pour plus de practicité. Ne tenez
jamais les petites pièces dans une main et l’outil
dans une autre lorsque vous travaillez. La fixation de
la pièce travaillée vous permet d’utiliser vos deux mains
pour contrôler l’outil. Les matériaux ronds tels que les tiges
de goupille, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler
lors de leur découpe, la mèche peut se plier ou être éjectée
dans votredirection.
n ) Attendre systématiquement l’arrêt complet
de l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif
pourrait s’accrocher à la surface utilisée et rendre l’outil
dangereusementimprévisible.
o ) Après avoir remplacer les mèches ou avoir effectuer
des réglages, assurez-vous que l’écrou de la douille
de serrage, le mandrin ou les autres dispositifs de
réglage sont resserrés de façon sûre. Les dispositifs de
réglage desserrés peuvent se déplacer de façon inattendue
provoquant la perte de contrôle, les éléments rotatifs
desserrés peuvent alors être projetésviolemment.
p ) Ne pas laisser l’outil électrique en marche alors qu’il
est accroché à votre côté. Tout contact accidentel de
l’organe rotatif pourrait faire que ce dernier s’accroche
aux vêtements et qu’un accessoire entre en contact avec
lecorps.
q ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de
l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
de poussières métalliques pourrait poser des risques
d’électrocution/incendie.
r ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de
matériaux inflammables, car des étincelles pourraient
lesenflammer.
s ) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation
d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de
tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques
d’électrocution ou de déchargesélectriques.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
Causes et prévention anti-rebonds
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une
meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou
de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui lancera
l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en
rotation au point dugrippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point
de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être
ni maintenus ni contrôlés de façonadéquate.
f ) L’alésage des meules, brides, tampons de soutien,
ou de tout autre accessoire, doit correspondre
parfaitement à la taille de la broche de l’outil
électrique. Les accessoires dont l’alésage ne correspond
pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne
tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive
et pourront causer la perte de contrôle de l’outil.
g ) Les disques montés sur porte-disque et les autres
accessoires doivent être complètement insérés dans
la bague de serrage ou le mandrin. Si le porte-disque
n'est pas suffisamment maintenu et/ou si le porte à faux
du disque est trop long, le disque peut se desserrer et être
éjecté à très hautevitesse.
h ) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant
toute utilisation, vérifier tous les accessoires,
par exemple que les meules abrasives ne sont ni
ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne
sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses
métalliques ne comportent aucun élément brisé ou
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil n’a pas été
endommagé et remplacer tout accessoire abîmé.
Après avoir inspecté et installé un accessoire, se
situer, soi-même et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner
l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En
général, tout accessoire endommagé se brisera lors du
temps d’essai.
i ) Porter un équipement de protection individuel. Selon
l’application, utiliser une protection faciale et des
lunettes ou un masque de protection. Si approprié,
porter un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier capables
de vous protéger contre toute projection abrasive ou
tout fragment. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter toute projection de débris engendrés par des
opérations diverses. Le masque anti-poussières doit être
capable de filtrer les particules engendrées par l’opération
en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de
décibels peut occasionner une perte de l’acuitéauditive.
j ) Maintenir à distance toute personne étrangère
au travail en cours. Toute personne à l’intérieure
de l’aire de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Des débris provenant de la pièce
à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient être éjectés
et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de
travailimmédiate.
k ) Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l'organe de coupe peut entrer en contact avec des fils
cachés. Tout contact avec un fil sous tension peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
provoquer un choc électrique à l’utilisateur.

