DeWalt DW876 User manual

DW876
Final Page Size: 210 x 297mm

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 19
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 24
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 29
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 34
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 39
Português (traduzido das instruções originais) 43
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 48
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 52
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 56
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 60

1
20MM 1000N
16MM 800N
12MM 600N
10MM 500N
6MM 300N
0
Fig. A
8
10
15
14
11
19
16
21
7
17
20
18
9
1
5
8
3
2
4
6
7
12
13

2
Fig. C
Fig. B
If you do not sign for approval we take it
that you are agree with reproduction
Tedopres International bv
Postbus 10165, 5000 JD Tilburg
The Netherlands
Tel.: +31 13 542
45
45
Fax: +31 13 542
02
60
Approval client:
Date:
Client:
Client no/project no: 1547/161961
Date: 18.11.1996
Drawing no/archive no: 1547/161961.T.B
Version no: 1
Illustrator:
Scale: 1 : 1
Description:
11096
Fig. B1
11
39
12

3
Fig. D1
Fig. D4
Fig. D2 Fig. D3
Fig. D5
41
39 40
93
8
3

4
Fig. E
Fig. G
Fig. F
Fig. H
Fig. D6 Fig. D7
3
2
1
20MM 1000N
16MM 800N
12MM 600N
10MM 500N
6MM 300N
0
8
23
24
22
27
25
24
26
28
44
29
42
4043
3
22
23
42

5
Fig. M2 Fig. N
Fig. K
Fig. L Fig. M1
Fig. J
30
31
6
12
32
37
33
35
34
30
6
38
31
13
36
3
15

6
DANSK
Tillykke!
Du har valgt et
DeWALT
-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør
DeWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske Data
DW876
Driftseffekt (indgang) W1000
Driftseffekt (udgang) W750
Type 3
Spænding V230
Tomgangshastighed min-1 2830
Tomgangshastighed, 1. gear m/min 380
Tomgangshastighed, 2. gear m/min 880
Maks. skærehøjde mm 200
Maks. skærebredde mm 305
Bordstørrelse mm 500 x 500
Bordhældning højre 0–45°
Samlede dimensioner (uden benstativ) mm 1050 x 700 x 500
(med benstativ) mm 1600 x 700 x 500
Støvopsamlingsadapter, Ømm 100
Savklinge
længde mm 2215
bredde mm 3–16
tykkelse mm 0,06
Vægt kg 54
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 82
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 95
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3
BEMÆRK: Dette udstyr er beregnet for tilslutning til et strømforsyningssystem med
en maksimal tilladelig systemimpedans Zmax på 0,25 ohm ved interfacepunktet
(strømforsyningsboks) på brugerensforsyning.
Brugeren skal sikre, at dette udstyr kun tilsluttes til et strømsystem, som opfylder ovennævnte
krav. Hvis det er nødvendigt, kan brugeren rette henvendelse til el-selskabet for at høre om
systemimpedansen vedinterfacepunktet.
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Båndsav med to hastigheder
DW876
DeWALT
erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-5:2011 +A11:2015.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt
DeWALT
på
følgende adresse for yderligere oplysninger eller se bagsiden afmanualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på
vegne af
DeWALT
.
Markus Rompel
Direktør for maskinteknik
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
15.06.2018
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere risikoen forpersonskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord. Læs
vejledningen og vær opmærksom på dissesymboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der medmindre den undgås, vil resultere i
død eller alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kunne
resultere i død eller alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan
resultere i mindre eller moderatpersonskade.
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
BÅNDSAV MED TO HASTIGHEDER
DW876
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som
kan resultere iproduktskade.
Angiver risiko for elektriskstød.
Angiverbrandfare.
Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle
nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligekvæstelser.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIG REFERENCE
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne elværktøj (ledning) eller
batteridrevne (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning tilulykker.
b) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær
letantændelige væsker, gasser eller støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde
støv ellerdampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du misterkontrollen.
2) El-sikkerhed
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektriskstød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop
erjordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektriskstød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektriskstød.
f) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning (RCD), der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du
benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorligpersonskade.
b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm
eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget
afpersonskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for kontakten, inden værktøjet
tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når elektrisk
værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det
anledning tilulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning tilpersonskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette
giver bedre kontrol af det elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj
og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægeligedele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse
farer forårsaget afstøv.
h) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds
og ignorerer sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs handling kan
forårsage alvorlig skade i en brøkdel af etsekund.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er
bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnettil.

7
DANSK
b) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skalrepareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteripakken, hvis aftagelig fra
det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer,
som ikke er bekendt med dette elektriske værktøj eller disse instruktioner, at
betjene værktøjet. El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
brugenderaf.
e) Vedligehold elektrisk værktøj og tilbehør. Undersøg om bevægelige dele
sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan
resultere i en farligsituation.
h) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri for olie og smørelse. Glatte
håndtag og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i
uventedesituationer.
5) Service
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som
udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhedopretholdes.
Ekstra specielle sikkerhedsregler for båndsave
• Før arbejdet kontrollér, at maskinen er placeret på en jævn overflade med
tilstrækkeligstabilitet.
• I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikketud.
• Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den fejlbehæftedemaskine.
• Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft under skæring, sluk
for maskinen og tag strømstikket ud. Fjern arbejdsemnet og sørg for, at savklingen kører frit.
Tænd for maskinen og start igen med at skære med nedsatfremføringskraft.
• Lad være med at fjerne nogen afskårne dele eller andre dele af arbejdsemnet fra
skæreområdet, mens maskinenkører.
• Sørg for tilstrækkelig generel eller lokaliseretbelysning.
• Sørg for at operatøren er tilstrækkeligt trænet i brug, justering og drift afmaskinen.
• Tilslut saven til en støvopsamlingsenhed, når der saves i træ.
ʵ Overvej altid de faktorer, der påvirker udsættelse for støv som fx:arten af materiale, der
skal forarbejdes (spånplader frembringer mere støv end træ);
ʵ savklingens skarphed;
ʵ ret indstilling afsavklingen.
ʵ støvekstraktor med en lufthastighed ikke mindre end 20 m/s.
ʵ Sørg for at den lokale udsugning ligeså vel som hætter, afskærmningsplader og render er
korrektjusterede.
• Bær passende personligt beskyttelsesudstyr som fx:
ʵ Høreværn for at reducere risikoen for påførthøretab.
ʵ Åndedrætsværn til forebyggelse mod risiko for indånding af skadeligtstøv.
ʵ Handsker til håndtering af båndsavens klinge og ujævnematerialer.
• Ved lige skæring imod et langsnitanslag, brugskubbestokken.
• Anbring altid styret (langsnitanslaget) på den laveste side af bordet ved skæring, når
bordetskråner.
• Ved skæring af runde materialer brug en passende holder for at undgå, at
arbejdsemnetdrejer.
• Før du starter, kontrollér om båndsavens beskyttelsesskærme er korrekt justerede og
fungererkorrekt.
• Arbejdsemnestørrelser
ʵ Skær aldrig arbejdsemner kortere end 100mm.
ʵ Uden ekstra understøtning er maskinen designet til at acceptere maksimale
arbejdsemnestørrelser på:
-Højde 150 mm gange bredde 230 mm gange længde 700mm.
-Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstrabord.
• Denne maskine er ikke designet til seriel ellertransportbåndsproduktion.
• Hold dine hænder på afstand af klingen. Brug en skubbestok til småarbejdsemner.
• Kontrollér at klingen roterer i den korrekte retning, og at tænderne pegernedad.
• Brug altid skarpe klinger af den korrekte type, der er designet tilarbejdsemnet.
• Vælg den korrekte båndsavklinge til de forskellige typer hastighedsindstililnger og det
materiale, der skalskæres.
• Overhold den maksimale hastighed, der er angivet på båndsavklingensemballage.
• Anvend ikke båndsavklinger, som ikke er i overensstemmelse med de dimensioner, der er
angivet i de tekniskedata.
• Brug ikke revnede eller beskadigedebåndsavklinger.
• Ved udførelse af smigskæringer, kontrollér at langsnitanslaget er fastgjort på den laveste side
afbordet.
• Opbevar skubbestokken på dens plads, når den ikkeanvendes.
• Hold den øverste klinges beskyttelsesskærm så tæt på arbejdsemnet sommuligt.
• Når den ikke er i brug, beskyt savklingen ved hjælp af klingensbeskyttelsesskærm.
• Ved arbejde under unormale forhold (exceptionelle lave temperaturer, lavere
hovedstrømforsyning end normalt eller som følge af en lang periode uden aktivitet) kan
maskinen have en tendens til at sætte sig fast. I sådant et tilfælde, slæk klingens spænding til
ca. 100 N, slå strømmen til og (mens motoren kører) forøg gradvist spændingen til (50 x b) N,
hvor b er bredden på savklingen imm.
• Når maskinen ikke skal bruges i en længere periode, løsn spændingen helt for at eliminere
risikoen for forspænding af klingehjulet og medfølgendeubalance.
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på
30mA ellermindre.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af båndsave:
• skader som følge af berøring af roterende dele
• skader som følge af savklingens afbræk
Disse risici er mest tydelige:
• inden for driftsområdet
• inden for området med de roterende maskindele
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
• Hørenedsættelse
• Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den roterendesavklinge.
• Risiko for skade ved udskiftning afklingen.
• Risiko for at klemme fingre ved åbning afbeskyttelsesskærmene.
• Helbredsmæssige skader på grund af indånding af støv, når der saves i træ, specielt eg ogbøg.
De følgende faktorer påvirker frembringelse af støj:
• Det materiale der skal skæres
• Understøtning af materialet
• Savens bøjningsspænding
• Båndsavklingetypen
• Fremføringskraften
• Korrekt indstilling og regelmæssig vedligeholdelse af båndsavensklinge.
• Regelmæssig vedligeholdelse af remskiver og smøresystemet
Elektrisk sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til
spændingen påmærkepladen.
Denne maskine er af klasse I konstruktion; der kræverjordforbindelse.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel ledning, der kan
rekvireres fra
DeWALT
serviceorganisation
Brug af forlængerledning
Hvis en forlængerledning er påkrævet, skal du anvende en godkendt 3-koret forlængerledning,
der passer til dette værktøjs effektforbrug (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er
1,5 mm2; den maksimale længde er 30m.
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles heltud.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 Delvist samlet maskine
1 Bord
1 Langsnitanslag
1 Geringsanslag
1 Æske indeholdende:
1 benstativ (4 ben 530 mm, 2 tværstykkeskinner 480 mm, 2 tværstykkeskinner 360mm,
M5 x 16 bolte, M5 møtrikker og M5 spændeskiver til samling af benstativet, M8 x 20
bolte og spændeskiver til montering af maskinen på benstativet)
1 Skruenøgle 10/13 mm
1 Sekskantnøgle 2,5 mm
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået
undertransport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den førbetjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Slå strømmen fra, når værktøjet ikke bruges, og før udskiftning
af nogen dele på værktøjet, tilbehør eller ekstraudstyr og
førservicearbejder.
Kontrollér klingensrotationsretning.

