DeWalt DWE7800 User manual

DWE7800

B
Copyright DeWALT
English (original instructions) 3
Pусский (перевод соригинала инструкции) 10
Українська (переклад з оригінальної інструкції) 22

1
Fig. A
Fig. B Fig. C
1
5
3
1
4
6
2
7XXXX XX XX
8
6
9

2
1010
9
5
4
3
Fig. D Fig. E

ENGLISH
3
EC‑Declaration of Conformity
Machinery Directive
Drywall Sander
DWE7800
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑3:2011+
A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf ofDeWALT.
Markus Rompel
Vice‑President Engineering, PTE‑Europe
DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Germany
17.12.2021
DECLARATION OF CONFORMITY
THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY)
REGULATIONS 2008
Drywall Sander
DWE7800
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliancewith:
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.
2008/1597 (as amended),
EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑3:2011+A2:2013+
A11:2014+A12:2014+A13:2015.
These products conform to the following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016, S.I.2016/1091
(as amended).
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.
2012/3032 (as amended).
For more information, please contact DeWALT at the following
address or refer to the back of the manual.
The vibration and/or noise emission level given in this
information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in
EN60745
and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment ofexposure.
WARNING: The declared vibration and/or noise emission
level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or
noise emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total workingperiod.
An estimation of the level of exposure to vibration and/
or noise should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total workingperiod.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration and/or noise such
as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm (relevant for vibration), organisation of
workpatterns.
DWE7800
Voltage VAC 230
UK & Ireland VAC 115
Type 1
Power output W450
Pad size mm 225
Orbits min‑1 1200–2400
Weight kg 4.3
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
EN60745‑2‑3:
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 77
LWA (sound power level) dB(A) 88
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 2
Vibration emission value a
h
= m/s2< 2.5
Uncertainty K = m/s21.5
Congratulations!
You have chosen a BernerDeWALT tool. Years of experience,
thorough product development and innovation make
BernerDeWALT one of the most reliable partners for professional
power toolusers.
Technical Data
English (original instructions)
DRYWALL SANDER
DWE7800

4
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTUREREFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
aWARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Karl Evans
Vice President Professional Power Tools EANZ GTS
DeWALT UK, 270 Bath Road, Slough
SL1 4DX
England
17.12.2021

5
ENGLISH
performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and
cause personalinjury.
c ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
d ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed can
break and flyapart.
e ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
adequately guarded orcontrolled.
f ) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do
not match the mounting hardware of the power tool will
run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheel for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no‑load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this testtime.
h ) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearingloss.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area ofoperation.
j ) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinningaccessory.
k ) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
yourcontrol.
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
Safety Warnings Common for Sanding
Operations
a ) This power tool is intended to function as a sander.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
b ) Operations such as polishing, grinding, wire
brushing or cutting‑off are not recommended to be
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

6
ENGLISH
Residual Risks
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment ofhearing.
• Risk of personal injury due to flyingparticles.
• Risk of burns due to accessories becoming hot
duringoperation.
• Risk of personal injury due to prolongeduse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Sanding Paint
WARNING: Observe the applicable regulations for
sanding paint. Pay special attention to the following:
• Whenever possible, use a vacuum extractor for
dustcollection.
• Take special care when sanding paint which is
possibly leadbased:
‑Do not let children or pregnant women enter
the work area. All persons entering the work
area should wear a mask specially designed for
protection against lead paint dust and fumes.
Do not eat, drink or smoke in the workarea.
• Dispose of dust particles and any other removal
debrissafely.
Additional Specific Safety Rules for Sanders
WARNING: Contact with or inhalation of dusts arising
from sanding applications may endanger the health of
the operator and possible bystanders. Wear a dust mask
specifically designed for protection against toxic dust and
fumes and ensure that persons within or entering the work
area are alsoprotected. Do not operate the unit without a
dust collection system.
WARNING: Use this tool in a well‑ventilated area when
sanding ferrous metals. Do not operate the tool near
flammable liquids, gases or dust. Sparks or hot particles
from sanding or arcing motor brushes may ignite
combustiblematerials.
WARNING: Do not use the dust filter cassette or the dust
extraction adaptor to storeobjects.
Additional Safety Instructions for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc
orkickback.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
thebinding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under theseconditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start up. The operator can control torque reaction
or kickback forces, if proper precautions aretaken.
b ) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over yourhand.
c ) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point ofsnagging.
d ) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control
orkickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss ofcontrol.
l ) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
yourbody.
m ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electricalhazards.
n ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite thesematerials.
o ) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution orshock.

7
ENGLISH
Slider Switch (Fig. C)
CAUTION: Hold the side handle and body of the tool
firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops rotating.
Make sure the wheel has come to a complete stop before
laying the tooldown.
Attaching Sanding Discs (Fig. B)
Your DWE7800 drywall sander is designed to use 225mm
sanding discs8. Sanding discs for the DWE7800 attach with
hook andloop.
The recommended sanding discs are available at extra cost from
your local dealer or authorised DeWALT servicecentre.
To Attach Sanding Disc to the Sanding Pad
(Fig.B)
1. Turn the sander over so that the sanding pad6 is
facingupward.
2. Clean the dust from the sanding padface.
3. Hold the pad with one hand to keep it fromrotating.
4. With the other hand, center and place the sanding disc8
directly on top of thepad. If using paper sanding discs,
ensure any ventilation holes in sanding disc align with
ventilation holes in sandingpad.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
2 Speed control dial
3 Main handle
4 Main tube
5 Dust extraction port
6 Sanding pad
Intended Use
This drywall sander is designed for professional sanding
applications like drywall constructions of ceilings and walls as
well as for removing paint, coverings, wallpaper residue and
loose plaster.
Do not use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
This drywall sander is a professional powertool.
Do not let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with thisproduct.
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
1 ON/OFF slider switch
Date Code Position (Fig.A)
The date code 7, which also includes the year of manufacture,
is printed into thehousing.
Example:
2021XX XX
Year and Week of Manufacture
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
a Read instruction manual beforeuse.
g Wear earprotection.
f Wear eyeprotection
Package Contents
The package contains:
1 Drywall sander
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior tooperation.
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only.
Always check that the power supply corresponds to the voltage
on the ratingplate.
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
DeWALT or an authorised serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K.& Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
• Connect the green/yelow lead to the earthterminal.
WARNING: We recommend the use of a residual current
device with a residual current rating of 30mA orless.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core
extension cable suitable for the power input of this tool (see
Technical Data).The minimum conductor size is 1.5mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.