13
FRANÇAIS
c ) Ne coincez pas les disques à tronçonner et n’exercez
pas une trop forte pression dessus. Ne tentez pas de
réaliser des découpes de trop grandes profondeurs.
Une trop forte contrainte sur le disque augmente la
sollicitation de l’outil et les risques de torsion ou de
grippage du disque dans la coupe et par conséquent les
risques de rebonds ou deruptures.
d ) Ne placez pas votre main dans l’alignement du
disque en mouvement ou derrière lui. Si l’outil, en
cours d’utilisation, quitte votre main, le rebond possible
peut le propulser avec l’outil électrique directement dans
votredirection.
e ) Si le disque se coince ou se grippe ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque, éteignez
l’outil électrique et gardez-le immobile jusqu’à ce
que le disque soit complètement arrêté. Ne tentez
jamais de retirer un disque à tronçonner de la coupe
alors qu’il est en rotation, un rebond pourrait sinon
se produire. Cherchez la cause du coincement ou du
grippage du disque et appliquez les actions correctives afin
de lasupprimer.
f ) Ne relancez pas la coupe avec le disque dans la
pièce. Laissez le disque tourner à plein régime puis
réinsérez-le prudemment dans la coupe. Le disque
pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir
si l’outil électrique est remis en marche à l’intérieur de la
pièce àscier.
g ) Soutenez les panneaux ou les grandes pièces afin
de réduire le risque de coincement ou de grippage
du disque. Les pièces de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Des supports doivent être
positionnés sous la pièce, près de la ligne de coupe et en
bordure de pièce, de chaque côté dudisque.
h ) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
effectuez des «découpes de cavités» dans des murs
existants ou que vous procédez à des découpes à
l’aveugle. La saillie du disque pourrait sectionner des
tuyaux de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets et
provoquer desrebonds.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
• Diminution de l’acuitéauditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de
la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi
arriver que les meules abrasives sebrisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil ou de
conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être
évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous:
a ) Maintenir la scie fermement en positionnant le
corps et les bras de façon à pouvoir résister à toute
force de rebonds. Utiliser systématiquement la
poignée latérale, si fournie avec l’outil, pour un
contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou
retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut
contrôler le retour de couple ou les forces de rebonds si des
précautions adéquates sontprises.
b ) Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter
que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir
l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de
l’outil, ou desrebonds.
c ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à
sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des
risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle
del’outil.
d ) Insérez toujours la mèche dans la matière dans le
même sens que celui par lequel le bord de coupe
quitte la matière (le même sens que celui vers lequel
les copeaux sont évacués). L’insertion de l’outil dans
le mauvais sens entraîne le bord de coupe de la mèche
à grimper sur l’ouvrage et à tirer l’outil vers ce sens
d’avancement.
e ) Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des
outils de découpe à haute vitesse ou en carbure de
tungstène, fixez toujours l’ouvrage de façon sûre. Ces
disques peuvent se bloquer s’ils sont légèrement inclinés
dans la rainure et ils peuvent alors rebondir. Il est fréquent
que le disque de découpe casse lorsqu’il se coince. Il est
possible qu’une lime rotative, un outil de découpe à haute
vitesse ou en carbure de tungstène saute de la rainure
lorsqu’il se coince. Vous pourriez alors perdre le contrôle
de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage de tronçonnage
a ) N'utilisez que les types de disques recommandés
pour votre outil électrique et aux seules fins
préconisées. Par exemple: Ne meulez pas avec le
flanc d'un disque à tronçonner. Les disques abrasifs
sont prévus pour le meulage périphérique, toute force
latérale appliquée sur ces disques peut les faire voler
enéclats.
b ) Pour les cônes abrasifs et les bouchons filetés,
n’utilisez que des porte-disques en bon état à bride
épaulée non réduite et qui ont la bonne taille et la
bonne longueur. Des porte-disques adaptés permettent
de réduire les cassespotentielles.