8
DANSK
Anbring ikke dine hænder inden for detteområde.
Bærepunkt.
Datakodeposition (Fig. A)
Datokoden21, der også inkluderer produktionsåret, er trykt påhuset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre
materiale- ellerpersonskade.
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Klinge
3 Klingens beskyttelsesskærm
4 Bord
5 Langsnitanslag
6 Geringsanslag
7 Benstativ
8 Klingens opstrammer
9 Dørlås
10 Klingens stramningsskala
11 Understøtning til smigskæringsbord
12 Låsegreb
13 Motorens positioneringsbolt
14 Klingens centreringsindstiller
15 Højdeindstiller for klingens
beskyttelsesskærm
16 Støvopsamlingsadapter
17 Gulvankerhul
18 Opbevaringssted til skubbestok
19 Bærehåndtag
20 Hjul
21 Datokode
Tilsigtet brug
Din DW876 båndsav er designet til professionelle værktøjsopgaver: Den udfører lige, kontur,
gerings- og smigsnit i et bredt udvalg af materialer som fx træ, plastik, jernholdige og ikke
jernholdige metaller oglæder.
Den nominelle båndlængde er 2215mm og en bredde mellem 3 mm og 16mm.
ADVARSEL! Anvend ikke maskinen til andre formål end detilsigtede.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Disse kraftige bordsave er professionelleelværktøjer.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning er påkrævet, når uerfarne
brugere anvender detteværktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller færdigheder,
medmindre de er under overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Maskinen er helt samlet med undtagelse af benstativ, hjul og øverstebord.
Samling af benstativet (Fig. B)
Benstativets komponenter og fastgørelsesanordninger er pakketseparat.
1. Saml benene og tværstykkeskinnerne ved hjælp af møtrikker, bolte og spændeskiver som
vist. Stram dem ikke helt til på dettetidspunkt.
2. Kontrollér at alle plastikfødderne vender nedad. Den samlede ramme er vist i FigurA.
3. Anbring maskinen på benstativet, kontrollér at maskinens fundament passer til benstativet
på alle firesider.
4. Fastgør maskinen til benstativet ved hjælp af de møtrikker, bolte og spændeskiver, der
blev leveret sammen medværktøjet.
5. Stram alle boltene godttil.
Montering af hjulene (Fig. B1)
1. Anbring den første hjulkonsol foran pladen og ret den ind eftermonteringshullerne.
2. Fastgør konsollen til pladen ved hjælp affastgørelsesanordningerne.
3. Gentag på de øvrigehjulkonsoller.
4. Fastgør pladen til benstativet ved hjælp affastgørelsesanordningerne.
5. Justér hjulenes frigang til jorden til 0–0,5mm.
ADVARSEL: Maskinen skal stå plant og stabilt heletiden.
Montering af det øverste bord (Fig. C)
1. Kontrollér at smigbordets understøtning11 står i horisontal position, og at greb12
erlåst.
2. Med skalaen39 ud mod forsiden, installér det øverste bord på smigbordets
understøtning11 ved hjælp af de firebolte.
3. Se indsætningen i Figur C for den korrekte placering af boltene. Korrekt placering af det
øverste bord sikrer optimal klingeydelse og forebygger ødelæggelse afbordindsatsen.
4. Løsn greb12 for at vippe bordet, lås det igen og fastgør midlertidigt alle firebolte.
5. Bring bordet tilbage i horisontalposition.
Montering af bærehåndtag (Fig. A)
1. Anbring håndtaget foran monteringsstedet til højre formaskinen.
2. Fastgør håndtaget med enskrue.
Montering til gulvet (Fig. A)
Bolt altid maskinen til gulvet ved hjælp af de leverede gulvankerhuller17.
Montering af båndsavklingen (Fig. D1–D7)
ADVARSEL: Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan værefarlige.
1. Løsn skruetvingen på bordet og flyt bordet til maksimum vinkel. Brug en topnøgle
til at skrue den sekskantbolt, der sikrer døren, løs. Dette vil omgående deaktivere
microkontakten (Fig. D1).
2. Åbn døren så meget som muligt (Fig. D2)
3. Sænk bordet. Kontrollér at døren er helt åben, så der er fuld adgang til hjulene for
udskiftning afklingen.
4. Løsn greb40 for at svinge skala39 væk (Fig. D4).
5. Vælg og pak en passende klingeud.
6. Løsn båndsavens klingestrammer8.
7. Træk klingens beskyttelsesskærmenhed3 tilbage (Fig. D5).
8. Skub klingen gennem bordkærven41.
9. Anbring klingen mellem de øverste og laveste styreblokke42,43 (Fig. D6).
10. Led klingen over de øverste og laveste båndhjul22,23.
11. Kontrollér at klingens tænder peger nedad og mod forsiden (Fig. D7).
12. Sving skalaen39 tilbage til dens oprindelige position og lås grebet40 (Fig. D4).
13. Luk ikke klingens beskyttelsesskærm eller døren på dette tidspunkt. Montér klingen som
beskrevetnedenfor.
14. Når den nye klinge er blevet anbragt og indstillet, er fremgangsmåden med at lukke døren
den omvendte af den, der er beskrevet ovenfor. Fastspænd nu bordet ipositionen.
ADVARSEL!Vær opmærksom på, at savklingen kun kan udskiftes på den beskrevne
måde. Brug kun de savklinger, der er specificerede under tekniskedata.
Justering af klingens stramning (Fig. E)
Den korrekte spænding afhænger af bredden på den anvendte klinge. Se skala24
påmaskinen.
Justér klingens stramning ved hjælp af klingestrammeren8, indtil markøren23 angiver den
stramning, der svarer til klingensbredde.
Justering af klingens position (Fig. A, F)
Klingen skal være centreret på kanten af det øverste båndhjul22.
ADVARSEL: Rør ikke ved klingen, men drej det øverste hjul22 med din finger på et
afegene.
Mens du drejer det øverste hjul med den ene hånd, drej klingens
centreringsindstiller(14Fig.A) let med denanden.
Justering af klingens styreblokke og bagerste støttelejer
(Fig. D6, G)
Under savdrift er klingen udsat for frontale og laterale kræfter. De bagerste støttelejer25 er
placeret 0,5 mm bag ved klingen for at styre klingens front-til-bagud bevægelse. De 45˚ og
90˚ styreblokke er placeret 0,1 mm fra klingen for at styre den lateraleklingeposition.
1. Vip bordet 45˚ for at få adgang til den laverestyresamling.
2. Løsn greb24 og anbring det bagerste støtteleje25 0,5mm fraklingen.
3. Stram grebet24
4. Løsn alle fire sekskantskruer26, anbring blokkene 0,1 mm fra klingen og stram
igensekskantskruerne.
5. Hvis det er nødvendigt, løsn møtrik27 for at flytte helestyreenheden.
6. Kontrollér at klingen kører midt ibordindsatsen.
7. Stram alle fire bolte, som fastgør bordet til smigbordetsunderstøtning.
8. Luk klingens beskyttelsesskærm3 ogdøren.
9. Fastspænd bordet ipositionen.
Montering og justering af langsnitanslag (Fig. H)
Båndsavens bord er forsynet med en U-formet kærv og en skala forlangsnitanslagget.
1. Løsn låsegrebet28.
2. Skub enheden op til det forreste af bordet ved hjælp af den U-formede kærv29
somguide.
3. Stram låsegrebet28 og kontrollér, at anslagget er parallelt medklingen.
4. Hvis en justering er nødvendig, løsn sekskantskruerne, der kan nås gennem hullerne44 i
anslagget og justér detfornødne.
5. Stram alle skruerne og kontrollérigen.
Montering af geringsanslagget (Fig. J)
Båndsavens bord er forsynet med en sammenfalsning, som accepterergeringsanslagget.
Geringsanslagget6 er forsynet med et indstilleligt stop30. Geringsanslagget kan låses fra
enhver position fra 0 til 60˚ venstre og højre og låses med låsegreb31. Skub ganske enkelt
geringsanslagget på bordet og lås det i den ønskedevinkel.

