DeWalt D28715 User manual

D28715
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 12
English (original instructions) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 36
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 44
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 52
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 61
Português (traduzido das instruções originais) 68
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 76
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 83
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 90
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 98

1
Fig. A
Fig. B
3
2
28
14
13
1
15
16
4
56
7
8
9
10
11
12
29

2
Fig. C
Fig. E
Fig. F
5
30
18
6
Fig. D
20
19
86
5
21
9
22
25
10
23
24

3
257 mm
441 mm
508 mm
50.8 mm
101.6 mm
Fig. H
Fig. I
Fig. G
17
27
10
26
15
27
16
10
26

4
DANSK
dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde.
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold
hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
afarbejdsmønstre.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Kap-geringssav
D28715
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN62841-1:2015, EN62841-3-10:2015.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
21.04.2020
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorligpersonskade.
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør
DeWALT
én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
D28715 D28715 (LX)
Spænding VAC 230 115
Type 15 15
Tilført effekt W2200 2200
Hastighed, ubelastet min-1 4000 4000
Min. periferihastighed savklinge m/s 80 80
Klingediameter mm 355 355
Klingeboring mm 25,4 25,4
Klingetykkelse mm 3,1 3,1
Genvindstørrelse af spindel M10 M10
Klingetype lige, uden indhak
Tværskæringskapacitet ved 90˚
rundt mm 110
kvadratisk mm 110 x 110
rektangulær mm 100 x 200
vinklet mm 140 x 140
Tværskæringskapacitet ved 45˚
rundt mm 110
kvadratisk mm 110 x 110
rektangulær mm 100 x 140
vinklet mm 120 x 120
Vægt kg 18,5 18,5
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841‑3‑10:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 100 98
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 112 111
K (usikkerhed for det angivne
lydniveau) dB(A) 3 3
Vibrationsemissionsværdi a
h
=m/s26,2 5,3
Usikkerhed K = m/s21,5 1,5
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test, der er angivet i EN62841 og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til
en foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller
støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
KRAFTIG 355 mm KAPSAV MED LYNSKIFTHOLDER
D28715
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)

5
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
forbundet med personskade, men som kan resultere
iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
illustrationer og specifikationer, der følger med dette
elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående
advarsler kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorligekvæstelser.
GEM ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne
elværktøj (ledning) eller batteridrevne (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst.
Rodede eller mørke områder giver anledning tilulykker.
b) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde støv
ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
at du misterkontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten.
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde.
Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader,
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug
aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
anvendes en forlængerledning, som er egnet til
udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning
(RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved
at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektriskstød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det
elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj
eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget afstøv.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
etsekund.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde,
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.
b) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke
tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke
kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden hvis aftagelig fra det elektriske

6
DANSK
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt
med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på
personer, som ikke er instrueret i brugenderaf.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en
farligsituation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver
ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
i uventedesituationer.
5) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
servicetekniker, som udelukende benytter
identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Sikkerhedsadvarsler for afskæremaskiner
a) Anbring dig selv og omkringstående på afstand af
det roterende hjul. Beskyttelsesskærmen hjælper med til
at beskytte operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet
kontakt medhjulet.
b) Brug kun bundne forstærkede eller diamant-
skårede hjul for dit elektrisk værktøj. Blot fordi et
tilbehør kan påsættes værktøjet, garanterer det ikke
sikkerbetjening.
BEMÆRK: Ordlyden bundet forstærket eller diamant
anvendes alt efter værktøjetsbetegnelse.
c) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare
til den maksimale hastighed, der er markeret på
elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets
nominelle hastighed, kan gå itu og flyvevæk.
d) Hjul må kun benyttes til anbefalede anvendelser.
Eksempelvis: slib ikke med siden af afskæringshjulet.
Slibeskæringshjul er tilsigtet perifer slibning. Sidekraft
på disse hjul kan ødelæggedem.
e) Brug altid ubeskadigede hjulflanger med den rette
diameter til dit valgte hjul. Korrekte hjulflanger støtter
hjulet og reducerer dermed muligheden forhjulskade.
f) Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal
ligge inden for elværktøjets nominelle kapacitet.
Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller
kontrollereskorrekt.
g) Dornstørrelsen på hjul og flanger skal passe i
værktøjets spindel. Hjul og flanger med spændehuller,
der ikke passer elværktøjets monterede hardware, vil køre
ud af balance, vibrere for meget og kan forårsage mangel
påkontrol.
h) Anvend ikke beskadigede hjul. Før hver anvendelse
inspicér hjulene for revner og slid. Hvis elværktøjet
eller hjulet tabes, bør det undersøges for skade,
eller der bør monteres et ubeskadiget hjul. Efter
undersøgelse og montering af hjulet anbring
dig selv og omkringstående på afstand af det
roterende hjul og kør elværktøjet ved maksimal
tomgangshastighed i et minut. Beskadigede hjul vil
normalt gå i stykker under dennetestkørsel.
i) Brug personlige værnemidler. Afhængig af
brugen bør du anvende ansigtsskærm eller
beskyttelsesbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du
anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker
og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt
slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.
Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende
fremmedlegmer, der opstår som følge af de
forskellige betjeninger. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne filtrere partikler, der
frembringes som følge af din betjening. Forlænget
eksponering for høj, intens støj kan forårsagehøreskader.
j) Hold omkringstående på sikker afstand
af arbejdsområdet. Folk, der befinder sig i
arbejdsområdet, skal anvende personligt
beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet eller et
ødelagt hjul kan flyve afsted og forårsage skade uden for
det umiddelbarearbejdsområde.
k) Hold ledningen fri af roterende tilbehør. Hvis du mister
kontrollen, kan ledningen blive skåret eller fastklemt, og
din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterendehjul.
l) Rengør værktøjets lufthuller med jævne mellemrum.
Motorens ventilator kan trække støv ind i kabinettet, og
for megen akkumulering af metalstykker kan udgøre en
elektriskfare.
m) Betjen ikke elværktøjet nær brændbare materialer.
Betjen ikke elværktøjet, mens det er placeret på en
brændbar overflade såsom træ. Gnister kan antænde
dissematerialer.
n) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. Brug
af vand eller anden kølevæske kan resultere i livsfarligt
elektriskstød.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår, når et roterende
hjul fastklemmes eller blokeres. Fastklemning eller blokering
forårsager hurtig standsning af det roterende hjul, som til gengæld