14
FRANÇAIS
Porter un dispositif de protection oculaire.
Rayonnement visible. Ne pas exposer à la lumière.
Emplacement de la Date Codée de
Fabrication (Fig. A)
La date codée de fabrication 14 , qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2019 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1 Axe
2 Bouton de verrouillage
de l’axe
3 Écrou de la bague de
serrage
4 Petite clé (13mm)
5 Grande clé (17mm)
6 Mandrin (6mm)
7 L’interrupteur à détente
8 Levier de verrouillage
9 Molette Variateur de
vitesse
10 Voyant
11 Éclairage de travail à LED
Utilisation Prévue
Votre meuleuse droite a été conçue pour les applications
de meulage professionnelles. L’outil peut être utilisé avec
l’ensemble de la gamme d’accessoires de meulage du
commerce dont le diamètre maximum est de 50mm et dont la
vitesse nominale est de 25000/min.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Cette meuleuse droite est un outil électrique professionnel.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
Caractéristiques
Protection Coupure de tension
L’interrupteur Marche/Arrêt est équipé d’une fonction Chute
de tension. En cas de coupure de courant ou d’un autre arrêt
imprévu, l’interrupteur doit être «cyclé» (enfoncé puis relâché)
pour redémarrer l’outil.
Embrayage électronique
L’appareil est équipé d’un embrayage électronique (E-Clutch)
qui arrête l’appareil en cas de calage ou de pincement du
disque afin de réduire le couple de réaction subi par l’utilisateur.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du
secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Votre outil
DeWALT
à double isolation est conforme
à la norme EN60745; un branchement à la terre
n’est donc pas nécessaire.
AVERTISSEMENT: les appareils à 127V doivent être
utilisés avec des transformateurs d’isolation à l’épreuve
des pannes doté d’un écran de terre entre l’enroulement
primaire et secondaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Remplacement de la fiche d’alimentation
(Moyen-Orient et Afrique)
Si une nouvelle fiche d’alimentation doit être montée:
• Mettre soigneusement au rebut l’ancienne fiche.
• Raccorder le fil marron à la borne de phase dans la fiche.
• Raccorder le fil bleu à la borne de neutre.
AVERTISSEMENT: aucun branchement ne doit être fait à
la borne de terre.
Suivez les instructions de montage fournies avec des fiches de
bonne qualité. Fusible recommandé: 13 A.
Utilisation d’une rallonge
Si une rallonge s’avère nécessaire, utiliser une rallonge à trois
fils homologuée et compatible avec la tension nominale de cet
outil (consulter la Fiche techniques). La section minimale du
conducteur est de 1,5mm2pour une longueur maximale de
30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Meuleuse droite
1 Clé
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.