9
DANSK
Indstilling af smigsnitvinklen (Fig. K)
1. Løsn låsegrebet12.
2. Vip bordet til den ønskede vinkel og låsgrebet.
3. Du indstiller vinklen til 90˚ ved at placere en firkant imod klingen og justere stoppet32,
indtil det rører ved undersiden afbordet.
Justering af klingens beskyttelsesskærm (Fig. L)
1. Klingens beskyttelsesskærm3 skal altid være anbragt ca. 10mm oven over
arbejdsemnetsoverflade.
2. Drej greb15 for at justere højden påbeskyttelsesskærmen.
Ændring af hastighed (Fig. M1–M2)
Båndsaven har to hastigheder. Den lave hastighed opnås med drevbælte33 på den lille
drevskive34. Den høje hastighed opnås med drevbælte33 på den store drevskive35
(Fig.M1). For nominelle hastigheder, se de tekniskedata.
1. Løsn motorens positioneringsbolt13 og flyt motoren ind i kærv36 for at løsne
drevbæltet (Fig. M2)
2. Slæk drevbæltet fra hjulets remskive37 og dernæst fra drevskive34 eller35.
3. Geninstallér drevbæltet på hjulets remskive37 og dernæst den ønskede drevskive34
eller35.
4. Anbring igen motoren i kærven36 for at opnå den korrekte drevbæltestramning og
fastgøre motorens positioneringsbolt13.
Før brug
• Kontrollér omhyggeligt de indstillelige øverste og nederste klingeblokke, bevægelig dør
og støvopsamlingsrøret for at sikre, at de fungererkorrekt.
• Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af
en af funktionerne. I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem
båndsavklingen og den nederste klingeblok, frakobl maskinen fra strømforsyningen
og følg de instruktioner, der findes i afsnittet Montering af båndsavklingen. Fjern de
fastklemte dele og genmontérsavklingen.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
• Brug ikke magt til skærehandlingen.
• Tillad motoren at opnå fuld hastighed førskæring.
• Vælg en passendesavklinge.Køre aldrig med maskinen uden korrekt
placeredebeskyttelsesskærme.
• Overstram ikkeklingen.
Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til bordhøjde
og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges, så brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig
plads omkring maskinen til bearbejdning af arbejdsemner udenbegrænsninger.
Til reduktion af vibrationseffekter sørg for at den omgivende temperatur ikke er for lav,
at maskine og tilbehør er godt vedligeholdt, og at arbejdsemnets størrelse passer til
dennemaskine.
Sådan tændes og slukkes (Fig. A)
Tænd/slukkontakten1 virker kun, når døren erlukket.
• I = TIL Værktøjet arbejder nu i fortsatdrift.
• 0 = FRA
Grundlæggende savsnit
Anbring altid klingens beskyttelsesskærm ca. 10 mm over arbejdsemnetsoverflade.
Langsnitning
ADVARSEL:Sluk altid for værktøjet, når arbejdet er udført, og inden stikket tagesud.
1. Installér langsnitanslagget som beskrevet i Montering og justering aflangsnitanslagget.
2. Indstil langsnitanslagget til den ønskede skærebredde ved hjælp afskalaen.
3. Før langsomt arbejdsemnet ind i klingen, idet du holder det presset mod bordet og imod
anslagget. Lad tænderne skære og tving ikke arbejdsemnet gennem klingen. Klingens
hastighed skal holdeskonstant.
4. Brug en skubbestok, når arbejdsemnet kommet tæt påklingen.
Geringssnit (Fig. N)
1. Indstil den ønskede vinkel på geringsanslagget6 og fastgør den med låsegreb31.
2. Brug skærelængdestangen30 hvis påkrævet. Lås skærelængdestgangen i den ønskede
position ved hjælp af skruen38.
3. Fortsæt som forlangsnitning.
Smigsnit
1. Indstil bordet til den ønskedevinkel.
2. Installér anslagget til højre forklingen.
3. Fortsæt som forlangsnitning.
Kombineret gering
Dette snit er en kombination af et gerings- ogsmigsnit.
Indstil bordet til den ønskede vinkel og fortsæt som forlangsnitning.
Frihåndssnit
Frihåndssnit udføres uden hjælp af etanslag.
Forsøg ikke at skære kurverne mindre, end klingentillader.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit
DeWALT
-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring afværktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal du slukke for værktøjet
og afbryde det fra strømkilden, inden der foretages justeringer, eller der fjernes/
monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg for, at udløserkontakten er i OFF-position.
Utilsigtet start kan medførekvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
Før brug kontrollér omhyggeligt de indstillelige øverste og nederste klingeblokke, den
bevægelige dør lige såvel som støvopsamlingsrøret for at fastslå, at maskinen vil køre
korrekt. Sørg for at skår, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en
affunktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem båndsavklingen og den
nederste klingeblok, frakobl maskinen fra strømforsyningen og følg de instruktioner, der findes
i afsnittet Montering af båndsavklingen. Fjern de fastklemte dele og genmontérsavklingen.
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler
sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre
værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet ivæske.
Transport (Fig. A)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, skal enheden slukkes, og
maskinen frakobles strømforsyningen inden på- eller afmontering af tilbehør,
justering eller ændring af indstillinger eller udførelse af reparationer. Kontrollér at
udløserkontakten er på position OFF. Start ved et uheld kan medføreskader.
Styrehjulene20 er leveret for at lette transport af maskinen. Brug bærehåndtaget19 til at
transporteremaskinen.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til rådighed af
DeWALT
, ikke er afprøvet
med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For
at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales af
DeWALT
.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekttilbehør.
Støvopsamling
ADVARSEL: Tilslut, hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold
til de relevante regulativer med hensyn tilstøvemission.
Tilslut en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer.
Lufthastigheden på eksternt tilsluttede systemer skal være 20 m/s +/- 2 m/s. Hastigheden skal
måles i tilslutningsrøret på tilslutningspunktet, med tilsluttet værktøj, men ikke idrift.
Tilgængeligt sortiment af båndsavklinger
Anbefalede Klinger Samlet Længde 2215 Mm
Klingetype Tandafstand (mm) Bredde (mm) Brug
DT8470QZ 1,8 4,0 Træ – løvsavsklinge
DT8471QZ 4,2 6,0 Træ – kontur / rulning
DT8472QZ 4,2 10,0 Træ – lang- & tværsnit
DT8473QZ 6,4 16,0 Træ – hurtigt langsnit
DT8474QZ 1,4 20,0 Træ – hurtigt langsnit; tykt træ
DT8475QZ 1,4 6,0 Metal – ikke jernholdigt – tyndt stål
DT8476QZ 1,8 12,0 Metal – ikke jernholdigt – tykt stål
Miljøbeskyttelse
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgtwerden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie
elektrische Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.

10
DEUTSCH
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
ZWEIGANGBANDSÄGE
DW876
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber,
wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigenUnfälle.
b) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr
z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts
fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals
den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die
Gefahr eines elektrischenSchlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.
c) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischenSchlages.
d) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie niemals das Kabel,
um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e) Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den Außeneinsatz
geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
f) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD). Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
3) Persönliche Sicherheit
a) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungenführen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung
und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besserkontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilenverfangen.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DW876
Aufnahmeleistung W1000
Abgabeleistung W750
Typ 3
Spannung V230
Leerlaufdrehzahl min-1 2830
Leerlaufdrehzahl, 1. Gang m/min 380
Leerlaufdrehzahl, 2. Gang m/min 880
Max. Schnitthöhe mm 200
Max. Durchlassbreite mm 305
Sägetischgröße mm 500 x 500
Sägetischneigung rechts 0–45°
Gesamtabmessungen (ohne Untergestell) mm 1050 x 700 x 500
(mit Untergestell) mm 1600 x 700 x 500
Absauganschluss, Ømm 100
Sägeblätter
Länge mm 2215
Breite mm 3–16
Dicke mm 0,06
Gewicht kg 54
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 82
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 95
K (Unsicherheit für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 3
HINWEIS: Dieses Gerät ist für den Anschluss an ein Stromversorgungssystem mit einer
maximale zulässigen Systemimpedanz Zmax von 0,25 ohm am Schnittstellenpunkt
(Netzanschlusskasten) der Stromversorgung des Benutzersvorgesehen.
Der Benutzer muss sicherstellen, dass dieses Gerät ausschließlich an ein
Stromversorgungssystem angeschlossen wird, das den obigen Anforderungen entspricht.
Der Benutzer sollte gegebenenfalls das örtliche Stromversorgungsunternehmen nach der
Systemimpedanz am Schnittstellenpunktfragen.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Zweigang-bandsäge
DW876
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-5:2011 +A11:2015.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der folgenden Adresse oder
schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
15.06.2018
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das
Handbuch und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungenführt.