8
ENGLISH
Precautions to Take When Sanding Paint
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the
difficulty of controlling the contaminated dust. The greatest
danger of lead poisoning is to children and pregnantwomen.
Sanding Drywall (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
wear a respirator approved for “Dust andMist” and
connect the drywall sander to a suitable dust extractor.
The drywall sander has an articulating sanding head. The head
can swivel in multiple directions, allowing the abrasive pad to
conform to the work surface. This action enables you to sand
the top, middle, and bottom of a wall or ceiling joint without
changingposition.
1. Turn the vacuum cleaner switch ON (I).
2. Turn drywall sander switchON.
3. Position the Drywall Sander lightly against the work surface.
Apply just enough pressure to align the sanding head with
the worksurface.
4. Apply additional pressure to engage the abrasive pad on the
work surface. Move the sander in an overlapping pattern to
smooth the drywall compound down to a“featheredge”.
5. Apply ONLY enough pressure to keep the abrasive pad flat
against the work.
6. Keep the sander in constant motion while the abrasive pad is in
contact with the work surface. Use a steady, sweeping motion.
Excessive pressure, stopping the sander on the work, or moving
the sander erratically can cause unacceptable swirl marks and
unevenness in the worksurface.
NOTE: Do not allow rotating abrasive pad to contact sharp
protrusions. Contact with protruding objects (nails, screws,
electrical boxes, etc.), can severely damage the abrasivepad.
Proper hand position requires one hand on the main handle3
and one hand on the main tube4.
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Attaching an AirLock™Compatible Dust
Extractor (Fig. D, G)
Your drywall sander is compatible with the DeWALT AirLock™
connection system. The AirLock™ allows for a fast, secure
connection between the AirLock™ connector13 and sander's
dust extraction port5.
1. Ensure the collar on the AirLock™ connector is in the unlock
position. (Refer to Fig.D.) Align notches14 on collar and
AirLock™ connector as shown for unlock and lockpositions.
2. Push the AirLock™ connector onto the adapter
connectorpoint.
3. Rotate the collar to the lockedposition.
NOTE: The ball bearings inside collar lock into slot and
secure the connection.The power tool is now securely
connected to the dustextractor.
NOTE: The sleeve17 of the dust extraction port can be
Brush‑Type Skirt (Fig. B)
A brush‑type skirt9 surrounds the abrasive pad on the
DWE7800. This skirt serves two purposes:
• It extends below the surface of the abrasive pad to prevent
the abrasive from “gouging” thework.
• It helps contain the drywall dust until the vacuum cleaner
pulls itaway.
If the skirt is damaged or if it is worn excessively it should be
replaced by a DeWALT authorised servicecentre.
Speed Control Dial (Fig. A)
The DWE7800 sander is equipped with a variable speed control.
Adjust the speed by turning the speed control dial2. The speed
control dial is numbered “1” through “5”. The setting “1” is the
slowest speed (approximately 1200RPM) and “5” is the fastest
speed (approximately 2400RPM).
Use the higher speed settings for fast stock removal. Use
the lower speed setting to reduce removal rate for more
precisecontrol.
NOTE: To reduce unexpected tool movement, do not switch
the tool on or off while under load conditions. Allow the grinder
to run up to full speed before touching the work surface. Lift the
tool from the surface before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before putting itdown.
WARNING: Before connecting the tool to a power supply,
be sure the slider switch is in the off position by pressing
the rear part of the switch and releasing. Ensure the slider
switch is in the off position as described above after any
interruption in power supply to the tool, such as the
activation of a ground fault interrupter, throwing of a
circuit breaker, accidental unplugging, or powerfailure.
To start the tool, slide the ON/OFF slider switch1 toward
the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF
sliderswitch.
For continuous operation, slide the switch toward the front of
the tool and press the forward part of the switch inward. To stop
the tool while operating in continuous mode, press the rear part
of the slider switch andrelease.
removed if damaged and replaced by the user. The sleeve is
available as an optional accessory and can be replaced using
ascrewdriver.

9
ENGLISH
Protecting the Environment
wSeparate collection. Products marked with this symbol
must not be disposed of with normal householdwaste.
Products contain materials that can be recovered or
recycled reducing the demand for raw materials. Please
recycle electrical products according to local provisions. Further
information is available at
www.2helpU.com.
Transport
CAUTION: Accidental starting during transport!
• Always transport your products disconnected from
powersupply!
• Check the tool for damage before use aftertransport.
Storage
• Switch off the tool
• Always store your products disconnected from power supply!
• Store the tool in a place that is as cool and dry aspossible.
• Store the tool in a place where they cannot be accessed by
children or unauthorizedpersons.
• Do not place the power tool with the grinding head down
‑ always place it on the floor so that it is on its side with
the brush ring facing down. Otherwise the sanding pad
coulddeform.
• Check the tool for damage before use after long periods
ofstorage.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by BernerDeWALTFATMAX, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BernerDeWALTFATMAX recommended accessories should
be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the
appropriateaccessories.
D
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into aliquid.
C
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
MAINTENANCE
Your power tool has been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance. Continuous
satisfactory operation depends upon proper tool care and
regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains
lead without a chemical analysis, we recommend the following
precautions when sanding any paint:
1. PERSONAL SAFETY
‑No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding is being done until all
clean up iscompleted.
‑A dust mask or respirator should be worn by all
persons entering the work area. The filter should be
replaced daily or whenever the wearer has difficulty
breathing. See your local hardware store for the proper
NIOSH‑approved dustmask.
‑Connect a suitable dust extractor.
‑NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle onthem.
2. ENVIRONMENTAL SAFETY
‑Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dustgenerated.
‑Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4milsthickness.
‑Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the workarea.
3. CLEANING AND DISPOSAL
‑All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changedfrequently.
‑Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick‑up procedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate workarea.
‑All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
usedagain.

