diagral DD355X User manual

RAUCHMELDER
D
S. 11
RIVELATORE DI FUMO
I
p. 20
SMOKE DETECTOR
GB
p. 29
ROOKDETECTOR
NL
p. 38
DÉTECTEUR DE FUMÉE
F
p. 2
DD355X

F
2
Présentation Préparation
Le détecteur optique de fumée est
autonome et ne nécessite aucun
réglage particulier.
Un voyant clignote toutes les 1 mn
pour signaler le fonctionnement nor-
mal du détecteur de fumée.
En cas de détection de fumées froides
contenant des particules visibles
(combustion de bois, moquettes, tapis-
series…) le détecteur optique de
fumée provoque :
• un clignotement rapide du voyant,
• le déclenchement d’une sonnerie inté-
grée (93 dB(A) à 1 m) pendant la durée
de détection,
• le déclenchement des sirènes du
système de sécurité en modulation
incendie,
• le déclenchement du transmetteur
téléphonique.
Ouverture
Dégager le socle en tournant dans le
sens inverse des aiguilles du montre
jusqu’au clic de déverrouillage.
d
fente de
détection
tête de détection
socle
sens d’ouverture

F
3
Préparation
Face avant
La touche test et le voyant permettent
de visualiser le fonctionnement nor-
mal de la tête de détection.
Vue interne
Les touches de programmation et le
voyant (accessibles boîtier ouvert) per-
mettent :
•la vérification de l’état de l’alimenta-
tion,
• l’enregistrement du code radio per-
sonnalisé,
• la vérification de la liaison radio.
touche
test voyant rouge
de détection
de fumée
pile
voyant
rouge de
programmation
vignette
de garantie
touches de programmation
sonnerie
Vignette de garantie
• Détacher la partie prédécoupée amovible de la vignette de garantie et la col-
ler sur la demande d’extension fournie avec la centrale ou le transmetteur télé-
phonique.
• En cas de complément du système, coller la vignette de garantie sur la
demande d’extension fournie avec le produit.

F
4
Programmation du code radio personnalisé
• Reprendre le code radio personnalisé choisi dans le paragraphe “Choisissez un
code radio personnalisé” du guide système.
• Cocher sur la 1re ligne, les cases correspondantes au code choisi.
• Sur la 2eligne de votre tableau, écrire un “0” (zéro) au dessous de chaque croix.
• Connecter la pile.
Le code radio
“0000000000” est
interdit.
N° des appuis 12345678910
Code radio personnalisé
Code du détecteur

F
5
Programmation du code radio personnalisé
• Programmer le code radio en effectuant des appuis sur les touches “0” et “1”
du détecteur comme indiqué ci-dessous, composer :
{
Débuter la
programmation en
appuyant en même
temps sur les
2 touches jusqu’à
extinction du
voyant
Taper la succession
de 10 appuis courts correspondant
au code radio personnalisé
Réaction
du voyant
Appuis
à réaliser
01
Valider la
programmation
en appuyant en
même temps sur les
2 touches jusqu’à
extinction du voyant.
Le voyant s’éclaire
5 s pour signaler
une programmation
correcte
01
▲
En cas d’erreur de manipulation le voyant rouge clignote,
recommencer l’opération à son début.

F
6
Pose du détecteur de fumée
Emplacement préconisé
Pour une protection optimale, le
détecteur de fumée se positionne de
préférence :
• dans les pièces présentant un risque
d’incendie (salles de séjour avec che-
minée, chambres d’enfants, greniers
ou sous-sols habités...),
• dans chaque pièce en particulier au
plafond ou au centre,
• à l’écart des bouches de ventilation
qui risquent de disperser la fumée,
•à plus de 20 cm de tout obstacle
(mur, cloison, poutre...),
• à chaque extrémité d’un couloir si
sa longueur est supérieur à 10 m.
Si la fixation sur un plafond horizontal
est impossible, fixez-le :
• à une distance comprise entre 15 et
25 cm du plafond,
• à plus de 60 cm de tout angle de la
pièce,
• éloigné de sources éventuelles de
perturbations électriques (compteur
électrique, coffret métallique…),
• en cas de fixation sur une paroi
métallique : intercaler une cale en
matériau non magnétique (bois ou
plastique).
Exemples d’installations :
Détecteurs de fumée