7
DANSK
forårsager, at den ukontrollerede skæreenhed tvinges opad
modoperatøren.
F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af arbejdsemnet,
kan kanten af hjulet, der er på vej ind i det spidse punkt, grave
sig ind i overfladen på materialet og forårsage, at hjulet arbejder
sig ud eller falder ud. Slibehjul kan også gå i stykker under
disseforhold.
Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller ved
misbrug af elværktøjet. Det kan undgås ved at følge
nedenståendeforholdsregler.
a) Hold godt fast om elværktøjet, og placer kroppen
og armen, så du kan modstå tilbageslagskraften.
Operatøren kan kontrollere opadgående
tilbageslagsstyrker, hvis der tages korrekteforholdsregler.
b) Placer ikke din krop på linje med det roterende hjul.
Hvis der opstår tilbageslag, driver det skæreenheden opad
modoperatøren.
c) Fastgør ikke en savkæde, en træskæreklinge,
et segmenteret diamanthjul med et perifert
mellemrum på over 10 mm eller et savblad med
tænder. Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag og
mangel påkontrol.
d) Bloker ikke hjulet og tryk ikke for kraftigt. Forsøg
ikke at foretage et for dybt snit. Overbelastning af
hjulet øger belastningen og følsomheden for drejning eller
binding af hjulet i snittet og muligheden for tilbageslag
ellerhjulskade.
e) Sluk for elværktøjet, og hold skæreenheden stille,
indtil hjulet er helt stoppet, hvis hjulet sætter sig
fast, eller hvis et snit afbrydes. Forsøg aldrig at
fjerne hjulet fra snittet, mens hjulet er i bevægelse,
da der ellers kan forekomme et tilbageslag. Find
ud af, hvorfor hjulet har sat sig fast, og træf passende
forholdsregler, så det ikke kan skeigen.
f) Genstart ikke snittet i arbejdsemnet. Lad hjulet nå
fuld hastighed og sæt det derefter forsigtigt ind
i snittet. Hjulet kan eventuelt binde, arbejde sig ud af
arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag, hvis elværktøjet
startes iarbejdsemnet.
g) Støt et arbejdsemne af overdreven størrelse for
at minimere risikoen for hjulfastklemmelse og
tilbageslag. Store arbejdsemner har en tendens til
at synke under deres egenvægt. Arbejdsemnet skal
afstøttes på begge sider af hjulet, både i nærheden af
skærelinjen og ved arbejdsemnetskant.
Ekstra sikkerhedsadvarsler for rundsave
• Under betjening må savklingen ikke stødes eller behandles
uhensigtsmæssigt. Hvis det sker, standses værktøjet, og
savklingenefterses.
• Stå aldrig i savklingens skæreretning, når værktøjet betjenes.
Hold andre personer på afstand afarbejdsområdet.
• Vær forsigtig ved behandling af savspåner og det materiale,
der skæres i. De kan være skarpe og varme. Lad afskårne emner
køle ned førberøring.
• Gnistfanget bliver varmt under betjening. Undgå at berøre eller
justere gnistfanget umiddelbart efterbrug.
• Sluk for værktøjet og vent til savklingen er standset, før
arbejdsemnet flyttes, eller indstillingerneændres.
• Prøv aldrig at standse savklingen ved at presse på siden af den,
efter at udstyret erslukket.
• Brug ikke skærevæske. Væsken kan antændes eller give
elektriskstød.
• Kontroller, at arbejdsemnet er forsvarligtunderstøttet.
• Anvend kun savklinger anbefalet af producenten. Brug ikke
værktøjer til formål, som de ikke er beregnet til; for eksempel
anvend ikke rundsavsklinger til at skære i træer ellergrene.
• Den maksimalt tilladte hastighed på savklingen skal altid være
lig med eller større end værktøjets ubelastede hastighed som
angivet påskiltet.
• Anvend aldrig savklinger, som ikke opfylder de dimensioner,
der er angivet under Tekniskedata.
• Læs skiveproducentens instruktionsvejledninggrundigt.
• Sørg for, at slibeskiven er korrekt monteret og fastspændt
førbrug.
• Lad værktøjet køre ubelastet i en sikret position i mindst 30
sekunder. Hvis der forekommer tydelig vibration, eller hvis
der opstår andre fejl, skal værktøjet standses og efterses for at
fastslåårsagen.
• Anvend ikke savklinger til afretning afkanter.
• Må ikke anvendes til savning i beton, mursten, fliser eller
keramiskematerialer.
• Må ikke anvendes til savning i plastik eller
syntetiskematerialer.
• Må ikke anvendes til savning ismedejern.
• Sav aldrig i materialer afmagnesium.
• Skær ikke i strømførendematerialer.
• Dette værktøj skal anvendes i et godt ventileret område.
Værktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare væsker,
gaser eller støv. Gnister, varme savspåner eller gnister fra
motorbørsterne kan antænde brændbarematerialer.
• Hvis der arbejdes under støvede forhold skal ventilationsrillerne
rengøres jævnligt. Hvis det skulle blive nødvendigt at rengøre
rillerne, brug altid en blød børste, husk først at slå strømmen
fra tilmaskinen.
• Savklingerne skal altid opbevares sikkert og tørt og uden for
børnsrækkevidde.
Yderligere risici
• Følgende risici er nært forbundet med brugen af disse
maskiner:
- personskade ved berøring af bevægeligedele.
- personskade forårsaget af driftsforstyrrelse afsavklingen.
• Følgende risici forekommer oftest:
- i driftsområdet
- inden for rækkevidde af kørende maskindele
• Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende
sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke
undgås at være yderligere risici. Disse er:

8
DANSK
- Nedsathørelse.
- Risiko for ulykker forårsaget af de udækkede dele
afsavklingen.
- Risiko for personskade, når klingenudskiftes.
- Risiko for at klemme fingrene, når skærmeneåbnes.
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at
strømforsyningen svarer til spændingen påmærkepladen.
Dit
DeWALT
-værktøj er dobbeltisoleret i
overensstemmelse med EN62841, og derfor er en
jordledning ikke påkrævet
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af
DeWALT
eller en autoriseretserviceorganisation.
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en
godkendt 3-koret forlængerledning, der passer til dette værktøjs
effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Kapsav
1 Savklinge
1 Sekskantnøgle
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen førbrug.
Bærhøreværn.
Brugøjeværn.
Borediameter
Datokodeposition (Fig. A)
Datokoden28, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
påhuset.
Eksempel:
2020 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A, G)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- ellerpersonskade.
1 Låsestift
2 Skrue til gnistskærm
3 Gnistskærm
4 Base
5 Anlæg
6 Skruestik
7 8 mm sekskantnøgle
8 Håndtag
9 Løftearm til skruestik
10 Skive
11 Gnistskærm
12 Håndtag til skivelås
13 Aftrækker
14 Hul til hængelås
15 Ekstra klingebolt
16 Ekstra klinge spændeskive
til bolt
17 Lynskift klingeholder
(Fig.G)
Tilsigtet Brug
Din D28715 kapsav er beregnet på at skære metalemner i
forskelligudformning.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker ellergasser.
D28715 kapsaven er et professionelt elektriskværktøj.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med detteprodukt.
Tilslutning til lysnet
Lysnettilslutningen til værktøjet skal have en 16 A
tilbagestrømningssikring medtidsforsinkelse.
Spændingsfald
Startstrømmen medfører kortvarige spændingsfald. Ved
utilstrækkelig strømtilførsel kan det påvirke andet udstyr. Hvis
strømtilførslens systemimpedans er lavere end 0,25 , kan der
forekommeforstyrrelser.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Korrekt håndposition (Fig.B)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition somvist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en
pludseligreaktion.