10
PУССКИЙ
aВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения травм
ознакомьтесь синструкцией.
Обозначения: правила техники
безопасности
Ниже описывается уровень опасности, обозначаемый
каждым из предупреждений. Прочитайте руководство
иобратите внимание на данныесимволы.
ОПАСНО: Обозначает опасную ситуацию, которая
неизбежно приведет ксерьезной травме или
смертельному исходу, вслучае несоблюдения
соответствующих мербезопасности.
ВНИМАНИЕ: Указывает на потенциально опасную
ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности,
Декларация о соответствии нормам ЕС
Директива по механическому оборудованию
Шлифовальная машина по гипсокартону
DWE7800
DeWALT заявляет, что продукция, описанная в разделе
«Технические характеристики» соответствует:
2006/42/EC, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑
3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015.
Эти продукты также соответствуют Директивам 2014/30/EU
и 2011/65/EU. Для получения дополнительной информации
обратитесь в компанию DeWALT по адресу, указанному ниже
или приведенному на задней стороне обложкируководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление
технической документации и составил данную декларацию
по поручению компанииDeWALT.
Маркус Ромпел
Вице‑президент по инженерным разработкам, PTE‑Europe
DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11,
D‑65510, Idstein, Germany
17.12.2021
Определите дополнительные меры техники
безопасности для защиты оператора от
воздействия шума и/или вибрации, а именно:
поддержание инструмента и дополнительных
принадлежностей в рабочем состоянии, создание
комфортных условий работы (соответствующих
вибрации), хорошая организация рабочегоместа.
Значение шумовой эмиссии и/или эмиссии вибрации,
указанное в данном справочном листке, было получено
в соответствии со стандартным тестом, приведенным
в EN60745, и может использоваться для сравнения
инструментов. Кроме того, оно может использоваться для
предварительной оценки воздействиявибрации.
ОСТОРОЖНО! Заявленное значение шумовой
эмиссии и/или эмиссии вибрации относится к
основным областям применения инструмента.
Однако, если инструмент используется для
различных целей, с различными дополнительными
принадлежностями или при ненадлежащем уходе, то
уровень шума и/или вибрации может измениться.
Это может привести к значительному увеличению
уровня воздействия вибрации в течение всего
рабочегопериода.
При расчете приблизительного значения уровня
воздействия шума и/или вибрации также
необходимо учитывать время, когда инструмент
выключен или то время, когда он работает
на холостом ходу. Это может привести к
значительному снижению уровня воздействия
вибрации в течение всего рабочегопериода.
DWE7800
Напряжение Вперем. тока 230
Великобритания и Ирландия Вперем. тока 115
Тип 1
Выходная мощность Вт 450
Размер подошвы мм 225
Частота колебаний об/мин. 1200–2400
Вес кг 4,3
Значения шума и/или вибрации (сумма векторов в трех плоскостях) в
соответствии с EN60745‑2‑3:
LPA (уровень звукового давления) дБ(A) 77
LWA (уровень акустической мощности) дБ(A) 88
K (погрешность для заданного уровня
мощности)
дБ(A) 2
Значение вибрационного воздействия
ah =
м/с2 < 2,5
Погрешность K = м/с2 1,5
Поздравляем!
Вы приобрели инструмент DeWALT. Многолетний опыт,
тщательная разработка изделий иинновации делают
компанию DeWALT одним из самых надёжных партнеров для
пользователей профессиональногоэлектроинструмента.
Технические характеристики
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ПО ГИПСОКАРТОНУ
DWE7800
Pусский (перевод соригинала инструкции)

11
PУССКИЙ
Использование оригинальных штепсельных вилок,
соответствующих типу сетевой розетки снижает
риск поражения электрическимтоком.
b ) Избегайте контакта сзаземленными
поверхностями, такими как трубы,
радиаторы ихолодильники. Если вы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическимтоком.
c ) Запрещается оставлять электроинструмент
под дождем ивместах повышенной влажности.
При попадании воды вэлектроинструмент риск
поражения электротокомвозрастает.
d ) Берегите кабель от повреждений. Никогда
не используйте кабель для переноски
инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите
кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный кабель питания
повышает риск поражения электрическимтоком.
e ) При работе сэлектроинструментом на
открытом воздухе используйте удлинитель,
подходящий для использования на улице.
Использования кабеля питания, предназначенного
для использования вне помещения, снижает риск
поражения электрическимтоком.
f ) Если использование электроинструмента
вусловиях повышенной влажности неизбежно,
используйте устройства защитного
отключения (УЗО) для защиты сети.
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическимтоком.
3) Обеспечение индивидуальной
безопасности
a ) Будьте внимательны, смотрите, что делаете
ине забывайте оздравом смысле при работе
сэлектроинструментом. Запрещается
работать сэлектроинструментом
всостоянии усталости, наркотического,
алкогольного опьянения или под воздействием
лекарственных препаратов. Невнимательность
при работе сэлектроинструментом может
привести ксерьезным телеснымповреждениям.
b ) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как пылезащитная маска,
обувь снескользящей подошвой, каска изащитные
наушники, используемые при работе, уменьшают
риск получениятравм.
c ) Примите меры для предотвращения
случайного включения. Перед тем как
подключить электроинструмент ксети и/или
аккумуляторной батарее, взять инструмент
или перенести его на другое место, убедитесь
втом, что выключатель находится
вположении «Выкл.». Если при переноске
электроинструмента он подключен ксети, ипри
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
ВНИМАНИЕ: Прочитайте ипросмотрите
все предупреждения, инструкции,
иллюстрации испецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
приведенных ниже инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелойтравмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГОИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «электроинструмент» впредупреждениях
относится кработающим от сети
(проводным) электроинструментам или
работающим от аккумуляторной батареи
(беспроводным)электроинструментам.
1) Безопасность на рабочем месте
a ) Следите за чистотой ихорошим освещением
на рабочем месте. Захламленное или плохо
освещенное рабочее место может стать причиной
несчастногослучая.
b ) Запрещается работать
сэлектроинструментами во
взрывоопасных местах, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
ипыли. Искры, которые появляются при
работе электроинструментов могут привести
квоспламенению пыли илипаров.
c ) Следите за тем, чтобы во время работы
сэлектроинструментом взоне работы
не было посторонних идетей. Отвлекаясь
от работы вы можете потерять контроль
надинструментом.
2) Электробезопасность
a ) Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке. Никогда
не меняйте вилку инструмента. Запрещается
использовать переходники квилкам для
электроинструментов сзаземлением.
может привести ксерьезной травме или
смертельномуисходу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на потенциально
опасную ситуацию, которая, вслучае несоблюдения
соответствующих мер безопасности может
стать причиной травм средней или легкой
степенитяжести.
ПОЯСНЕНИЕ: Указывает на практики,
использование которых не связано
сполучением травмы, но если ими пренебречь,
могут привести кпорчеимущества.
Указывает на риск поражения электрическимтоком.
Указывает на рисквозгорания.