7
F
Pose du détecteur de fumée
Emplacement contre-indiqué
Ne pas placer le détecteur de fumée :
•directement sur une surface métallique,
•àproximité de tubes fluorescents,
• dans des pièces trop poussiéreusses,
•dans une pièce où la température
risque de descendre sous 0 °C ou
monter au-dessus de +50 °C, entraî-
nant un mauvais fonctionnement du
détecteur,
•à moins de 1 m des bouches de
chauffage, de refroidissement ou d’aé-
ration ; la fumée pourrait être disper-
sée,
• à moins de 6 m d’une cheminée ou
d’un poêle à bois où la fumée de com-
bustion risque de provoquer une
alarme intempestive,
•dans un local où les fumées de cuisson
et la vapeur d’eau risqueraient de provo-
quer un déclenchement intempestif,
• dans un local où il y a risque de
condensation ou d’humidité (proscrire
salles de bains, buanderies…),
• au sommet d’un plafond ogival (en
forme de A), une poche d’air à cet
endroit risque d’empêcher la fumée
d’atteindre le détecteur.
Exemples de fixation :
d > 20 cm
15 cm < d < 25 cm
15 cm < d < 90 cm
Emplacement
préconisé
Emplacement
acceptable

8
F
Tests du détecteur de fumée
Il est conseillé de prévenir au préala-
ble le voisinage et de prendre les pré-
cautions nécessaires pour éviter les
risques de troubles auditifs occasion-
nés par la sonnerie.
Test manuel :
Appuyer (10 s environ) sur la touche test.
Le voyant rouge clignote, la sonnerie du
détecteur sonne à plusieurs reprises jus-
qu’au relâché de la touche.
Test de détection :
Pulvériser la chambre de détection
avec une bombe test et vérifier le
déclenchement de la sonnerie du
détecteur jusqu'à la dissipation de la
fumée.
Pour ces 2 types de test, vérifier le
déclenchement :
•des sirènes du système de sécurité
en modulation incendie (5 min),
•du transmetteur téléphonique.
Arrêter les sirènes et vérifier la mémo-
risation de l’alarme par la centrale.
Réaliser ces essais au moins une fois
par mois.
Fixation
•Placer le socle à l’emplacement
prévu marquer au crayon l’emplace-
ment des 2 trous de fixation.
•Utiliser 2 vis de fixation et chevilles.
• Fixer solidement le socle.
• Vérifier la connexion de la pile.
• Verrouillez le détecteur sur son
socle en alignant les ergots de ver-
rouillage dans leur logement et en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Test de la liaison radio à l’endroit choisi
Centrale en mode test (autoprotection
relachée) :
Appuyer sur la touche de programma-
tion “0” :
• correct : BIP aigu et éclairage du
voyant “Incendie” ou énoncé du mes-
sage vocal “Bip, alarme incendie”,
• incorrect : BIP grave de la centrale
ou aucun message vocal, reprendre la
programmation du code installation.
Pose du détecteur de fumée

9
Maintenance
F
Si le détecteur de fumée génère des
bips toutes les minutes vérifier si :
• le détecteur est en défaut d'alimen-
tation,
•la tête de détection est obstruée par
des poussières.
Entretien de la tête de détection
Il est conseillé de nettoyer les fentes de
détection avec un aspirateur au moins
une fois par an.
Il est recommandé de remplacer le
détecteur de fumée tous les 5 ans.
Signalisation du défaut d’alimentation
Lors de l’appui sur la touche test, l'é-
clairage du voyant rouge confirme le
bon état de l’alimentation. Si le voyant
ne s’éclaire plus changer la pile.
Par ailleurs la centrale mémorise le
défaut d’alimentation du détecteur
(pour changer la pile se reporter au §
“Ouverture” du détecteur).
Déposer les piles usagées
dans les lieux prévus pour le
recyclage.
Recommandations
Tout accès aux composants internes
peut endommager l’appareil par déchar-
ges d’électricité électrostatique.
Lors d’une intervention sur l’appareil
prendre les précautions suivantes :
• éviter tout contact, direct ou par l’in-
termédiaire d’un outil métallique, avec
les composants électroniques ou les par-
ties métalliques des borniers de
connexion,
•utiliser des outils non magnétiques,
• avant d’accéder aux composants inter-
nes, toucher une surface métallique non
peinte telle qu’une canalisation d’eau ou
un matériel électrique relié à la terre,
• limiter au maximum les déplacements
entre deux accès aux composants inter-
nes. Sinon répéter l’opération ci-dessus
avant chaque nouvelle intervention sur
l’appareil,
• si vous devez retirer une carte électro-
nique, placer la dans un boîtier ou un
sachet antistatique.
Li