9
DANSK
Det er nødvendigt at placere den ene hånd på
hovedhåndtaget29 og lade den anden hånd
styrearbejdsemnet.
Blød startfunktion
Forsinkelsesrelæ (TDR)
Den bløde startfunktion giver mulighed for langsom
hastighedsopbygning over 300 ms for at undgå ryk ved start.
Denne funktion er også specielt nyttig, hvis den installerede
sikringsværdi er for lav eller ikke er af inertbeskaffenhed.
Skærekapacitet
Den store åbning i skruestikken og det høje drejepunkt giver
skærekapacitet til store emner. Skemaet over skærekapacitet kan
bruges til at fastslå maksimumstørrelsen på udskæringer med
nyskive.
FORSIGTIG: Det kan være nødvendigt at fastgøre store,
runde eller uregelmæssigt formede genstande på anden
vis, hvis de ikke kan fastgøres sikkert iskruestikken.
FORSIGTIG: Dette værktøj må ikke anvendes til at
skære i magnesium. Det kan medføre skade på saven
ogpersonskade.
Transport (Fig.A)
Slå enheden sammen, så saven kan transporteres. Sæt
låsestiften1 i for at fastlåsearmen.
Oplåsning (Fig.A)
Værktøjet låses op og hovedet hæves ved at trykke let ned på
motorarmen og trække låsestiften1 ud. Motorarmen svinger
dervedopad.
Fastspænding og understøttelse af materiale
(Fig.C,D)
• Vinkelstykker kan bedst fastgøres og skæres med begge
ender hvilende påbasen.
• En afstandsklods18, der er en smule smallere end
arbejdsemnet30, kan bruges til at opnå en bedre
udnyttelse af skiven (Fig.C).
• Lange arbejdsemner skal understøttes af en blok19, så
de holdes i niveau med basens top (Fig.D). Det afskårne
stykke20 skal kunne falde frit ned, så skiven ikkebinder.
Justering af gnistskærm (Fig.A)
For bedst at undgå, at gnister rammer personer og materialer i
omegnen, løsnes skruen2, gnistskærmen3 justeres, og skruen
strammes på ny.
BEMÆRK: Risiko for materiel skade. Ledningerne må ikke
komme i kontakt med gnistskærm eller gnister, da det kan
medføre skade påledningerne.
Brug af skruestik (Fig.E)
Skruestikken har en lynfunktion. For at frigøre skruestikken6,
når den er spændt hårdt, drejes håndtaget8 mod uret en eller
to gange for at løsne trykket. Løft skruestikkens løftearm9
op.Træk håndtaget så langt ud som ønsket. Skruestikken kan
skubbes ind i emnet uden tilspænding. Sænk løftearmen og
spænd skruestikken om emnet ved hjælp afhåndtaget.
Betjening af afretter (Fig.E)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen
afbrydes, før der monteres eller afmonteres
tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og
før reparation. Sørg for at afbryderen er sat til OFF. En
utilsigtet opstart kan forårsagepersonskade.
Afretteren5 kan justeres uden brug af værktøj. Lynudløseren
til løftearmen21 bruges til at låse afretteren op og i. Når
håndtaget drejes helt frem, er låses afretteren op. Afretteren kan
nu flyttes fremad, bagud eller roteres for at opnå den bedste
skæreposition for en ny skive, og efterhånden som skivenslides.
Når håndtaget drejes helt tilbage, låses afretteren i den valgte
position. Hvis håndtagets bageste del ikke er horisontal (parallelt
med basen), er afretteren ikke låst. Afretteren er først korrekt låst,
når der er kraftig modstand ved baguddrejning af håndtaget.
Hvis der kun er let modstand, justeres spændkraften ved at
stramme de to bolte let22 samtidig med, at afretteren holdes
ned mod basen. Efterprøv ved at fastspænde igen og forsøge at
bevægeafretteren.
Justering af afrettervinkel (Fig.F)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen
afbrydes, før der monteres eller afmonteres
tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og
før reparation. Sørg for, at afbryderen er sat til OFF. En
utilsigtet opstart kan forårsagepersonskade.
Vinkeljusteringsindikatoren23 er en del af
fastspændingssystemet til afretteren. Juster til den ønskede
vinkelindikatorlinie, så den passer med kanten af åbningen24
ibasen.
For en mere nøjagtig kvadratiskudskæring
1. Lås afretterenop.
2. Skub armen ned, indtil skiven når ind ibasen.
3. Placer et kvadrat25 mod skiven, og juster afretteren i
forhold tilkvadratet.
4. Lås afretteren fast istillingen.
Anvendelse (Fig.A,B)
Se FigurB for korrekt kropsposition underanvendelsen.
Tryk på afbryderen13 for at starte værktøjet. Der slukkes for
værktøjet ved at slippe afbryderen. Hold hænder og materialer
på afstand af skiven, indtil den er gået helt istå.
For at undgå uautoriseret brug af værktøjet kan der
monteres en standard hængelås (medfølger ikke) i hullet14
påafbryderknappen.

10
DANSK
Afmontering og montering af skiver
(Fig.A,G)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal enheden slukkes, og strømtilførslen til maskinen
afbrydes, før der monteres eller afmonteres
tilbehør, før indstillingen justeres eller ændres og
før reparation. Sørg for, at afbryderen er sat til OFF. En
utilsigtet opstart kan forårsagepersonskade.
Skiven kan skiftes ved hjælp af lynskift-klingeholderen uden
brug afværktøj.
1. Skub skivelåsens håndtag12 og drej skiven10 med
hånden, indtil håndtaget til skivelåsen går i hak med hullet
indvendigt på studsen26 for at låse skiven fast. Løsgør
lynskift-klingeholderen17 ved at dreje mod uret. Holderen
har højre-gevind.
2. Afmonter lynskift-klingeholderen17, spændeskiven til
klingeholderen27 og den gamle skive10manuelt.
3. Kontroller at studsens overflader er rene og jævne.
Monter den nye savklinge ved at foretage samme trin i
omvendtrækkefølge.
4. Spænd lynskift-klingeholderen med uret, indtil håndtaget
klikker mindst tre gange for at sikre, at det er spændt korrekt.
Lynskift-klingeholderen kan ikkeoverspændes.
BEMÆRK: Overspænd ikke bolten. En ekstra klemmebolt15
og spændeskive til klemmebolt16 findes bag på motorarmen.
Bolt og spændeskive skal bruges sammen for at sikre korrekt
fastspænding afklinge.
ADVARSEL: Risiko for personskade. Efterse den
arbejdsflade, som kapsaven sidder på, når ny skive
monteres. Skiven kan komme i kontakt med ALLE
GENSTANDE ELLER STRUKTURER, DER STRÆKKER SIG HEN
OVER arbejdsfladen (under basen), når armen sænkeshelt.
Montering (Fig.H,I)
FORSIGTIG: Værktøjet skal hvile på en stabil, lige og
skridsikker overflade for at hindre uventet bevægelse
underbetjening.
Fremgangsmåde ved permanent
montering
1. Bor fire huller af 8 mm gennem arbejdsfladen (Fig.H).
2. Monter 1/4–20 skruer gennem hullerne i basen og gennem
hullerne i arbejdsfladen. En passende skruelængde er
arbejdsfladens tykkelse plus 102mm.
Montering i ramme
1. Skær to træplader i cirka-målene 508 x 50,8xx 101,6mm.
2. Placer kapsaven på det ønskedearbejdssted.
3. Placer træpladerne tæt langs siderne og søm dem fast til
arbejdsfladen (Fig.I).
Tips til mere nøjagtige udskæringer
• Lad skiven gøre arbejdet. Hvis der bruges for stor
kraft, risikerer man, at skiven glider, hvilket reducerer
skæreeffektiviteten og/eller får den til at skride, hvilket giver
en unøjagtigudskæring.
• Tilret afretterensvinkel.
• Sørg for, at materialet ligger fladt påbasen.
• Spænd materialet godt fast for at undgå bevægelse
ogvibration.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medførekvæstelser.
Smøring
Der er brugt lukkede, smørefri kuglelejer overalt i maskinen.
Kuglelejerne leveres fra fabrikken med tilstrækkelig smøring til at
holde i hele savenslevetid.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
ivæske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekttilbehør.