11
DEUTSCH
g) Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Der Einsatz von
Staubsammlern kann staubbedingte Gefahrenmindern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott
zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungenführen.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende
Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendetwird.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder entfernen Sie die Akkus, falls
abnehmbar, vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind in den Händen nicht
geschulter Personengefährlich.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile
verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind,
der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zuhalten.
g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß
diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationenführen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwartetenSituationen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhaltenbleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bandsägen
• Vergewissern Sie sich, dass die Maschine auf einer geraden Oberfläche und ausreichend stabil
aufgestelltist.
• Schalten Sie bei einem Unfall oder Maschinenfehler die Maschine sofort ab und trennen Sie sie
von derStromversorgung.
• Melden Sie den Fehler und kennzeichnen Sie die Maschine in geeigneter Form, damit andere
Personen die defekte Maschine nichtverwenden.
• Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft blockiert, schalten Sie die
Maschine ab und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Entfernen Sie das Werkstück und
stellen Sie sicher, dass sich das Sägeblatt frei dreht. Schalten Sie die Maschine ein und starten
Sie einen neuen Sägevorgang mit reduzierterVorschubkraft.
• Entfernen Sie keine abgeschnittenen oder anderen Teile des Werkstücks aus dem
Schneidebereich, während die Maschineläuft.
• Sorgen Sie für eine gute allgemeine oder lokaleBeleuchtung.
• Stellen Sie sicher, dass der Bediener in der Verwendung, Einstellung und dem Betrieb der
Maschine angemessen geschultist.
• Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine Absaugvorrichtung. Bedenken Sie immer
Faktoren, die zu Staubentwicklung führen können, z.B.:
ʵ Art des zu bearbeitenden Werkstoffs (Pressspanplatten erzeugen mehr Staub als Holz);
ʵ Schärfe des Sägeblatts;
ʵ Korrekte Einstellung des Sägebands; Absaugvorrichtung mit
ʵ Ventilationsleistung von mindestens 20 m/s.
ʵ Stellen Sie sicher, dass die Absaugvorrichtung sowie Hauben, Blenden und Rinnen korrekt
ausgerichtetsind.
• Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, zum Beispiel:
ʵ Gehörschutz, um die Gefahr von lärmbedingten
ʵ Hörverlust zureduzieren.
ʵ Atemschutz, um die Gefahr von eingeatmetem schädlichem Staub zureduzieren.
Handschuhe für den Umgang mit dem Sägeband und rauenWerkstoffen.
• Verwenden Sie bei geraden Schnitten gegen einen Parallelanschlag denSchiebestock.
• Setzen Sie die Führung (Parallelanschlag) immer auf den unteren Teil des Tisches, wenn Sie
mit geneigtem Tischarbeiten.
• Verwenden Sie beim Schneiden runder Werkstücke eine geeignete Haltevorrichtung, um das
Drehen des Werkstücks zuverhindern.
• Prüfen Sie vor dem Betrieb die korrekte Einstellung und Funktionalität der
Schutzvorrichtungen derBandsäge.
• Werkstückgrößen
ʵ Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 100 mmsind.
ʵ Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße
akzeptieren:
-Höhe 150 mm, Breite 230 mm, Länge 700mm.
-Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten zusätzlichen Tisch
gestütztwerden.
• Die Maschine ist nicht für Serien- oder Förderbandproduktiongeeignet.
• Halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern. Benutzen Sie einen Schiebestock für
schmaleSchnitte.
• Stellen Sie sicher, dass das Sägeband in die richtige Richtung läuft und dass die Zähne nach
untenzeigen.
• Benutzen Sie immer scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ, die für das jeweilige Material
geeignetsind.
• Verwenden Sie die korrekten Sägeblätter für die verschiedenen Geschwindigkeitseinstellungen
und das jeweiligeMaterial.
• Beachten Sie die auf der Verpackung des Sägebands angegebeneHöchstgeschwindigkeit.
• Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht mit den in den technischen Daten angegebenen
Abmessungenübereinstimmen.
• Verwenden Sie keine verformten oder beschädigtenSägeblätter.
• Achten Sie beim Durchführen von Schrägschnitten darauf, dass der Parallelanschlag an der
Unterseite des Tisches befestigt ist.
• Halten Sie den Schiebestock an seinem Platz, wenn er nicht benutzt wird.
• Halten Sie den oberen Klingenschutz so nahe wie möglich am Werkstück.
• Wenn Sie das Sägeblatt nicht verwenden, schützen Sie es vollständig mit dem
Sägeblattschutz.
• Bei Arbeiten unter abnormalen Bedingungen (außergewöhnlich niedrige Temperaturen,
niedrigere Netzspannung als normal oder nach längerer Inaktivität) kann die Maschine zum
Verkleben neigen. In einem solchen Fall die Blattspannung auf ca. 100 N absenken, den Motor
einschalten und (während der Motor läuft) die Spannung schrittweise auf (50 x b) N erhöhen,
wobei b die Breite des Sägeblattes in mm ist.
• Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird, lockern Sie die Spannung vollständig,
um das Risiko einer Verzerrung des Laufrades und eines Ungleichgewichts zu vermeiden.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mi
einemt Nennfehlerstrom von maximal30mA.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Bandsägen untrennbar verbunden:
• Verletzungen durch Berühren rotierender Teile
• Verletzungen durch das Zerreißen des Sägebandes
Die Gefährdung besteht vor allem:
• im Arbeitsbereich
• im Bereich der rotierenden Maschinenteile
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
• Schwerhörigkeit
• Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierendenSägeblatts.
• Verletzungsgefahr beim Austausch desSägeblatts.
• Quetschen der Finger beim Öffnen derSchutzabdeckungen.
• Gesundheitsrisiko durch Einatmen des beim Arbeiten anfallenden Holzstaubes, insbesondere
bei Eichen- undBuchenstaub.
Die folgenden Faktoren wirken sich auf die Lärmentwicklung aus:
• Das zu schneidende Material
• Die Werkstückauflage
• Die Sägeblattspannung
• Der Sägeblattyp
• Die Vorschubkraft
• Korrekte Einstellung und regelmäßige
• Wartung desSägeblatts.Regelmäßige Wartung der Riemenscheiben und des Schmiersystems
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschildentspricht.
Dieses Gerät besitzt Bauartklasse I; daher ist ein geerdeter Anschlusserforderlich.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, das bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ein zugelassenes 3-adriges Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
dieses Elektrowerkzeugs geeignet ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der
Leitungen beträgt 1,5 mm² und die Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.