12
PУССКИЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие меры безопасности при
шлифовании
a ) Данный электроинструмент предназначен
для шлифования. Прочтите все правила
техники безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации по данному
электроинструменту. Несоблюдение всех
нижеприведенных инструкций может стать
причиной поражения электрическим током,
возгорания и/или тяжелой травмы.
b ) Не рекомендуется выполнять с помощью
данного инструмента такие работы
полировка, зачистка, шлифование
металлической щеткой или резание. Выполнение
e ) Поддерживайте электроинструмент
ипринадлежности висправном состоянии.
Проверьте, не нарушена ли центровка или
не заклинены ли движущиеся детали, нет
ли повреждений или иных неисправностей,
которые могли бы повлиять на работу
электроинструмента. Вслучае обнаружения
повреждений, прежде чем приступить
кэксплуатации электроинструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство
несчастных случаев происходит из‑за
электроинструментов, которые не обслуживаются
должнымобразом.
f ) Содержите режущий инструмент востро
заточенном ичистом состоянии. Вероятность
заклинивания инструмента, за которым следят
должным образом икоторый хорошо заточен,
значительно меньше, аработать снимлегче.
g ) Используйте электроинструменты,
принадлежности инасадки всоответствии
сданными инструкциями, принимая во
внимание условия работы ихарактер
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для выполнения операций,
для которых он не предназначен, может привести
ксозданию опасныхситуаций.
h ) Все рукоятки иповерхности захватывания
должны быть сухими ибез следов смазки.
Скользкие рукоятки иповерхности захватывания
не позволяют обеспечить безопасность
работы иуправления инструментом
внепредвиденныхситуациях.
5) Обслуживание
a ) Обслуживание электроинструмента
должен проводить квалифицированный
специалист сиспользованием только
оригинальных запасных частей. Это позволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
электрифицированногоинструмента.
этом ваш палец находится на выключателе, это
может стать причиной несчастныхслучаев.
d ) Уберите все регулировочные или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести ктравме.
e ) Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент внепредвиденныхситуациях.
f ) Одевайтесь соответствующим образом.
Избегайте носить свободную одежду
иювелирные украшения. Следите за тем,
чтобы волосы иодежда не попадали под
движущиеся детали. Возможно наматывание
свободной одежды, ювелирных изделий идлинных
волос на движущиесядетали.
g ) При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления исбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения иэксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает риски,
связанные спылью.
h ) Не позволяйте хорошему знанию от частого
использования инструментов стать причиной
самонадеянности иигнорирования правил
техники безопасности. Небрежное действие
может повлечь серьезные травмы за долюсекунды.
4) Эксплуатация электроинструмента иуход
за ним
a ) Избегайте чрезмерной нагрузки
электроинструмента. Используйте
электроинструмент всоответствии
сназначением. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу более
эффективно ибезопасно при стандартнойнагрузке.
b ) Не пользуйтесь инструментом, если
не работает выключатель. Любой
инструмент, управлять выключением
ивключением которого невозможно, опасен, иего
необходимоотремонтировать.
c ) Перед выполнением любых настроек,
сменой аксессуаров или прежде чем убрать
инструмент на хранение, отключите его от
сети и/или снимите снего аккумуляторную
батарею, если ее можно снять. Такие
превентивные меры безопасности сокращают риск
случайного включенияэлектроинструмента.
d ) Храните электроинструмент внедоступном
для детей месте ине позволяйте работать
синструментом людям, не имеющим
соответствующих навыков работы стакого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность вруках
неопытныхпользователей.