11
DANSK
Anvend kun ekstra stærke organisk bundne type 1 skiver
beregnet til 4100 o-min. ellerderover.
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

12
DEUTSCH
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen,
mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die
Gesamtbetriebszeit erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die
Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen,
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf
Vibrationsauswirkungen), Organisation vonArbeitsmustern.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Kappsäge
D28715
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN62841-1:2015, EN62841-3-10:2015.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
21.04.2020
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
D28715 D28715 (LX)
Spannung VAC 230 115
Typ 15 15
Leistungseingang W2200 2200
Leerlaufdrehzahl min-1 4000 4000
Mindestumfanggeschwindigkeit
Trennscheibe
m/s 80 80
Scheibendurchmesser mm 355 355
Scheibenbohrung mm 25,4 25,4
Sxcheibenkörperstärke mm 3,1 3,1
Gewindegröße der Spindel M10 M10
Trennscheibentyp gerade, nicht verjüngt
Schnittleistung bei 90˚
rund mm 110
quadratisch mm 110 x 110
rechteckig mm 100 x 200
schräg mm 140 x 140
Schnittleistung bei einer Neigung von 45˚
rund mm 110
quadratisch mm 110 x 110
rechteckig mm 100 x 140
schräg mm 120 x 120
Gewicht kg 18,5 18,5
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax‑Vektorsumme) gemäß
EN62841‑3‑10.
LPA (Emissions‑Schalldruckpegel) dB(A) 100 98
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 112 111
K (Unsicherheit für den
angegebenen Schallpegel) dB(A) 3 3
Vibrationskennwert a
h
= m/s26,2 5,3
Unsicherheitswert K = m/s21,5 1,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN62841 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen
Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
SCHWER AUSGEFÜHRTE 355 mm TRENNSCHLEIFER MIT
SCHNELLWECHSELEINSPANNUNG D28715
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)

13
DEUTSCH
c) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern.
Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die
Gefahr eines elektrischenSchlages.
d) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom
Netz zu trennen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischenSchlages.
e) Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem
Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischenSchlages.
f) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(RCD). Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
3) Persönliche Sicherheit
a) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie
das Gerät an die Stromversorgung und/oder an
den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können sich in den beweglichen Teilenverfangen.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Darstellungen und technischen Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie nicht alle
Warnung beachten, kann es zu Stromschlägen, Feuer und/
oder schweren Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE
UND ALLE ANWEISUNGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr
akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigenUnfälle.
b) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.

14
DEUTSCH
g) Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahrenmindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungenführen.
4) Gebrauch und Pflege von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das
für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder die
Akkus (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Personengefährlich.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör.
Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes
beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationenführen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
in unerwartetenSituationen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhaltenbleibt.
Sicherheitshinweise für
Trennschleifmaschinen
a) Halten Sie sich und umstehende Personen von
der Trennscheibe fern. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
mit der Scheibeschützen.
b) Nutzen Sie für Ihr Elektrowerkzeug ausschließlich
verstärkte Verbund-Diamanttrennscheiben. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichereVerwendung.
HINWEIS: Wahlweise wird die Formulierung verstärkt
oder Diamant verwendet, abhängig von der Bezeichnung
desWerkzeugs.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen undumherfliegen.
d) Die Scheiben dürfen nur für die empfohlenen
Anwendungen eingesetzt werden. Z. B.:Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann siezerbrechen.
e) Verwenden Sie stets unbeschädigte
Scheibenflansche mit dem richtigen Durchmesser
für die gewählte Scheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
einesSchleifscheibenbruchs.
f) Der Außendurchmesser und die Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliertwerden.
g) Die Aufnahmegröße der Scheiben und Flansche
muss exakt auf die Spindel des Elektrowerkzeugs
passen. Scheiben und Flansche, die nicht genau auf
die Aufnahmevorrichtung des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolleführen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten Scheiben.
Überprüfen Sie diese vor jedem Gebrauch, ob sie
angeschlagen, gerissen oder anderweitig beschädigt
sind. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Scheibe
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte
Scheibe. Wenn Sie die Trennscheibe kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
der rotierenden Trennscheibe und lassen Sie