12
DEUTSCH
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Vormontierte Maschine
1 Tisch
1 Parallelanschlag
1 Gehrungsanschlag
1 Karton mit folgendem Inhalt:
1 Untergestell (4 Beine 530 mm, 2 Querstreben 480 mm, 2 Querstreben 360 mm,
Schrauben M5 x 16, Muttern M5 und Unterlegscheiben M5 für Montage des
Untergestells, Schrauben M8 x 20 und Unterlegscheiben für Montage der Säge auf
dem Untergestell)
1 Schlüssel 10/13 mm
1 Innensechskantschlüssel 2,5 mm
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden seinkönnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge, Zubehörteile
oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeitenvornehmen.
Prüfen Sie die Drehrichtung desSägeblatts.
Hände von diesem Bereichfernhalten.
Tragepunkt.
Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] A)
Der Datumscode21, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäusegeprägt.
Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder seinen Teilen
vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungenführen.
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Sägeblatt
3 Sägeblattschutz
4 Tisch
5 Parallelanschlag
6 Gehrungsanschlag
7 Untergestell
8 Sägeband-Spannvorrichtung
9 Verriegelung Gehäusetür
10 Sägeband-Spannungsskala
11 Neigbare Sägetischauflage
12 Feststellhebel
13 Motorverstellschraube
14 Sägebandzentrierung
15 Höhenverstellhebel Sägebandschutz
16 Spanabsauganschluss
17 Bodenverankerungsloch
18 Ort des Schiebestocks
19 Transportgriff
20 Laufrolle
21 Datumscode
Verwendungszweck
Ihre Bandsäge DW876 wurde für professionelle Werkstatt-Anwendungen konzipiert: Sie eignet
sich für Längsschnitte, Konturschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte in vielen
Werkstoffen, wie Holz, Kunststoffe, Eisen- und Nichteisenmetalle undLeder.
Die nominale Sägebandlänge ist 2215mm und die Breite liegt zwischen 3 mm und 16mm.
WARNUNG! Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenenZwecks.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten
oderGasen.
Diese Tischkreissägen sind Elektrogeräte für den professionellenEinsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie,
dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Die Säge ist vollständig aufgebaut, mit Ausnahme des Untergestells, der Räder und
desSägetisches.
Montieren des untergestells (Abb. B)
Die Teile des Untergestells und die Schrauben sind getrenntverpackt.
1. Montieren Sie die Beine und Querstreben gemäß der Abbildung mit Hilfe der Muttern,
Schrauben und Unterlegscheiben. Ziehen Sie die Schrauben noch nichtan.
2. Stellen Sie sicher, dass die Kunststoff-Füße nach unten zeigen. Das montierte Untergestell
ist in Abb. Adargestellt.
3. Stellen Sie die Säge auf das Untergestell. Vergewissern Sie sich hierbei, dass die Säge an
allen vier Seiten über das Untergestellragt.
4. Befestigen Sie die Säge mit Hilfe der im Lieferumfang enthaltenen Muttern, Schrauben
und Unterlegscheiben amUntergestell.
5. Ziehen Sie alle Schraubenfest.
Anbringen der Laufrollen (Abb. B1)
1. Richten Sie die Halterung der ersten Laufrolle vorne an der Platte mit den
Montagebohrungenaus.
2. Montieren Sie die Halterung mit Hilfe der Befestigungsteile an diePlatte.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang für die anderenLaufrollen.
4. Montieren Sie die Platte mit Hilfe der Befestigungsteile an dasGestell.
5. Stellen Sie die Laufrollen so ein, dass ihr Abstand zum Boden 0 - 0,5 mmbeträgt.
WARNUNG: Die Säge muss immer waagerecht und stabil aufgestelltsein.
Montieren des sägetisches (Abb. C)
1. Stellen Sie sicher, dass die Sägetischauflage11 sich in horizontaler Lage befindet und
dass der Feststellhebel12 angezogenist.
2. Bringen Sie den Sägetisch mit der Skala39 nach vorne auf der Auflage11 an. Verwenden
Sie hierzu die vierSchrauben.
3. Vgl. den Einsatz in Abb. C für die Position der Schrauben. Eine richtige Positionierung
des Sägetisches gewährleistet eine optimale Sägeleistung und beugt Schäden am
Tischeinsatzvor.
4. Lockern Sie den Feststellhebel12, schwenken Sie den Sägetisch hoch, ziehen
Sie den Feststellhebel wieder an und ziehen Sie die vier Befestigungsschrauben
vorübergehendan.
5. Schwenken Sie den Sägetisch wieder in die horizontaleLage.
Anbringen des Transportgriffes (Abb. A)
1. Setzen Sie den Griff vorne an der rechten Seite der Maschine am Befestigungspunktan.
2. Montieren Sie den Griff mit derSchraube.
Befestigung am Boden (Abb. A)
Schrauben Sie die Maschine immer am Boden fest, indem Sie die vorgesehenen
Bodenverankerungslöcher17verwenden.
Montage des Sägebands (Abb. D1–D7)
WARNUNG: Die Zähne eines neuen Sägeblatts sind sehr scharf und können
gefährlichsein.
1. Lockern Sie die Tellerarretierung und schwenken Sie den Teller in den größtmöglichen
Winkel. Lösen Sie die Sechskantschraube, die die Tür sichert, mit einem
Schraubenschlüssel. Dadurch wird der Mikroschalter sofort deaktiviert (Abb. D1).
2. Öffnen Sie die Tür so weit wie möglich (Abb. D2)
3. Senken Sie den Tisch ab. Stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig geöffnet ist, damit beim
Sägebandwechsel der vollständige Zugang zu den Rädern möglichist.
4. Lockern Sie den Knopf40 und schwenken Sie die Skala39 beiseite (Abb. D4).
5. Wählen Sie ein geeignetes Sägeblatt und packen Sie esaus.
6. Lockern Sie die Sägeband-Spannvorrichtung8.
7. Nehmen Sie die Schutzvorrichtung des Sägebands3 zurück (Abb. D5).
8. Führen Sie das Sägeband durch den Schlitz41 imSägetisch.
9. Positionieren Sie das Sägeband zwischen dem oberen und dem unteren
Sägebandführungsblock42,43 (Abb. D6).
10. Führen Sie das Sägeband über das obere und untere Sägebandrad22,23.
11. Stellen Sie sicher, dass die Zähne des Sägebandes nach unten und nach vorne zeigen
(Abb. D7).
12. Schwenken Sie die Skala39 zurück in ihre Ausgangslage und ziehen Sie den Knopf40
fest (Abb. D4).
13. Schließen Sie den Sägebandschutz und die Tür noch nicht. Stellen Sie das Messer wie
unten beschriebenein.
14. Führen Sie nach der Positionierung und Einstellung des neuen Sägebandes das oben
gezeigte Verfahren zum Schließen der Tür in umgekehrter Reihenfolge durch. Arretieren
Sie den Tisch in seinerPosition.

13
DEUTSCH
WARNUNG!Das Sägeblatt darf nur auf die beschriebene Art und Weise ausgetauscht
werden. Verwenden Sie nur Sägeblätter gemäß den TechnischeDaten.
Justieren der Sägebandspannung (Abb. E)
Die richtige Sägebandspannung hängt von der Breite des verwendeten Sägebandes ab. Vgl.
die Skala24 auf derSäge.
Stellen Sie die Sägeband-Spannvorrichtung8 so ein, dass der Zeiger23 die
Sägebandspannung anzeigt, die der Breite des jeweiligen Sägebandesentspricht.
Justieren der Sägebandposition (Abb. A, F)
Das Sägeband muss auf der Felge des oberen Sägebandrads22 zentriertwerden.
WARNUNG: Berühren Sie das Sägeband nicht, sondern drehen Sie das obere
Sägebandrad22 mit einem Finger auf einer derSpeichen.
Während Sie das obere Sägebandrad mit einer Hand drehen, verstellen Sie die
Sägebandzentrierung (Abb. A,14) ein wenig mit der anderenHand.
Justieren der Sägebandführungsblöcke und der
Sägebandanlauflager (Abb. D6, G)
Während des Sägens ist das Sägeband frontalen und seitlichen Kräften ausgesetzt. Die
Sägebandanlauflager25 werden 0,5 mm hinter dem Sägeband positioniert, um die
Bewegung des Sägebandes nach hinten zu beschränken. Die Sägebandführungsblöcke (45°
und 90°) werden auf einem Abstand von 0,1 mm zum Sägeband positioniert, um seitliche
Bewegungen des Sägebandes zubeschränken.
1. Schwenken Sie den Sägetisch 45° hoch, damit Sie die untere Führungsvorrichtung
erreichenkönnen.
2. Lockern Sie den Knopf24 und positionieren Sie das Sägebandanlauflager25 0,5 mm
vomSägeband.
3. Ziehen Sie den Knopf24fest.
4. Lockern Sie alle vier Innensechskantschrauben26, positionieren Sie die Blöcke 0,1 mm
vom Sägeband und ziehen Sie die Innensechskantschrauben wiederfest.
5. Bei Bedarf lockern Sie die Mutter27, damit Sie die gesamte Führungsvorrichtung
bewegenkönnen.
6. Stellen Sie sicher, dass das Sägeband durch die Mitte des Tischeinsatzesläuft.
7. Ziehen Sie die Schrauben, mit denen der Sägetisch an der Auflage befestigt ist, festan.
8. Schließen Sie den Sägebandschutz3 und dieGehäusetür.
9. Arretieren Sie den Tisch in seinerPosition.
Montieren und Einstellen des Parallelanschlags (Abb. H)
Der Sägetisch hat eine U-förmige Nut und eine Skala für denParallelanschlag.
1. Lockern Sie den Feststellknopf28.
2. Schieben Sie den Parallelanschlag an der Vorderseite auf den Sägetisch, indem Sie die
U-förmige Nut29 als Führungverwenden.
3. Ziehen Sie den Feststellknopf28 fest. Überprüfen Sie, ob der Anschlag parallel zum
Sägeblattsteht.
4. Ist dies nicht der Fall, so lockern Sie die Innensechskantschrauben, die Sie über die
Löcher44erreichen.
5. Ziehen Sie alle Schrauben wieder an und überprüfen Sie nochmals, ob der Anschlag
parallel zum Sägeblattsteht.
Montieren des Gehrungsanschlags (Abb. J)
Der Sägetisch hat eine Nut zur Aufnahme desGehrungsanschlags.
Der Gehrungsanschlag6 hat einen einstellbaren Werkstückanschlag30. Der
Gehrungsanschlag lässt sich auf jede Position zwischen 0 und 60° links und rechts einstellen
und wird mit Hilfe des Feststellknopfes31 arretiert.Schieben Sie den Gehrungsanschlag auf
den Sägetisch und arretieren Sie ihn im gewünschtenWinkel.
Einstellen des Neigungswinkels (Abb. K)
1. Lockern Sie den Feststellhebel12.
2. Schwenken Sie den Sägetisch in den gewünschten Winkel und ziehen Sie den Hebel
wiederfest.
3. Um den Winkel auf 90° einzustellen, stellen Sie ein Winkelmaß an das Sägeband und
justieren den Anschlag32, bis die Unterseite des Sägetisches im rechten Winkel zum
Sägebandsteht.
Justieren des Sägebandschutzes (Abb. L)
1. Der Sägebandschutz3 ist immer ca. 10 mm über der Oberseite des Werkstücks
zupositionieren.
2. Stellen Sie die Position des Sägebandschutzes mit Hilfe des Höhenverstellknopfes15ein.
Wechseln der Sägebandgeschwindigkeit (Abb. M1–M2)
Ihre Bandsäge hat zwei Gänge. Für die niedrigere Sägebandgeschwindigkeit wird
der Antriebsriemen33 auf die kleinere Riemenscheibe34 gelegt. Für die höhere
Sägebandgeschwindigkeit wird der Antriebsriemen33 auf die größere Riemenscheibe35
gelegt (Abb. M1). Für Angaben zur Sägebandgeschwindigkeit wird auf die technischen
Datenverwiesen.
1. Lockern Sie die Motorverstellschraube13 und bewegen Sie den Motor im Schlitz36, um
den Antriebsriemen zu entspannen (Abb. M2).
2. Nehmen Sie den Antriebsriemen vom Antriebsrad37 und dann von der
Riemenscheibe34 oder35.
3. Bringen Sie den Antriebsriemen wieder auf dem Antriebsrad37 und der gewünschten
Riemenscheibe34 oder35an.
4. Positionieren Sie den Motor wieder so im Schlitz36, dass die richtige Riemenspannung
erreicht wird, und ziehen Sie die Motorverstellschraube13fest.
Vor dem Betrieb
• Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den oberen und unteren Sägeblattblock,
die bewegliche Gehäusetür sowie das Staubabsaugrohr, damit sie korrektarbeiten.
• Stellen Sie sicher, dass weder Späne noch Staub oder Werkstückteilchen eine der
Funktionen blockieren können. Falls Werkstückfragmente zwischen Sägeband und
Schutzvorrichtungen steckenbleiben, trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung
und befolgen Sie die Anweisungen in Abschnitt Montage des Sägebands. Entfernen Sie
die steckengebliebenen Teile und montieren Sie das Sägebandwieder.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die
geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie,
dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
• Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
• Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahlbeschleunigen.
• Wählen Sie ein geeignetesSägeband.Arbeiten Sie nur mit der Säge, wenn alle
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiertsind.
• Spannen Sie das Sägeband nicht zustark.
Achten Sie bei der Aufstellung Maschine auf eine ergonomische Tischhöhe und -stabilität.
Der Standort der Maschine muss so gewählt werden, dass der Bediener einen guten
Überblick sowie genügend Platz um die Maschine herum hat, dass er die Werkstücke ohne
Einschränkung bearbeitenkann.
Stellen Sie zur Reduzierung der Auswirkungen von Vibrationen sicher, dass die
Umgebungstemperatur nicht zu gering ist, dass Maschine und Zubehör gut gewartet sind und
sich die Werkstückgröße für diese Maschineeignet.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Der EIN-/AUS-Schalter1 funktioniert nur bei geschlossenerGehäusetür.
• I = EIN Das Elektrowerkzeug läuft nun imDauerbetrieb.
• 0 = AUS
Grundschnitte
Positionieren Sie den Sägebandschutz immer ca. 10 mm über der Oberseite desWerkstücks.
Längsschnitte
WARNUNG:Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS.
Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose
gezogenwerden.
1. Montieren Sie den Parallelanschlag wie inMontieren und Einstellen des
Parallelanschlagsbeschrieben.
2. Stellen Sie den Parallelanschlag mit Hilfe der Skala auf die gewünschte Schnittbreiteein.
3. Führen Sie das Werkstück langsam dem Sägeband zu, während Sie es fest auf den
Sägetisch und gegen den Parallelanschlag pressen. Die Zähne sollten frei schneiden
und das Werkstück sollte nicht in das Sägeband hineingepresst werden. Die
Sägebandgeschwindigkeit sollte konstantbleiben.
4. Verwenden Sie in Sägebandnähe immer einenSchiebestock.
Gehrungsschnitte (Abb. N)
1. Stellen Sie den Gehrungsanschlag6 auf den gewünschten Winkel ein und sichern Sie ihn
mit dem Feststellknopf31.
2. Verwenden Sie bei Bedarf den Werkstückanschlag30. Sichern Sie den Werkstückanschlag
mit Hilfe der Schraube38 in der gewünschtenPosition.
3. Gehen Sie wie für Längsschnittevor.
Neigungsschnitte
1. Stellen Sie den Sägetisch in den gewünschtenWinkel.
2. Montieren Sie den Parallelanschlag rechts vomSägeband.
3. Gehen Sie wie für Längsschnittevor.
Doppelgehrungsschnitte
Doppelgehrungsschnitte sind Schnitte, die Gehrung und Neigungkombinieren.
Stellen Sie den Sägetisch in den gewünschten Winkel und gehen Sie wie für Längsschnittevor.
Freihandschnitte
Freihandschnitte werden ohne Anschlagausgeführt.
Versuchen Sie nicht, kleinere Kurven zu sägen als das Sägebanderlaubt.