13
PУССКИЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ВИДОВ
РАБОТ
Обратный удар и меры по его
предотвращению
Отдача представляет собой внезапную реакцию в
результате заклинивания или деформации вращающегося
круга, диска‑подошвы, щетки или любых других
частиц и фрагментов обрабатываемой
детали. Средства защиты для глаз должны
останавливать частицы, вылетающие при
выполнении различных видов работ. Пылезащитная
маска или респиратор должны обеспечивать
фильтрацию твердых частиц, образующихся при
выполнении работ. Длительное воздействие шума
высокой мощности может привести к нарушениям
слуха.
i ) Не подпускайте посторонних лиц близко к
рабочему месту. Любое лицо, входящее в
рабочую зону, должно использовать средства
индивидуальной защиты. Фрагменты
обрабатываемой детали или разрушенной
оснастки могут отлететь в сторону и стать
причиной травмы даже за пределами рабочей зоны.
j ) Располагайте кабель питания на удалении от
вращающейся насадки. В случае потери контроля
над инструментом кабель питания может быть
разрезан или ободран, а ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
k ) Никогда не кладите электроинструмент до
тех пор, пока он полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может задеть за
поверхность, из‑за чего электроинструмент может
вырваться из рук.
l ) Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на вас. Случайный контакт
с вращающейся насадкой может привести к
наматыванию одежды и контакту насадки с вашим
телом.
m ) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента. Вентилятор
электродвигателя затягивает пыль внутрь
корпуса, а скопление большого количества пыли
на металлических частях электродвигателя
повышает риск поражения электротоком.
n ) Не используйте электроинструмент рядом с
горючими материалами. Искры могут привести к
их воспламенению.
o ) Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использование воды
или других жидких охлаждающих средств может
привести к поражению электрическим током
вплоть досмертельного исхода.
операций, не предусмотренных для данного
инструмента, представляет опасность и может
привести к травме.
c ) Не используйте дополнительные
принадлежности, которые не рекомендованы
производителем инструмента и не
предназначены для него специально.
Возможность установки насадки на
электроинструмент не обеспечивает
безопасности при ее использовании.
d ) Номинальная скорость насадки должна, как
минимум, равняться максимальной скорости,
указанной на электроинструменте. Насадка,
которая вращается со скоростью, превышающей
ее номинальную скорость вращения, может
разрушиться и отлететь в сторону.
e ) Внешний диаметр и толщина насадки должны
соответствовать диапазону мощности
электроинструмента. Принадлежности
неправильно подобранного размера не закрываются
защитным кожухом и не обеспечивают надлежащего
контроля управления.
f ) Винтовая резьба насадок должна
соответствовать резьбе шпинделя
шлифовальной машины. Для насадки,
установленной на фланцы, посадочное
отверстие должно соответствовать
установочному диаметру фланца.
Насадки, которые не подходят к монтажной
арматуре электроинструмента, работают
несбалансированно, слишком сильно вибрируют и
могут привести к потере контроля.
g ) Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием проверяйте
насадки, как то: абразивный круг— на наличие
сколов и трещин, диск‑подошву— на наличие
надрывов, трещин или чрезмерного износа,
проволочные щетки— на наличие ослабленной
или сломанной проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки проверьте,
что она не была повреждена, или установите
неповрежденную насадку. После проверки и
установки насадки, оператор и посторонние
лица не должны находиться на одной плоскости
с вращающейся насадкой. Запустите
электроинструмент на максимальной
скорости без нагрузки и дайте ему поработать
одну минуту. Поврежденные насадки, как правило,
ломаются в течение этого тестового периода.
h ) Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа выполняемых
работ надевайте щиток для защиты лица
или защитные очки. По мере необходимости
надевайте пылезащитную маску, защитные
наушники, перчатки и рабочий фартук,
способный защитить от мелких абразивных

14
PУССКИЙ
Остаточные риски
ОСТОРОЖНО! Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) с током
Шлифование окрашенных поверхностей
ВНИМАНИЕ: Выполняйте требования действующих
норм в отношении шлифования окрашенных
поверхностей. Необходимо обращать особое
внимание на следующие требования:
• При наличии такой возможности следует
обеспечить удаление пыли при помощи
вакуумногопылеуловителя.
• Соблюдайте особую осторожность при
шлифовании поверхностей, которые могут
быть окрашены краской на свинцовой основе:
‑Не разрешайте детям или беременным
женщинам находиться в рабочей зоне. Всем
лицам, находящимся на рабочем месте,
необходимо пользоваться респиратором,
предназначенным для защиты от пыли и
паров краски на свинцовой основе.
Запрещается принимать пищу, пить и
курить на рабочемместе.
• Необходимо обеспечить безопасную утилизацию
пыли и другогомусора.
Дополнительные специальные правила
техники безопасности для шлифовальных
машин
ВНИМАНИЕ: Контакт с пылью или вдыхание пыли,
которая может образоваться при шлифовании,
представляет опасность здоровью оператора
и тех, кто находится поблизости. Надевайте
пылезащитную маску, которая специально
предназначена для защиты от токсичной пыли
и испарений, и обеспечивает защиту для людей,
выполняющих эту работу или находящихся в зоне
проведения работ. Не используйте инструмент без
системы пылеудаления.
ВНИМАНИЕ: При шлифовке черных металлов
пользуйтесь инструментом в хорошо
проветриваемом месте. Запрещается
работа инструментом в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов и пыли.
Искры и раскаленные частицы, возникающие
в процессе шлифования или при искрении
щеток электродвигателя, могут привести к
воспламенению горючих материалов.
ВНИМАНИЕ: Не используйте кассету фильтра
пылеуловителя или переходник пылеуловителя для
хранения предметов.
шлифовальную бумагу. Шлифовальная бумага,
свисающая с диска‑подошвы, может разорваться и
привести к задиранию, износу диска‑подошвы или
возникновениюобратного удара.
Дополнительные инструкции по технике
безопасности при шлифовании
a ) Не используйте шлифовальную бумагу
слишком большого размера. Соблюдайте
рекомендации производителей, выбирая
дополнительных принадлежностей. Заклинивание
или деформация вызывают мгновенную остановку
вращающейся насадки, что, в свою очередь, приводит к
потере управления инструментом и его резкого смещения
в сторону, противоположную направлению вращения
насадки в точкезаклинивания.
Например, в случае заклинивания или деформации
абразивного круга в обрабатываемой детали,
заклинивающий край круга может врезаться в поверхность
материала, что приводит к поднятию или выталкиванию
круга. Круг может отскочить в сторону оператора или
в другом направлении, в зависимости от направления
вращения круга в точке заклинивания. Это может также
привести к поломке абразивныхкругов.
Отдача является результатом неправильного
использования инструмента и/или использованием
неправильных методов или режимов работы; избежать
этого явления можно путем выполнения указанных далее
мер предосторожности:
a ) Прочно удерживайте электроинструмент
обеими руками и располагайтесь таким
образом, чтобы иметь возможность погасить
энергию отдачи. Для эффективного управления
инструментом в случае возникновения
обратного удара или реактивного крутящего
момента во время запуска всегда пользуйтесь
вспомогательной рукояткой, если таковая
имеется. Оператор может контролировать
энергию крутящего момента или отдачи при
соблюдении надлежащих мерпредосторожности.
b ) Никогда не держите руки поблизости от
вращающейся принадлежности. Она может
отскочить в направлении вашейруки.
c ) Не стойте с той стороны, куда будет
сдвигаться инструмент в случае
возникновения обратного удара. В
результате отдачи, инструмент отскакивает в
направлении, противоположном вращению круга в
точкезаклинивания.
d ) Соблюдайте особую осторожность при
обработке углов, острых кромок и т.д.
Избегайте дрожания и заклинивания
принадлежности. Углы, острые кромки или
дрожание могут вызвать заклинивание насадки в
заготовке и привести к потере управления в случае
возникновенияотдачи.
e ) Не устанавливайте на инструмент диск для
резьбы по дереву или зубчатый пильный диск.
Такие диски часто вызывают отдачу и потерю
контроля надинструментом.