15
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : risque de projections. N’utilisez
que des accessoires dont la tige correspond à la
bague de serrage. Les tiges plus petites ne permettent
pas de correctement sécuriser l’accessoire qui peut se
desserrer pendant l’utilisation.
ATTENTION: ne serrez jamais la bague de serrage sans y
avoir avant inséré un accessoire. Le serrage de la bague à
vide, même à la main, peut endommager cettedernière.
1. Maintenez l’axe 1 à l’aide du bouton de verrouillage de
l’axe 2 .
2. Desserrez l’écrou de la bague 3 en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’unemontre.
3. Insérez la tige de l’accessoire dans la bague 6 .
4. Serrez fermement la bague à l’aide de la grande clé
plate5fournie.
Pour enlever l’accessoire, procédez en ordreinverse.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT: respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. B)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, adopter SYSTÉMATIQUEMENT la
position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
La position correcte des mains nécessite une main sur le corps
de l’outil 12 et l’autre main sur le nez de la meuleuse droite 13 ,
comme illustré par la FigureB.
Consignes d’utilisation (Fig.C, D)
AVERTISSEMENT:
• S’assurer que le matériau à meuler ou à tronçonner est
fermementarrimé.
• Utilisez les pinces ou un étau pour fixer et soutenir
l’ouvrage sur une plateforme stable. Il est important
pour serrer et soutenir l’ouvrage de manière sûre afin
d’éviter le mouvement de l’ouvrage et la perte de
contrôle. Le mouvement de l’ouvrage ou la perte de
contrôle peuvent représenter un risque et causer des
blessurespersonnelles.
• Fixez la pièce. Une pièce fixée avec des dispositifs de
serrage ou un étau est maintenue bien mieux qu’avec
lesmains.
L’interrupteur doit être «cyclé» (enfoncé puis relâché) pour
redémarrer l’outil.
Frein
Lorsque la gâchette est relâchée, le moteur s’arrête
immédiatement et freine la rotation de l’accessoire rapidement
de façon électronique afin d’empêcher tout contact accidentel
et d’améliorer laproductivité.
Constant Clutch
En cas de surcharge ou de calage, le couple du moteur est
diminué afin de permettre à l’utilisateur de garder le contrôle
de l’outil. Si la sollicitation diminue, le couple et le régime
augmentent. Si l’outil cale pendant une durée prolongée,
il s’éteint et l’interrupteur doit être «cyclé» pour pouvoir
redémarrer l’outil. Cette fonction imite celle d’un embrayage
mécanique sans l’usure des composants qui vaavec.
Molette Variateur de vitesse (Fig. A)
AVERTISSEMENT: indépendamment de la vitesse réglée,
la vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale
à la vitesse maximale mentionnée sur l’outilélectrique.
La molette variateur de vitesse augmente le contrôle de l’outil et
permet d’utiliser ce dernier dans des conditions optimales afin
qu’il s’adapte à l’accessoire et lamatière.
• Tournez la molette 9 sur le niveau désiré. Tournez la molette
vers le haut pour augmenter la vitesse et vers le bas pour
laréduire.
Voyant (Fig. A)
Le voyant 10 reste allumé vert en conditions normales
d’utilisation, il clignote rouge selon un motif pour vous alerter
de l’activation d’une fonction prévue pour protéger l’outil.
Consultez le Guide Voyant à l’arrière de ce manuel pour obtenir
des informations sur les motifs declignotement.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Installer un accessoire (Fig. A)
AVERTISSEMENT : les accessoires utilisés doivent être
calibrés pour fonctionner au moins à la vitesse maximale
mentionnée sur l’outil. Les accessoires utilisés à des vitesses
supérieures à leur vitesse nominale peuvent se casser et
voler enéclats.
AVERTISSEMENT :la capacité des accessoires doit
correspondre à la capacité nominale de l’outil. Les
accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être
contrôléscorrectement.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas d’accessoires dont
le porte-disque dépasse 40mm. Assurez-vous que la
longueur du porte-disque restant à nu n’excède pas 10 mm
après avoir inséré l’accessoire dans la bague deserrage.