14
DEUTSCH
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem
Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der
geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Überprüfen Sie,
dass der Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungenführen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzlicheSchmierung.
Reinigung
Überprüfen Sie vor der Verwendung sorgfältig den einstellbaren oberen und unteren
Sägeblattblock, die bewegliche Gehäusetür sowie das Staubabsaugrohr, damit sie korrekt
arbeiten. Stellen Sie sicher, dass weder Späne noch Staub oder Werkstückteilchen eine der
Funktionen blockierenkönnen.
Falls Werkstückfragmente zwischen Sägeband und unterem Sägeblattblock steckenbleiben,
trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung und befolgen Sie die Anweisungen
in Abschnitt Montage des Sägebands. Entfernen Sie die steckengebliebenen Teile und
montieren Sie das Sägebandwieder.
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus
dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine
zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für
die Reinigung der nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können das in
diesen Teilen verwendete Material aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und
einer milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das
Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Transport (Abb. A)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Stellen Sie sicher,
dass sich der Auslöseschalter in der OFF-Position befindet. Ungewolltes Anlaufen kann
Verletzungenverursachen.
Die Laufrollen20 ermöglichen einen leichteren Transport der Maschine. Halten Sie die
Maschine beim Umstellen am Transportgriff19.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem
Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät
gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetemZubehör.
Staubabsaugung
WARNUNG: Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden
Bestimmungen zur Staubabsaugungentspricht.
Bringen Sie eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen entspricht. Die
Ventilationsleistung extern angeschlossener Systeme muss mindestens 20 m/s +/- 2 m/s
betragen. Die Ventilationsleistung muss am Anschlusspunkt des Anschlussrohrs gemessen
werden, wobei das Werkzeug angeschlossen, jedoch nicht in Betriebist.
Verfügbare Sägebandtypen
Empfohlene bänder gesamtlänge 2215 mm
Sägebandtyp Neigung (mm) Breite (mm) Verwendung
DT8470QZ 1,8 4,0 Holz – Laubsägearbeiten
DT8471QZ 4,2 6,0 Holz – Kontur-/ Dekupiersägen
DT8472QZ 4,2 10,0 Holz – Parallel- & Querschnitte
DT8473QZ 6,4 16,0 Holz – Schnelle Parallelschnitte
DT8474QZ 1,4 20,0 Holz – Schnelle Parallelschnitte; dickes
DT8475QZ 1,4 6,0 Metall – Nichteisenmetalle – dünner Stahl
DT8476QZ 1,8 12,0 Metall – Nichteisenmetalle – dicker Stahl
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien
enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um
den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte
und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen erhalten Sie unter
www.2helpU.com.

15
ENGLISH
English (original instructions)
Congratulations!
You have chosen a
DeWALT
tool. Years of experience, thorough product development and
innovation make
DeWALT
one of the most reliable partners for professional power toolusers.
Technical Data
DW876
Motor power (input) W1000
Motor power (output) W750
Type 3
Voltage V230
No-load speed min-1 2830
No-load speed, 1st gear m/min 380
No-Load speed, 2nd gear m/min 880
Max. cutting height mm 200
Max. cutting width mm 305
Table size mm 500 x 500
Table inclination right 0–45°
Overall dimensions (without legstand) mm 1050 x 700 x 500
(with legstand) mm 1600 x 700 x 500
Dust extraction adapter, Ømm 100
Saw Blade
Length mm 2215
Width mm 3–16
Thickness mm 0.06
Weight kg 54
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 82
LWA (sound power level) dB(A) 95
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3
NOTE: This device is intended for the connection to a power supply system with maximum
permissible system impedance Zmax of 0.25 ohm at the interface point (power service box) of
user’ssupply.
The user has to ensure that this device is connected only to a power system which fulfils the
requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply company for the
system impedance at the interfacepoint.
EC-Declaration of Conformity
Machinery Directive
Two Speed Bandsaw
DW876
DeWALT
declares that these products described under Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN61029-1:2009 +A11:2010, EN61029-2-5:2011 +A11:2015.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information,
please contact
DeWALT
at the following address or refer to the back of themanual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration
on behalf of
DeWALT
.
Markus Rompel
Director Engineering
DeWALT
, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
15.06.2018
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to thesesymbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in propertydamage.
Denotes risk of electricshock.
Denotes risk offire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) powertool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas inviteaccidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to losecontrol.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed orgrounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electricshock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invitesaccidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpectedsituations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in movingparts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-relatedhazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of asecond.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
TWO SPEED BANDSAW
DW876