15
PУССКИЙ
Описание (Рис. A)
ВНИМАНИЕ: Никогда не вносите изменения в
конструкцию электроинструмента или какой‑либо
его части. Это может привести к повреждениям или
травмам.
1 Передвижной пусковой выключатель
2 Дисковой переключатель скоростей
3 Основная рукоятка
4 Основная штанга
5 Патрубок пылеотвода
6 Диск‑подошва
Назначение
Данная шлифовальная машина по гипсокартону
предназначена для профессиональных работ по
шлифованию гипсокартонных конструкций потолков и стен,
а также для удаления краски, покрытий, остатков обоев и
отслоившейся штукатурки.
Не используйте в условиях повышенной влажности или
поблизости от легковоспламеняющихся жидкостей или
газов.
Данная шлифовальная машина по гипсокартону является
профессиональным электроинструментом.
Не разрешайте детям прикасаться к инструменту.
Использование инструмента неопытными пользователями
должно происходить под контролем опытного лица.
• Малолетние дети и люди с ограниченными
физическими возможностями. Этот инструмент
не предназначен для использования малолетними
детьми или людьми с ограниченными физическими
возможностями кроме как под контролем лица,
отвечающего за их безопасность.
• Данный инструмент не предназначен для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
Место положения кода даты (Рис.[Fig.] A)
Код даты7, который также включает всебя год
изготовления, отштампован на поверхности
корпусаинструмента.
Пример:
2021 XX XX
Год изготовления
Маркировка на инструменте
На инструмент нанесены следующиеобозначения:
Перед началом работы прочтите руководство
поэксплуатации.
Используйте защитныенаушники.
Используйте защитныеочки.
• Перед эксплуатацией внимательно прочтите данное
руководство.
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Шлифовальная машина по гипсокартону
1 Руководство по эксплуатации
• Проверьте инструмент, детали и дополнительные
принадлежности на предмет повреждений, которые
могли произойти во время транспортировки.
Электробезопасность
Электродвигатель рассчитан на работу только при одном
напряжении сети. Необходимо обязательно убедиться в
том, что напряжение источника питания соответствует
указанному на паспортной табличке электроинструмента.
Поврежденный кабель питания должен заменяться только
со стороны DeWALT или в авторизованном сервисном
центре.
Замена штепсельной вилки
(только для Великобритании и Ирландии)
Если необходимо установить новую штепсельную вилку:
• Осторожно снимите старую вилку.
• Подсоедините коричневый провод к терминалу фазы в
вилке.
• Подсоедините синий провод к нулевому терминалу.
• Подсоедините зеленый/желтый провод к клемме
заземления.
ВНИМАНИЕ: Рекомендуется использовать
устройство защитного отключения (УЗО) с током
утечки до 30мA.
Соблюдайте инструкции по установке высококачественных
вилок. Рекомендованный предохранитель: 13A.
Использование удлинительного кабеля
При необходимости использования удлинительного кабеля,
используйте только утвержденные 3‑х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные на мощность
не меньшую, чем потребляемая мощность данного
инструмента (см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен составлять
1,5мм2; максимальная длина— 30м.
При использовании кабельного барабана всегда полностью
разматывайте кабель.
утечки до 30мA.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по
технике безопасности ииспользование предохранительных
устройств, некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить.А именно:
• ухудшение слуха;
• риск травм от разлетающихся частиц;
• риск получения ожогов врезультате нагревания
инструмента впроцессе работы;
• риск получения травмы врезультате
продолжительнойработы.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО

16
PУССКИЙ
Установка переходника AirLock™для
подсоединения совместимого пылесоса
(Рис. D, G)
Ваша шлифовальная машина по гипсокартону совместима
с DeWALT AirLock™ соединительной системой. Система
AirLock™ обеспечивает быстрое и надежное соединение
между AirLock™ переходником13 патрубком пылеотвода
шлифовальной машины5.
Щеточное ограждение (Рис. B)
Щеточное ограждение9 окружает абразивный диск‑
подошву на модели DWE7800. Данное ограждение имеет
две функции:
• Оно располагается выше поверхности абразивного
диска‑подошвы, предотвращая повреждение рабочей
поверхности.
• Оно помогает удерживать пыль от гипсокартона, пока та
не будет убрана пылесосом.
Поврежденное или чрезмерно изношенное ограждение
следует заменить в авторизованном центре DeWALT.
Дисковой переключатель скоростей
(Рис. A)
Шлифовальная машина DWE7800 оборудована
переключателем скоростей. Устанавливайте скорость путем
вращения дискового переключателя2. На переключатель
скоростей нанесены цифры от 1 до 5. Положение «1» – самая
низкая скорость (приблизительно 1200об/мин.); положение
«5» – самая высокая скорость (приблизительно 2400об/
мин.).
Используйте более высокую скорость для быстрого снятия
верхнего слоя с поверхности. Используйте более низкую
скорость для более медленного снятия верхнего слоя, что
обеспечит более точное управление инструментом.
Защита от отключения при падении
напряжения
Данная функция отключит шлифовальную машину без
последующего запуска при исчезновении или сильном
понижениинапряжения.
питании, таком как срабатывание УЗО, автомата
защиты, случайное отключение от сети или
перебой в электроснабжении.
Для запуска инструмента переместите передвижной
пусковой выключатель1 в направлении передней части
инструмента. Чтобы остановить работу инструмента,
отпустите передвижной пусковой выключатель.
Для непрерывной работы переместите передвижной
пусковой выключатель в направлении передней части
инструмента и нажмите на его переднюю часть. Чтобы
остановить инструмент во время непрерывного режима
работы, нажмите на заднюю часть передвижного пускового
выключателя и отпустите его.
Передвижной пусковой выключатель
(Рис. C)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочно удерживайте боковую
рукоятку и корпус инструмента для обеспечения
контроля над инструментом при запуске и при
останове, пока насадка не прекратит вращаться.
Убедитесь в том, что круг полностью остановился,
прежде чем положить инструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ: Во избежание непредсказуемого
перемещения инструмента не включайте и не выключайте
его в условиях нагрузки. Перед тем как прикоснуться
к заготовке дождитесь, пока шлифовальная машина
разгонится до максимальной скорости. Поднимите
инструмент от обрабатываемой поверхности перед его
выключением. Прежде чем положить инструмент, дождитесь
его остановки.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как подключить
инструмент к сети, убедитесь в том, что
передвижной пусковой выключатель находится
в положении выключения, нажав и отпустив его
заднюю часть. Убедитесь в том, что передвижной
выключатель находится в выключенном положении
как описано выше, после любого перебоя в сетевом
Установка шлифовальных кругов (Рис. B)
Ваша шлифовальная машина по гипсокартону DWE7800
разработана для использования со шлифовальными кругами
225 мм8. Шлифовальные круги устанавливаются при
помощи DWE7800 застежки«липучки».
Рекомендованные шлифовальные круги можно
приобрести за отдельную плату у местных продавцов или в
авторизованном сервисном центреDeWALT.
Установка шлифовального круга на
шлифовальную подошву (Рис.B)
1. Переверните шлифовальную машину шлифовальной
подошвой6вверх.
2. Удалите пыль с поверхностиподошвы.
3. Одной рукой удерживайте подошву, чтобы
предотвратить еевращение.
4. Другой рукой установите шлифовальный круг8
непосредственно на верхнюю поверхностьподошвы.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Чтобы снизить риск получения
серьезной травмы, необходимо выключить
инструмент иотсоединить батарею, прежде
чем выполнять какую‑либо регулировку либо
удалять/устанавливать какие‑либо насадки
или дополнительные принадлежности.
Случайный запуск может привести ктравме.
психическими и умственными возможностями, не
имеющими опыта, знаний или навыков работы с
ним, если они не находятся под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность. Никогда не
оставляйте детей с этим инструментом без присмотра.

17
PУССКИЙ
Меры предосторожности при
шлифовании окрашенных поверхностей
Зачистка заготовок, покрашенных краской на основе свинца,
НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ из‑за образующейся вредной пыли.
Наибольшую опасность отравление свинцом представляет
для детей и беременныхженщин.
Поскольку без химического анализа невозможно
определить, содержит ли краска свинец, при шлифовании
любой краски мы рекомендуем принять следующие меры
предосторожности:
1. ОБЕСПЕЧЕНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
‑В рабочей зоне, где производится шлифовка,
не должны находиться дети и беременные
женщины, пока место проведения работ не будет
полностьюочищено.
‑Все лица, входящие в место проведения работ,
должны надевать пылезащитную маску или
респиратор. Фильтр следует заменять ежедневно
или всякий раз, когда у пользователя возникают
трудности с дыханием. Обратитесь к местному
дилеру для приобретения соответствующей маски,
одобреннойНИОТ.
‑Чтобы предотвратить попадание загрязненных
частиц краски в организм, запрещается ЕСТЬ, ПИТЬ
и КУРИТЬ в месте проведения работ. ПЕРЕД тем
как поесть, попить или покурить, рабочие должны
тщательно смыть с себя пыль. Запрещается оставлять
продукты питания, питьевые жидкости и сигареты в
местах, где на них может осестьпыль.
3. Слегка прижмите шлифовальную головку к рабочей
поверхности. Приложив легкое усилие, выровняйте
шлифовальную головку по рабочейповерхности.
4. Оказывая дополнительное давление, расположите
абразивную подошву на рабочей поверхности. Для
гладкого шлифования гипсокартона перемещайте
шлифовальную машину движениямивнахлест.
5. Оказывайте ТОЛЬКО достаточное давление, чтобы
абразивная подошва ровно удерживалась на
обрабатываемой поверхности.
6. Держите шлифовальную машину в постоянном
движении, пока абразивная подошва находится в
контакте с рабочей поверхностью. Делайте ровные
широкие движения. Чрезмерное давление, остановка
шлифовальной машины на рабочей поверхности
или ее неустойчивое перемещение могут привести к
нежелательным вихревым следам и неровностям на
рабочейповерхности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускайте контакта вращающейся
абразивной подошвы с острыми выступающими
предметами. Контакт с выступающими предметами
(гвоздями, шурупами, электрощитами и пр.) может серьезно
повредить абразивнуюподошву.
Шлифование гипсокартона (Рис. E)
ВНИМАНИЕ: Во избежание риска получения
травм, ВСЕГДА надевайте респиратор
утвержденноготипа.
Шлифовальная машина по гипсокартону имеет шарнирную
шлифовальную головку. Головка может поворачиваться
в различных направлениях, что позволяет абразивной
подошве приспосабливаться под рабочую поверхность.
Данная функция позволяет шлифовать верхнюю, среднюю
и нижнюю часть стены или стыки с потолком без изменения
рабочегоположения.
1. Включите пылесос, нажав на клавишу (I).
2. Включите шлифовальную машину погипсокартону.
При правильном расположении рук одна рука находится на
основной рукоятке3, а другая ‑ на основной трубе4.
Правильное положение рук во время
работы (Рис. E)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано нарисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска получения
тяжёлой травмы, ВСЕГДА надёжно удерживайте
инструмент, предупреждая внезапные сбои
вработе.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте указаниям
действующих норм иправилбезопасности.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие‑либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Случайный запуск может
привести ктравме.
1. Убедитесь в том, что муфта переходника AirLock™
находится в положении разблокировки. (РисунокD.)
Совместите метки14 на муфте и переходнике
AirLock™ как показано для положений блокировки
иразблокировки.
2. Вдвиньте переходник AirLock™ в место
егоподсоединения.
3. Поверните муфту в положениеблокировки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Шарикоподшипники внутри муфты
фиксируются в прорези, обеспечивая плотность
соединения. Теперь электроинструмент надежно
подсоединен кпылесосу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Поврежденная муфта17 патрубка
пылеотвода может быть заменена пользователем.
Муфту можно приобрести как дополнительную
принадлежность и заменить ее при помощиотвертки.