16
FRANÇAIS
Retirer l’outil de la surface à travailler avant de l’arrêter. Laisser
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de leposer.
1. Pour mettre l’outil en marche, poussez le levier de
verrouillage 8 vers l’arrière de l’outil, puis appuyez sur
l’interrupteur à détente 7. L’outil fonctionnera tant que
l’interrupteur resteraappuyé.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur àdétente.
Éclairage de travail à LED (Fig. A)
ATTENTION : ne regardez pas directement la lumière.
De graves lésions oculaires pourraient en résulter.
L’éclairage de travail 7 situé autour de la bague de serrage
s’allume dès que l’outil est en marche. L’éclairage de travail reste
allumé tant que l’outil est en marche.
REMARQUE: L’éclairage de travail sert à éclairer la surface
de travail immédiate et elle ne doit pas être utilisée comme
lampetorche.
Système de verrouillage de l’axe (Fig. A)
Le système de verrouillage de l’axe 2 sert à empêcher l’axe
de tourner pendant l’installation et le retrait des accessoires.
N’utilisez le bouton de blocage de l’arbre que lorsque l’outil
est à l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet
dumoteur.
AVIS: pour réduire tout risque de dommages matériels,
ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement
être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se
détacher et poser des risques de dommagescorporels.
Pour enclencher le système de verrouillage, appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’axe puis faites tourner l’axe à la main
jusqu’en butée.
Précautions à prendre lors d’intervention sur
des pièces peintes
1. Le ponçage ou le brossage de peinture à base de plomb
N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté à
contrôler les poussières contaminées. Les enfants et
les femmes enceintes courent le plus grand risque
d’empoisonnement par leplomb.
2. Étant donnée la difficulté à pouvoir déterminer si une
peinture contient ou non du plomb sans analyse chimique,
nous recommandons les précautions suivantes lors du
ponçage de toutes les peintures:
Sécurité des personnes
1. Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer
dans la zone de travail lors du ponçage ou du brossage de
peinture et tant que le nettoyage n’est pasterminé.
2. Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail
doivent porter un masque anti-poussières ou un appareil
respiratoire. Le filtre doit être remplacé tous les jours ou dès
que l’utilisateur a du mal àrespirer.
REMARQUE : N’utilisez que des masques appropriés pour
le travail avec la poussière et les fumées de peintures au
plomb. Les masques à peinture ordinaires n’offrent pas une
• Soutenir les panneaux, ou toute pièce
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de
grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un
support doit être installé sous la pièce à travailler, près
de la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté
de lameule.
• Portez toujours des gants de travail appropriés lors de
l’utilisation de cetoutil.
• Le boîtier d’engrenage devient très chaud pendant
l’utilisation.
• Appliquer seulement une pression légère sur l’outil. Ne
pas exercer de pression latérale sur ledisque.
• Éviter toute surcharge. Si l’outil venait à surchauffer, le
laisser fonctionner à vide quelquesminutes.
• Les meilleurs résultats de meulage sont obtenus en
orientant la machine selon un angle de 90°. Déplacez
la machine d’avant en arrière avec une pression
modérée. De cette manière, la pièce ne deviendra pas
trop chaude, ne se décolorera pas et aucune rainure
ne seraformée.
AVERTISSEMENT: saisir l’outil fermement des deux
mains pour garder le contrôle de l’outil au démarrage et
pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet de la
meule ou de l’accessoire. Avant de poser l’outil, assurez-
vous que l’accessoire s’est complètement arrêté.
Placez l’ouvrage dans un étau ou fixez-le solidement. Utilisez un
masque pour couvrir votre nez et votre bouche si l’opération
génère de la poussière. N’abusez pas de la meule. Ne bloquez
pas la meule dans l’ouvrage et ne forcez pas trop dessus. Meulez
seulement sur la face de la meule sauf si vous disposez d’une
meule spécialement conçue pour permettre le meulage sur le
côté de lameule.
Interrupteur à détente (Fig.A)
ATTENTION: maintenir fermement la poignée latérale et
le boîtier de l’outil pour en garder le contrôle au démarrage
et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à arrêt complet
de la meule ou de tout autre accessoire. Avant de poser
l’outil, s’assurer que la meule s’est arrêtée complètement
detourner.
ATTENTION: avant de brancher l’outil à la source
d’alimentation, enfoncer et relâcher l’interrupteur à
palette7 une fois afin de s‘assurer que l’interrupteur est
à la position Arrêt. Enfoncer et relâcher l’interrupteur à
palette selon les indications données précédemment,
après toute interruption d’alimentation électrique à l’outil
comme l’activation d’un disjoncteur de prise de terre, le
lancement d’un disjoncteur, le débranchement accidentel
ou la panne de courant. Si l’interrupteur à palette est
verrouillé, l’outil se mettra à fonctionner de manière
inattendue au moment de lerebrancher.
REMARQUE: pour réduire tout mouvement accidentel de
l’outil, ne pas arrêter ou démarrer l’outil alors qu’il est en contact
avec une surface quelconque. Laisser la meule tourner à plein
régime avant de la mettre en contact avec la surface à travailler.