16
ENGLISH
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrainedusers.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained powertools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardoussituation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpectedsituations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.
Additional Safety Rules for Bandsaws
• Before work checks that the machine is placed on an even surface with sufficientstability.
• In case of an accident or machine failure immediately turn the machine off and disconnect
from powersupply.
• Report the failure and mark the machine in suitable form to prevent other people from using
the defectivemachine.
• When the saw blade is blocked caused by abnormal feed force during cutting, switch the
machine off and disconnect from power supply. Remove the workpiece and ensure that the
saw blade runs free. Switch the machine on and start new cutting operation with reduced
feedforce.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area while
the machine isrunning.
• Provide adequate general or localized lighting
• Ensure the operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of
themachine.
• Connect the saw to a dust collection device when sawing wood. Always consider factors
which influence exposure of dust such as:
ʵ type of material to be machined (chip board produces more dust than wood);
ʵ sharpness of the saw blade;
ʵ correct adjustment of the sawblade.
ʵ dust extractor with air velocity not less than 20 m/s.
ʵ Ensure that the local extraction as well as hoods, baffles and chutes are properlyadjusted.
• Wear suitable personal protective equipment such as:
ʵ Hearing protection to reduce the risk of induced hearingloss.
ʵ Respiratory protection to produce the risk of inhalation of harmfuldust.
ʵ Gloves for handling the bandsaw blade and roughmaterial.
• When straight cutting against rip fence use the pushstick.
• Always place the guide (rip fence) on the lower side of the table when cutting with the table
inclined
• When cutting round material use a suitable holding device to prevent twisting of
theworkpiece.
• Before starting operation check correct adjustment and functionality of the band sawguards.
• Workpiece sizes
ʵ Never cut workpiece shorter than 100mm.
ʵ Without additional support the machine is designed to accept the maximum workpiece
size of:
-Height 150mm by width 230mm by length 700mm.
-Longer workpiece needs to be supported by suitable additionaltable.
• This machine is not designed for serial or conveyor beltproduction.
• Keep your hands well clear of the blade. Use a push stick for narrowworkpieces.
• Ensure the blade rotates in the correct direction and the teeth are pointingdownwards.
• Always use sharp blades of the correct type designed for theworkpiece.
• Select the correct bandsaw blade for the different type of speed settings and the material to
becut.
• Observe the maximum speed marked on the bandsaw bladepackaging.
• Do not use bandsaw blades that do not conform to the dimensions stated in the
technicaldata.
• Do not use deformed or damaged bandsawblades.
• When performing bevel cuts, ensure that the rip fence is fixed on the lower side of thetable.
• Keep the push stick in its place when not inuse.
• Keep the upper blade guard as close to the workpiece aspossible.
• When not in use, protect the saw blade completely using the bladeguard.
• When working under abnormal conditions (exceptionally low temperatures, lower mains
supply voltage than normal or following a long period of inactivity) the machine may have a
tendency to stick. In such a case, slacken the blade tension toapprox.100 N, switch the motor
on and (while the motor is running) gradually increase the tension to (50 x b) N, where b is the
width of the saw blade inmm.
• When the machine is not going to be used for a prolonged period of time, loosen the tension
completely to eliminate the risk of blade wheel distortion and resultinginbalance.
WARNING: We recommend the use of a residual current device with a residual current
rating of 30mA orless.
Residual Risks
The following risks are inherent to the use of bandsaws:
• injuries caused by touching the rotating parts
• injuries caused by disruption of the saw blade
These risks are most evident:
• within the range of operation
• within the range of the rotating machine parts
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing
• Risk of accidents caused by the uncovered parts of the rotating sawblade.
• Risk of injury when changing theblade
• Risk of squeezing fingers when opening theguards.
• Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak
andbeech.
The following factors are of influence to noise production:
• The material to be cut
• The support of the material
• The saw bend tension
• The type of bandsaw blade
• The feed force
• Correct adjustment and regular maintenance of the bandsaw blade.
• Regular maintenance of the pulleys and the lubrication system
Electrical Safety
The electric motor has been designed for one voltage only. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the ratingplate.
This machine is of class I construction; therefore earthed (grounded) connection isrequired.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available
through the
DeWALT
serviceorganisation.
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the oldplug.
• Connect the brown lead to the live terminal in theplug.
• Connect the blue lead to the neutralterminal.
• Connect the green/yellow lead to the earth terminal
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13A.
Using an Extension Cable
If an extension cable is required, use an approved 3–core extension cable suitable for the
power input of this tool (see Technical Data).The minimum conductor size is 1.5 mm2; the
maximum length is 30m.
When using a cable reel, always unwind the cablecompletely.
Package Contents
The package contains:
1 Partly assembled machine
1 Table
1 Rip fence
1 Mitre fence
1 Box containing:
1 legstand (4 legs 530 mm, 2 traverse rails 480 mm, 2 traverse rails 360 mm, M5 x 16
bolts, M5 nuts and M5 washers for assembling the legstand, M8 x 20 bolts and washers
for mounting the machine onto the legstand)
1 Spanner 10/13 mm
1 Hex key 2.5 mm
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may have occurred duringtransport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual prior tooperation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Unplug the tool when not in use, before changing any parts of the
tools, accessories or attachments and beforeservicing.
Check the direction of rotation of theblade.

17
ENGLISH
Do not place your hands within thisarea.
Carryingpoint.
Date Code Position (Fig. A)
The Date Code21, which also includes the year of manufacture, is printed into thehousing.
Example:
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
1 On/off switch
2 Blade
3 Blade guard
4 Table
5 Rip fence
6 Mitre fence
7 Legstand
8 Blade tensioner
9 Door lock
10 Blade tension scale
11 Bevelling table support
12 Locking lever
13 Motor positioning bolt
14 Blade centring adjuster
15 Blade guard height adjuster
16 Dust extraction adapter
17 Floor anchor hole
18 Push stick store place
19 Carrying handle
20 Wheel
21 Date code
Intended Use
Your DW876 band-saw has been designed for professional workshop application: It performs
straight, contour, mitre and bevel cuts on a wide range of materials such as wood, plastics,
ferrous and non-ferrous metals andleather.
The nominal band length is 2.215mm and a width between 3 mm and 16mm.
WARNING: Do not use the machine for purposes other thanintended.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
These bandsaws are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use thistool.
• Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children
or infirm persons withoutsupervision.
• This product is not intended for use by persons (including children) suffering from
diminished physical, sensory or mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their safety. Children should never
be left alone with thisproduct.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can causeinjury.
The machine is fully assembled except for the legstand, wheels and tabletop.
Assembling the Legstand (Fig. B)
The legstand components and fasteners are packedseparately.
1. Assemble the legs and traverse rails using the nuts, bolts and washers as shown. Do not
completely tighten at thistime.
2. Ensure that the plastic feet are all facing downwards. The assembled frame is shown in
FigureA.
3. Place the machine on the legstand, ensure the machine base fits over the legstand on all
foursides.
4. Secure the machine to the legstand using the nuts, bolts and washers supplied with
thetool.
5. Firmly tighten all thebolts.
Mounting the Wheels (Fig. B1)
1. Place the first wheel bracket in front of the plate, aligning the mountingholes.
2. Attach the bracket to the plate using thefasteners.
3. Repeat on the other wheelbrackets.
4. Attach the plate to the legstand using thefasteners.
5. Adjust the clearance of the wheels to the ground to 0–0.5mm.
WARNING: The machine must be level and stable at alltimes.
Mounting the Table Top (Fig. C)
1. Ensure the beveling table support11 is in the horizontal position and lever12 islocked.
2. With the scale39 to the front, install the table top on the beveling table support11
using the fourbolts.
3. Refer to the insert in Figure C for correct positioning of the bolts. Correct positioning of
the table top ensures optimal performance of the blade and prevents damaging the
tableinsert.
4. Loosen the lever12 to tilt the table, lock it again and secure all four boltstemporarily.
5. Bring the table back to horizontalposition.
Mounting the Carrying Handle (Fig. A)
1. Place the handle in front of the mounting location to the right ofmachine.
2. Attach the handle withscrew.
Mounting to the Floor (Fig. A)
Always bolt the machine to the floor using the floor anchor holes17provided.
Mounting the Bandsaw Blade (Fig. D1–D7)
WARNING: The teeth of a new blade are very sharp and can bedangerous.
1. Loosen the table clamp and move table to maximum angle. Use a spanner to unscrew hex
bolt securing the door. This will deactivate the microswitch immediately (Fig. D1).
2. Open the door as far as possible (Fig. D2)
3. Lower the table. Ensure the door is open completely to allow full access to the wheels for
bladechange.
4. Loosen the knob40 to swing away the scale39 (Fig. D4).
5. Select and unpack an appropriateblade.
6. Loosen the bandsaw blade tensioner8.
7. Retract the blade guard assembly3 (Fig. D5).
8. Slide the blade through the table slot41.
9. Position the blade between the upper and the lower guide blocks42,43 (Fig. D6).
10. Guide the blade over the upper and lower band wheels22,23.
11. Make sure the teeth of the blade point down and to the front (Fig. D7).
12. Swing the scale39 back to its original position and lock the
knob40 (Fig. D4).
13. Do not close the blade guard or the door at this time. Adjust the blade as describedbelow.
14. Once the new blade has been positioned and set, the procedure to close the door is
reversed as shown above. Clamp the table in positionnow.
WARNING:Be aware the saw blade shall be replaced in the described way only. Only use
saw blades as specified under TechnicalData.
Adjusting the Blade Tension (Fig. E)
The correct tension depends on the width of the blade used. Refer to the scale24 on
themachine.
Adjust the blade tension using the blade tensioner8 until the pointer23 indicates the
tension corresponding to the bladewidth.
Adjusting the Blade Position (Fig. A, F)
The blade must be centered on the rim of the upper bank wheel22.
WARNING: Do not touch the blade but rotate the upper bank wheel22 with your finger
on one of thespokes.
While rotating the upper bank wheel with one hand, slightly rotate the blade centring
adjuster(14, Fig A) with theother.
Adjusting the Blade Guide Blocks and Rear Support Bearings
(Fig. D6, G)
During the sawing operation, the blade is exposed to frontal and lateral forces. The rear
support bearings25 are positioned 0.5 mm behind the blade to control the blade front-
to-back movement. The 45˚ and 90˚ guide blocks are positioned 0.1 mm from the blade to
control the lateral bladeposition.
1. Tilt the table to 45˚ to access the lower guideassembly.
2. Loosen the knob24 and position the rear support bearing25 0.5mm away from
theblade.
3. Tighten the knob24
4. Loosen all four hex screws26, position the blocks 0.1 mm away from the blade and
tighten the hex screwsagain.
5. If required, loosen the nut27 to move the entire guideassembly.
6. Ensure the blade runs in the centre of the tableinsert.
7. Tighten all four bolts which secure the table to the beveling tablesupport.
8. Close the blade guard3 and thedoor.
9. Clamp the table into position
Mounting and Adjusting the Rip Fence (Fig. H)
The bandsaw table is provided with a U-shaped slot and a scale for the ripfence.
1. Loosen the locking knob28.
2. Slide the assembly onto the front of the table using the U-shaped slot29 as aguide.
3. Tighten the locking knob28 and check that the fence is parallel to theblade.
4. If adjustment is required, loosen the hex screws which are accessible through the
holes44 in the fence and adjust asrequired.
5. Tighten all screws and checkagain.