15
DEUTSCH
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Trennscheiben brechen meist in
dieserTestzeit.
i) Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlusterleiden.
j) Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich
fern. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Trennscheiben können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichsverursachen.
k) Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht von sich
drehendem Zubehör erfasst werden kann. Wenn Sie
die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in die sich drehende Trennscheibegeraten.
l) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahrenverursachen.
m) Betreiben Sie das Gerät nicht in der Umgebung
von brennbaren Materialien. Bedienen Sie
das Elektrowerkzeug nicht, wenn es auf einer
brennbaren Fläche wie z. B. Holz steht. Funken können
diese Materialienentzünden.
n) Verwenden Sie kein Zubehör, für das flüssiges
Kühlmittel erforderlich ist. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlagführen.
Rückschlag und verbundene Warnhinweise
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine fest klemmende
oder verhakte Drehscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp der rotierenden Scheibe. Dadurch wird
die Schneideinheit unkontrolliert nach oben in Richtung des
Bedienersgeschleudert.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Scheibe, die in den Quetschpunkt
eintaucht, verfangen und dadurch die Scheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Hierbei können Schleifscheiben
auchbrechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindertwerden.
a) Halten Sie das Gerät stets fest im Griff, und nehmen
Sie eine Körper- und Armhaltung ein, in der Sie
Rückschläge auffangen können. Der Bediener kann
die Rückschlag- und Reaktionskräfte durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmenkontrollieren.
b) Meiden Sie den Bereich vor der rotierenden Scheibe.
Wenn ein Rückschlag eintritt, wird die Schneideinheit nach
oben in Richtung des Bedienersgeschleudert.
c) Verwenden Sie keine Sägekette, Holzsägeblätter,
segmentierte Diamantscheiben mit einem
peripheren Spaltmaß größer als 10 mm oder
gezähnte Sägeblätter. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über dasElektrowerkzeug.
d) Hemmen Sie die Scheibe nicht und wenden Sie
keinen übermäßigen Druck an. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die
Möglichkeit eines Rückschlags oderSchleifkörperbruchs.
e) Falls die Scheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus
und halten es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen; sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für dasVerklemmen.
f) Starten Sie den Arbeitsvorgang nicht im
Werkstück. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe
verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlagverursachen.
g) Stützen Sie übergroße Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe
des Trennschnitts als auch an derKante.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Kappsägen
• Während des Betriebs ein Abspringen der Trennscheibes oder
grobe Behandlung des Werkzeugs vermeiden. Stoppen Sie in
diesem Fall das Werkzeug und inspizieren Sie dieTrennscheibe.
• Betreiben Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie direkt hinter
der Trennscheibe stehen. Halten Sie andere Personen vom
Arbeitsbereichfern.
• Achten Sie auf Späne und das zu schneidende Material. Sie
können scharf und heiß sein. Lassen Sie abgeschnittene Teile
vor der Handhabung zuerstabkühlen.
• Während des Gebrauchs erhitzt sich der Funkenschutz. Aus
diesem Grund sollten Sie den Funkenschutz nicht unmittelbar
nach dem Betrieb des Trennschleifer berühren oderjustieren.
• Schalten Sie das Werkzeug aus und warten Sie, bis die
Trennscheibe zum Stillstand kommt, bevor Sie das Werkstück
bewegen oder die Einstellungenändern.

16
DEUTSCH
• Nach dem Ausschalten des Trennschleifers darf die
Trennscheibe niemals durch seitliches Gegendrücken
abgebremstwerden.
• Verwenden Sie keine Schneidflüssigkeiten. Diese könnten sich
entzünden oder einen Stromschlagverursachen.
• Überprüfen Sie, ob das Werkstück ausreichend abgestütztist.
• Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen
Trennscheiben. Verwenden Sie Werkzeuge nicht für Zwecke, für
die sie nicht bestimmt sind; verwenden Sie z.B. keine Kreissäge
zum Sägen von Holzästen oder -stämmen.
• Die zulässige Drehzahlgeschwindigkeit der Trennscheibe
muss immer größer oder gleich der auf dem Typenschild
aufgeführten Leerlaufdrehzahlsein.
• Verwenden Sie keine Trennscheibe, die nicht
den in den Technischen daten aufgeführten
Abmessungenentsprechen.
• Lesen Sie die Betriebsanweisungen
desSchleifscheibenherstellers.
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme den richtigen und festen Sitz
der Trennscheibesicher.
• Lassen Sie das Werkzeug in einer sicheren Position mindestens
30 Sekunden lang im Leerlauf laufen. Wenn eine beträchtliche
Vibration oder ein anderer Defekt vorliegt, das Werkzeug
stoppen und die Ursachefeststellen.
• Verwenden Sie die Trennscheibe nicht zumSeitenschleifen.
• Keinen Beton, Backstein, Fließen oder keramische
Werkstoffeschneiden.
• Kein Holz, Kunststoff oder synthetische Werkstoffeschneiden.
• Kein Gusseisenschneiden.
• Niemals Magnesiumwerkstoffeschneiden.
• Keine stromführenden Materialienschneiden.
• Verwenden Sie dieses Werkzeug in einem gut belüfteten
Bereich. Betreiben Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Funken, heiße
Späne oder Funkenbildung an den Motorbürsten können
brennbares Materialentzünden.
• Reinigen Sie die Lüftungsschlitze bei Arbeiten mit hohem
Staubaufkommen regelmäßig. Wenn es nötig werden sollte,
die Schlitze zu reinigen, verwenden Sie dazu immer eine
weiche Bürste; denken Sie daran, die Maschine vorher von der
Stromversorgung zutrennen.
• Bewahren Sie die Trennscheibe immer an einem trockenen Ort
unter Verschluss außerhalb der Reichweite von Kindernauf.
Typische Gefahren
• Die folgenden Gefahren sind für diese Art von Maschinen
typisch:
- verletzungen aufgrund einer Berührung der
beweglichenTeile
- verletzungen aufgrund einer Störung der Trennscheibe
• Diese Gefahren sind am höchsten:
- innerhalb des Arbeitsbereichs
- innerhalb des Bewegungsbereichs der Maschinenteile
• Trotz Befolgung aller relevanten Sicherheitsbestimmungen
und Anwendung von Schutzvorrichtungen sind die folgenden
typischen. Gefahren unvermeidbar:
- Schädigung des Gehörs
- Unfallgefahr durch die nicht abgedeckten Teile des
Trennscheibe
- Verletzungsgefahr beim Wechseln der Trennscheibe
- Quetschgefahr für Finger beim Öffnen
derSchutzvorrichtungen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert.
Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung
auf dem Typenschildentspricht.
Ihr
DeWALT
-Gerät ist gemäß EN62841 doppelt isoliert.
Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von
DeWALT
oder
einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme dieses Elektrowerkzeugs
geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt
30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Trennschleifer
1 Trennscheibe
1 Sechskantschlüssel
1 Bedienungsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.