17
FRANÇAIS
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
telle protection. Prenez conseil auprès de votre quincaillerie
concernant les masques à poussières agréésNIOSH.
3. NE MANGEZ, NE BUVEZ et NE FUMEZ PAS dans la zone
de travail afin d’éviter d’ingérer des particules de peinture
contaminées. Les utilisateurs doivent se laver et procéder
à un nettoyage AVANT de manger, de boire ou fumer. Les
aliments et les cigarettes ne doivent pas être laissés dans la
zone de travail si la poussière peut s’ydéposer.
Sécurité pour l’environnement
1. La peinture doit être retirée de manière à réduire au
minimum la quantité de poussièregénérée.
2. Les zones où le retrait de peinture a lieu doivent être
scellées avec des bâches en plastique d’une épaisseur de
4millimètres.
3. Le ponçage doit être effectué de manière à réduire
l’entraînement de poussière de peinture hors de la zone
detravail.
Nettoyage et mise au rebut
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être aspirées
et nettoyées à fond, chaque jour et pendant toute la durée
du travail de ponçage. Les sacs filtrants des aspirateurs
doivent être remplacésfréquemment.
2. Les bâches de protection en plastique doivent être
rassemblées et jetées avec les poussières, copeaux et
autres débris. Elles doivent être placées dans des récipients
étanches et jetées selon les procédures habituelles de
collecte desdéchets. Pendant le nettoyage, les enfants et
les femmes enceintes doivent être tenus éloignés de la zone
detravail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et ustensiles utilisés par
les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir
êtreréutilisés.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.

18
FRANÇAIS
Guide Voyant
La section liste tous les motifs de clignotement possibles,
leurs causes et leurs actions correctives. L’utilisateur et/ou le
personnel de maintenance peuvent effectuer certaines actions
correctives, certaines autres peuvent nécessiter l’assistance d’un
technicien D
e
WALT QUALIFIÉ ou de votrerevendeur.
Protection Coupure de tension
Problème Solution
L'interrupteur est en position
Marche et l'outil est alimenté.
L'appareil reste éteint.
"Cyclez" l'interrupteur pour pouvoir
redémarrer l'outil.
Frein anti rebond
Problème Solution
Un pincement a été détecté par
l'outil et le frein anti-rebond a
été activé.
Vérifiez l'absence de dommage
sur l'accessoire et remplacez-
le si nécessaire. Réglez le bon
positionnement de l'ouvrage et de
l'outil et cyclez l'interrupteur pour
pouvoir redémarrer.
Protection thermique
Problème Solution
L'appareil s'est éteint pour
empêcher son endommagement
permanent dû à une surchauffe.
Assurez-vous que les aérations d'entrée
et de sortie ne sont pas bloquées
par vos mains, vos vêtements ou des
débris pendant l'utilisation. Réduisez
la fréquence d'activation/désactivation
de l'outil et cyclez l'interrupteur pour
redémarrer et/ou débranchez l'appareil
avant de le rebrancher.
Protection contre les calages/
sursollicitations
Problème Solution
L'appareil a calé pendant un long
moment et il s'est éteint.
Soulagez l'outil et cyclez l'interrupteur
pour pouvoir redémarrer.
Problème Ligne électrique
Problème Solution
L'appareil est alimenté par une
source électrique de faible qualité
comme un groupe de mauvaise
qualité par exemple. Ce type
d'alimentation peut endommager
l'outil.
Essayez une autre source d'alimentation
électrique, réduisez la longueur de la
rallonge ou le nombre d'équipements
utilisés en même temps sur la
même source.
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Grinder manuals

DeWalt
DeWalt DWE4011 User manual

DeWalt
DeWalt DWMT70783 User manual

DeWalt
DeWalt DCG414 User manual

DeWalt
DeWalt DWE402G User manual

DeWalt
DeWalt DWE4156 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCG409VS User manual

DeWalt
DeWalt DCG413FB User manual

DeWalt
DeWalt DW830 User manual

DeWalt
DeWalt DCG406N-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DW831 User manual

DeWalt
DeWalt D28410 User manual

DeWalt
DeWalt DCG418NT-XJ User manual

DeWalt
DeWalt DWE46103 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4012 User manual

DeWalt
DeWalt DW887 User manual

DeWalt
DeWalt DCG416 User manual

DeWalt
DeWalt DC411 User manual

DeWalt
DeWalt DWE490 User manual

DeWalt
DeWalt D28409 User manual

DeWalt
DeWalt DWE4517 User manual