18
ENGLISH
Mounting the Mitre Fence (Fig. J)
The bandsaw table is provided with a groove which accepts the mitrefence.
The mitre fence6 is equipped with an adjustable stop30. The mitre fence can be locked at
any position from 0 to 60˚ left and right and is locked with the locking knob31.
Simply slide the mitre fence onto the table and lock it at the requiredangle.
Setting the Bevel Angle (Fig. K)
1. Loosen the locking lever12.
2. Tilt the table to the required angle and lock thelever.
3. To set the angle to 90˚, place a square against the blade and adjust the stop32 until it
touches the underside of thetable.
Adjusting the Blade Guard (Fig. L)
1. The blade guard3 must always be positioned approximately 10mm above the surface of
theworkpiece.
2. Turn the knob15 in order to adjust the height of theguard.
Changing Speed (Fig. M1–M2)
The bandsaw has two speeds. The low speed is obtained with the drive belt33 on the
small drive pulley34. The high speed is obtained with the drive belt33 on the large drive
pulley35 (Fig. M1). For speed rates, refer to the technicaldata.
1. Loosen the motor positioning bolt13 and move the motor in the slot36 to relax the
drive belt (Fig. M2)
2. Ease the drive belt from the wheel pulley37 and subsequently from the drive pulley34
or35.
3. Reinstall the drive belt on the wheel pulley37 and the required drive pulley34 or35.
4. Reposition the motor in the slot36 to obtain the correct drive belt tension and secure the
motor positioning bolt13.
Prior to Use
• Carefully check the adjustable upper and lower blade blocks, movable door and the dust
extraction tube to ensure they operateproperly.
• Ensure chips, dust or workpiece particle cannot lead to blockage of one of the functions.
If workpiece fragments are jammed between bandsaw blade and lower blade block,
disconnect the machine from the power supply and follow the instructions given in
section Mounting the Bandsaw Blade. Remove the jammed parts and reassemble the
sawblade.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can causeinjury.
• Do not force the cutting action. Allow the motor to reach full speed beforecutting.
• Select an appropriate sawblade.
• Never run the machine without the guards inplace.
• Do not over tension theblade.
Ensure the machine is placed to satisfy your ergonomic conditions in terms of table height
and stability. The machine site shall be chosen so that the operator has a good overview and
enough free surrounding space around the machine that allows handling of the workpiece
without anyrestrictions.
To reduce effects of vibration make sure the environment temperature is not too cold,
machine and accessory is well maintained and the workpiece size is suitable for this machine
The attention of UK users is drawn to the “woodworking machines regulations 1974” and any
subsequentamendments.
Switching On and Off (Fig. A)
The on/off switch1 works only when the door islocked.
• I = ON The tool now works in continuousoperation.
• 0 = OFF
Basic Saw Cuts
Always position the blade guard approximately 10 mm above the surface of theworkpiece.
Ripping
WARNING:Always switch OFF the tool when work is finished and beforeunplugging.
1. Install the rip fence as described in Mounting and Adjusting the RipFence.
2. Set the rip fence for the width of cut required by using thescale.
3. Slowly feed the workpiece into the blade, keeping it firmly pressed onto the table and
against the fence. Allow the teeth to cut and do not force the workpiece through the
blade. The blade speed should be keptconstant.
4. Use a push stick when close to theblade.
Mitre Cuts (Fig. N)
1. Set the required angle on the mitre fence6 and secure with the locking knob31.
2. Use the cut length bar30 if required. Lock the cut length bar in the required position
using the screw38.
3. Proceed as forripping.
Bevel Cuts
1. Set the table to the requiredangle.
2. Install the fence to the right of theblade.
3. Proceed as forripping.
Compound Mitre
This cut is a combination of a mitre and a bevelcut.
Set the table to the required angle and proceed as forripping.
Freehand Cuts
Freehand cuts are performed without the help of afence.
Do not attempt to cut curves smaller than the blade willallow.
MAINTENANCE
Your
DeWALT
power tool has been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care
and regularcleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and
disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the trigger switch is in the OFF position.
An accidental start-up can causeinjury.
Lubrication
Your power tool requires no additionallubrication.
Cleaning
Before use, carefully check the adjustable upper and lower blade blocks, movable door as well
as the dust extraction tube to determine that it will operate properly. Ensure that chips, dust or
workpiece particle cannot lead to blockage of one of thefunctions.
In case of workpiece fragments jammed between bandsaw blade and lower blade block
disconnect the machine from the power supply and follow the instructions given in section
Mounting the Bandsaw Blade. Remove the jammed parts and reassemble the sawblade.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust
mask when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
Transporting (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect machine
from power source before installing and removing accessories, before adjusting
or changing set-ups or when making repairs. Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can causeinjury.
The castor wheels20 are provided for easier transport of the machine. Use the carrying
handle19 to transport themachine.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DeWALT
, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with thisproduct.
Consult your dealer for further information on the appropriateaccessories.
Dust Extraction
WARNING: Whenever possible, connect a dust extraction device designed in accordance
with the relevant regulations regarding dustemission.
Connect a dust collection device designed in accordance with the relevant regulations. The air
velocity of externally connected systems shall be 20 m/s +/- 2 m/s. Velocity to be measured in
the connection tube at the point of connection, with the tool connected but notrunning.
Range of Bandsaw Blades Available
Recommended blades overall length 2215 mm
Type of blade Pitch (mm) Width (mm) Usage
DT8470QZ 1.8 4.0 Wood – Fretsaw blade
DT8471QZ 4.2 6.0 Wood – Contour / Scroll
DT8472QZ 4.2 10.0 Wood – Rip & Cross cutting
DT8473QZ 6.4 16.0 Wood – Fast rip cut
DT8474QZ 1.4 20.0 Wood – Fast rip cut; thick wood
DT8475QZ 1.4 6.0 Metal – Non-ferrous – thin steel
DT8476QZ 1.8 12.0 Metal – Non ferrous – thick steel
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be
disposed of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing
the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com.
Other manuals for DW876
1
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Saw manuals

DeWalt
DeWalt DW716XPS User manual

DeWalt
DeWalt DW717 User manual

DeWalt
DeWalt DW716 User manual

DeWalt
DeWalt DWE7499 User manual

DeWalt
DeWalt D28710 User manual

DeWalt
DeWalt DCS310S1 User manual

DeWalt
DeWalt XRLi-ION DCS573 User manual

DeWalt
DeWalt DCS361 User manual

DeWalt
DeWalt DWS778 User manual

DeWalt
DeWalt DCS388T1 User manual

DeWalt
DeWalt DW328 User manual

DeWalt
DeWalt D23700 User manual

DeWalt
DeWalt DWS780N User manual

DeWalt
DeWalt DC495 Guide

DeWalt
DeWalt DW307M Nstruction User manual

DeWalt
DeWalt DW383 User manual

DeWalt
DeWalt D28871 User manual

DeWalt
DeWalt DW744 User manual

DeWalt
DeWalt DW870 User manual

DeWalt
DeWalt DW7440RS User manual