17
DEUTSCH
Tragen SieAugenschutz.
Scheibendurchmesser
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode28, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2020 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A, G)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1 Verriegelungsbolzen
2 Schraube des Funkenschutzes
3 Funkenschutz
4 Unterbau
5 Anschlag
6 Schraubstock
7 8 mm Bolzen
8 Kurbel
9 Schraubstockhebel
10 Trennscheibe
11 Funkenschutzblech
12 Blattsperrhebel
13 Auslöser
14 Loch für Vorhängeschloss
15 Extra Blattbolzen
16 Extra Blatt Sechskantschlüssel Unterlegscheibe
17 Schnellwechsel-Trennscheibeneinspannung (Abb.G)
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihre D28715 Trennschleifer wurde zum Sägen von
Stahlwerkstoffen unterschiedlicher Formenentwickelt.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen.
Der D28715 Trennschleifer ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
Stromversorgung anschließen
Die für diese Maschine verwendete Stromversorgung muss
mit einer 16 A Abschaltsicherung mit Zeitverzögerung
ausgestattetsein.
Spannungsabfall
Der Einschaltstoßstrom kann kurzzeitige
Spannungsabfälle verursachen. Unter ungünstigen
Stromversorgungsbedingungen können andere Geräte
ebenfalls davon betroffen sein. Bei einer Systemimpedanz
der Stromversorgung von weniger als 0,25 sind
Unterbrechungen eherunwahrscheinlich.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Richtige Haltung der Hände (Abb.B)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der
Hände, wiedargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien
Sie auf eine plötzliche Reaktiongefasst.
Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem
Hauptgriff29 und die andere führt dasWerkstück.
Sanftanlauf
Time Delay Relay (TDR)
Der Sanftanlauf ermöglicht eine langsame Steigerung der
Drehzahl über 300 ms und verhindert den Ruck beim Starten.
Dieses Merkmal ist besonders nützlich, wenn der installierte
Sicherungswert zu niedrig oder nicht reaktionsträgeist.
Schnittkapazität
Die weite Öffnung des Schraubstocks und der hohe
Drehpunkt bieten Schnittkapazität für eine Vielzahl großer
Teile. Die maximale Gesamtgröße der mit einer neuen
Trennscheibe durchführbaren Schnitte sind in derTabelle für
Trennscheibenaufgeführt.
VORSICHT: Für bestimmte große, runde oder
ungleichmäßig geformte Objekte sind ggf. zusätzliche
Haltevorrichtungen erforderlich, um diese sicher im
Schraubstockeinzuspannen.
VORSICHT: Trennen Sie mit diesem Werkzeug niemals
Magnesiumwerkstoffe. Dies könnte eine Beschädigung des
Trennschleifers und Verletzungen zur Folgehaben.