18
PУССКИЙ
Защита окружающей среды
wОтдельная утилизация. Изделия сданным
символом на маркировке запрещается
утилизировать с обычными бытовымиотходами.
Изделия содержат материалы, которые
могут быть извлечены или переработаны, снижая
потребность висходном сырье. Пожалуйста, утилизируйте
электрические изделия всоответствии сместными
нормами. Дополнительная информация доступна по адресу
www.2helpU.com.
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Возможен случайный запуск по
время транспортировки!
• Во время переноски инструмента всегда отсоединяйте
его от источника питания!
• Перед использованием после транспортировки
проверяйте инструмент на наличие повреждений.
Хранение
• Выключите инструмент
• Всегда убирайте на хранение только отсоединенный от
источника питания инструмент!
• По возможности храните инструмент в сухом и
прохладном месте.
• Храните инструмент в месте, недоступном для детей
или посторонних лиц.
• Не ставьте электроинструмент шлифовальной
головкой вниз ‑ всегда размещайте его на полу
так, чтобы он лежал на боку щеточным кольцом
вниз. В противном случае диск‑подошва может
деформироваться.
• Перед использованием после длительного хранения
проверяйте инструмент на наличие повреждений.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает DEWALT,
не проходили тесты на данном изделии, то
использование этих принадлежностей может
привести к опасной ситуации. Во избежание риска
получения травмы, с данным продуктом должны
использоваться только рекомендованные DEWALT
дополнительныепринадлежности.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашемудилеру.
очистки неметаллических деталей инструмента.
Эти химикаты могут ухудшить свойства
материалов, примененных вданных деталях.
Используйте ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания какой‑либо
жидкости внутрь инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую‑либо часть инструмента
вжидкость.
D
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь ипыль из корпуса
сухим сжатым воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных отверстий.
Выполняйте очистку, надев средство защиты глаз
иреспиратор утвержденноготипа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте растворители
или другие агрессивные химические средства для
C
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополнительнойсмазки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электроинструмент имеет длительный срок эксплуатации
итребует минимальных затрат на техобслуживание. Для
длительной безотказной работы необходимо обеспечить
правильный уход за инструментом иего регулярнуюочистку.
ВНИМАНИЕ:Чтобы снизить риск получения
серьезных травм, выключайте инструмент
и отключайте его от сети перед тем,
как выполнять какие‑либо настройки или
снимать/устанавливать насадки или
принадлежности. Убедитесь, что курковый
переключатель находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск инструмента может
привести кполучениютравмы.
2. ЭКОЛОГИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
‑Краску следует удалять таким образом, чтобы свести
к минимуму количество образуемойпыли.
‑Рабочая зона, в которой происходит удаление
краски, должна быть запечатана пластиковой
пленкой толщиной не менее 4мм.
‑Шлифование следует проводить таким
образом, чтобы пыль краски не покидала зону
проведенияработ.
3. ОЧИСТКА И УТИЛИЗАЦИЯ
‑Все поверхности в рабочей зоне должны
быть тщательно очищены и пропылесосены
на протяжении проведения работ. Заменяйте
пылесборники как можночаще.
‑Пленку необходимо собирать и утилизировать
вместе с пылевой стружкой и другим мусором. Они
должны быть помещены в герметичные мешки для
мусора и утилизированы в рамках стандартной
процедуры сбора мусора. Во время выполнения
работ по очистке детям и беременным женщинам
запрещается входить в место проведенияработ.
‑Все игрушки, моющаяся мебель и посуда,
используемые детьми, должны быть тщательно
вымыты передиспользованием.
Other manuals for DWE7800
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Sander manuals

DeWalt
DeWalt DCM848 User manual

DeWalt
DeWalt DWP849 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7800 User manual

DeWalt
DeWalt DWE6421 User manual

DeWalt
DeWalt D26441 User manual

DeWalt
DeWalt DWE6423 User manual

DeWalt
DeWalt D26441 User manual

DeWalt
DeWalt DWMT70781 User manual

DeWalt
DeWalt DW432 User manual

DeWalt
DeWalt XR DCE800 User manual

DeWalt
DeWalt dwe6411 User manual

DeWalt
DeWalt DW420 User manual

DeWalt
DeWalt DWP849 User manual

DeWalt
DeWalt DW433-XE User manual

DeWalt
DeWalt DWP849X User manual

DeWalt
DeWalt D26410 User manual

DeWalt
DeWalt DWE6420 User manual

DeWalt
DeWalt D26480 User manual

DeWalt
DeWalt DCW210B User manual

DeWalt
DeWalt DW443 User manual