18
DEUTSCH
Transport (Abb.A)
Zum Transport des Trennschleifers klappen Sie die Einheit nach
unten. Drücken Sie den Verriegelungsbolzen1 hinein, um den
Arm nach unten zuarretieren.
Entriegeln (Abb.A)
Zum Entriegeln des Werkzeugs und zum Anheben des
Trennkopfes drücken Sie leicht auf den Motorarm und ziehen
dann den Verriegelungsbolzen1 heraus. Daraufhin klappt der
Motorarm nachoben.
Festklemmen und Abstützen des Materials
(Abb.C,D)
• Beim Einspannen und Trennen von Gehrungen sollten beide
Beine fest auf dem Unterbaustehen.
• Zur besseren Auslastung der Trennscheibe kann ein
Abstandhalter18, der etwas schmäler ist als das
Werkstück30, verwendet werden (Abb.C).
• Lange Werkstücke müssen mit einem Block19 abgestützt
werden, damit sie mit der OK des Unterbaus bündig
abschließen (Abb.D). Um ein Festfressen des Blatts zu
verhindern, sollte das abgeschnittene Ende20 unbehindert
herunterfallenkönnen.
Einstellung des Funkenschutzes (Abb.A)
Zur Gewährleistung eines optimalen Funkenschutzes
lösen Sie zunächst die Schraube2 und justieren Sie den
Funkenschutz3. Anschließend ziehen Sie die Schraube
wiederfest.
HINWEIS: Gefahr von Sachschäden. Achten Sie darauf,
dass die Kabel nicht mit dem Funkenschutz oder mit
Funken in Berührung kommt, da die Kabel dadurch
beschädigt werdenkönnen.
Bedienung des Schraubstocks (Abb.E)
Der Schraubstock ist mit einer Schnelllauffunktion versehen.
Zum Lösen einer fest eingespannten Schraubstocks6 die
Kurbel8 ein- bis zweimal nach links drehen, um die Spannkraft
wegzunehmen. Heben Sie den Schraubstockhebel9 an. Ziehen
Sie dann die Kurbelbaugruppe so weit wie gewünscht heraus.
Der Schraubstock kann auch ohne Drehen der Handkurbel direkt
in das Werkstück geschoben werden. Den Schraubstockhebel
nach unten stellen und dann den Schraubstock mithilfe der
Handkurbel auf das Werkstückspannen.
Bedienung des Anschlags (Abb.E)
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten Sie vor Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen bzw. bevor Sie Einstellungen
vornehmen/ändern oder Reparaturen durchführen
das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen.
Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser in der OFF-Stellung
steht. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu
Verletzungenführen.
Zum Einstellen des Anschlags5 sind keine Werkzeuge
notwendig. Der Schnellfreigabe-Einspannhebel21 dient
zum Entriegeln und Verriegeln des Anschlags. Wenn der
Hebel ganz nach vorne gedreht wird, ist der Anschlag
entriegelt. Der Anschlag kann nun unbehindert vorwärts
oder rückwärts geschoben bzw. gedreht werden, um die
optimale Schneidposition für eine neues Trennscheibe und für
abgenutzte Trennscheibeneinzustellen.
Durch vollständiges Zurückdrehen des Hebels wird der Anschlag
in der gewählten Position arretiert. Wenn der untere Hebelarm
nicht horizontal (parallel zum Unterbau) ausgerichtet ist, ist der
Anschlag nicht verriegelt. Der Hebel verriegelt den Anschlag nur,
wenn beim Zurückziehen ein starker Widerstand zu verspüren
ist. Bei einem leichten Widerstand muss die Spannkraft
justiert werden. Ziehen Sie hierfür die zwei Bolzen22, die
den Anschlag am Unterbau festhalten, etwas fester an. Zum
Überprüfen erneut einspannen und versuchen, den Anschlag
zubewegen.
Einstellung des Anschlagwinkels (Abb.F)
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten Sie vor Anbringen oder Abnehmen von
Zubehörteilen bzw. bevor Sie Einstellungen
vornehmen/ändern oder Reparaturen durchführen
das Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen.
Vergewissern Sie sich, dass der Auslöser in der OFF-Stellung
steht. Ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann zu
Verletzungenführen.
Die Neigungseinstellungsanzeige23 ist Teil des
Einspannsystems des Anschlags. Richten Sie die gewünschte
Winkellinie auf die Nutkante24 im Unterbauaus.
Exakterer Kantenschnitt
1. Entriegeln Sie zunächst denAnschlag.
2. Drücken Sie den Arm nach unten, bis das Blatt in den
Unterbaureicht.
3. Legen Sie ein Winkelmaß25 an der Trennscheibe an und
gleichen Sie den Anschlagab.
4. Verriegeln Sie dann den Anschlag in dieserPosition.
Verwendung (Abb.A,B)
Die richtige Körperhaltung während der Verwendung des
Trennschleifer ist in AbbildungBgezeigt.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs den Auslöser13.
Lassen Sie den Auslöser wieder los, um dasWerkzeug
abschalten. Halten Sie Hände und Material von derTrennscheibe
fern, bis es zum Stillstand gekommenist.
Installieren Sie ein Standardvorhängeschloss (nicht enthalten)
im dafür vorgesehenen Loch14 im Auslöser, um eine
unberechtigte Benutzung zuverhindern.
Other manuals for D28715
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt DWC410 User manual

DeWalt
DeWalt DW711 User manual

DeWalt
DeWalt DW708 User manual

DeWalt
DeWalt DW7464 User manual

DeWalt
DeWalt DCS7485 User manual

DeWalt
DeWalt DWS778 User manual

DeWalt
DeWalt D27400T User manual

DeWalt
DeWalt DWS520 User manual

DeWalt
DeWalt DWE357 User manual

DeWalt
DeWalt D28700 User manual

DeWalt
DeWalt DW384 User manual

DeWalt
DeWalt DW367 User manual

DeWalt
DeWalt DWS709 User manual

DeWalt
DeWalt DCS391-XE User manual

DeWalt
DeWalt D27107 User manual

DeWalt
DeWalt DW934 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7499 User manual

DeWalt
DeWalt DWS782-CA User manual

DeWalt
DeWalt D23550 User manual

DeWalt
DeWalt DW712 User manual