F
10
Spécifications techniques Détecteur de fumée
Détection détecteur optique de fumée
Couverture moyenne 40 m2
Sonnerie intégrée • signal sonore en présence de fumée
93 dB(A),
• signal sonore du défaut tension
ou défaut de la tête 70 dB(A)
Usage intérieur
Alimentation pile alcaline 9 V (MN1604)
Autonomie 2 ans environ
Voyant externe • en fonctionnement normal :
clignotement 1 fois par mn
• en détection : clignotement rapide
Voyant interne • signale l’état de la pile
• aide à la programmation
3 touches • 1 touche test pour la vérification
de la tête de détection
• 2 touches de programmation
et de vérification de la liaison radio
Liaison radio TwinPass®400/400 MHz
Température de fonctionnement 0 °C à + 55 °C
Indices de protection mécanique IP 32 / IK 05
Dimensions • diamètre : 120 mm
• hauteur : 54 mm
Poids 200 g
Document non contractuel, soumis à modifications sans préavis.

11
D
Beschreibung Vorbereitung
Der optische Streulichtrauchmelder
arbeitet völlig eigenständig und bedarf
keiner speziellen Programmierung.
Eine LED blitzt im Abstand von einer
Minute auf, um den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Rauchmelders anzu-
zeigen.
Bei einer Detektion von weißen
Rauchfeldern mit sichtbaren Partikeln
(brennender Teppichboden, Holz
oder Tapete) wird sofort:
• das Blitzen der LED beschleunigt
• die eingebaute Sirene (93 dB(A) in
1m Entfernung) für die Dauer der
Detektion ausgelös
• die Sirenen des Systems mit
Feuermodulation und das Telefon-
wählgerät ausgelöst.
Öffnen
Lösen Sie das Oberteil des Melders,
indem Sie es entgegen des Uhrzei-
gersinns drehen, bis Sie ein Klicken
hören.
d
Detektions-
kammer
Detektionskopf
Unterteil
Oberteil zum Öffnen
nach links drehen
Zum Testen der ordnungsgemäßen
Funktion empfehlen wir den Einsatz
eines Prüfgases. Nach einer Detektion
ist der Melder 5 Min. lang gesperrt.
Erkennt der Detektionskopf nach
Ablauf dieser Zeit weiterhin Rauch,
so wird erneut Alarm ausgelöst.

12
D
Vorbereitung
Vorderseite
Die Test-Taste und die LED ermögli-
chen Anzeige des korrekten Betriebs
des Detektionskopfes.
Garantieaufkleber
Bringen Sie einen der beiden Garantieaufkleber auf der Garantiekarte der
Zentrale oder des Telefonwählgeräts an.
Bei einer Anlagenerweiterung verwenden Sie bitte die Garantiekarte, die diesem
Gerät beiliegt.
Innenansicht
Die Programmiertasten und Program-
mier-LED (bei offenem Gehäuse
zugänglich) ermöglichen:
• einen Batterietest
• das Programmieren des persönlichen
Funkcode
• die Überprüfung der Funk-Verbin-
dung.
Test-
Taste rote
Detektions-LED
Integrierte
Sirene
Batterie
rote
Programmier-
LED
Garantie-
aufkleber
Programmiertasten

13
D
Programmieren Sie den persönlichen Funkcode
• Benutzen Sie den persönlichen Funkcode, den Sie im Absatz “Wählen Sie
einen persönlichen Funkcode” der Systemanleitung gewählt haben.
• Kreuzen Sie in der ersten Zeile die dem gewählten Code entsprechenden
Kästchen an.
• Schreiben Sie in der zweiten Zeile ihrer Tabelle eine “0” (Null) über jedes
Kreuz.
• Batterie anschließen.
Der Funkcode
“0000000000” ist
verboten.
Feldnummer 12345678910
persönlicher Funkcode
Meldercode

14
D
Programmieren Sie den persönlichen Funkcode
• Programmieren Sie den Funkcode, indem Sie wie unten abgebildet auf die
Tasten “0” und “1” des Melders drücken. Geben Sie ein:
{
Beginnen Sie die
Programmierung,
indem Sie
gleichzeitig auf
beide Tasten
drücken, bis das
Kontroll-Led
ausgeht.
Geben Sie die Folge durch
10maliges kurzes Drücken
entsprechend des persönlichen
Funkcodes ein.
Reaktion
der LED
Zu
drückende
Tasten
01
Bestätigen Sie die
Programmierung,
indem Sie gleichzeitig
auf beide Tasten
drücken, bis die
Kontroll-LED ausgeht.
Die Kontroll-LED
leuchtet 5 Sek. lang
auf, um die korrekte
Programmierung
zu bestätigen.
01
▲
Falls ein Programmierfehler vorliegt, blinkt die rote Kontroll-LED.
Beginnen Sie dann den Programmiervorgang erneut.

15
D
Montage
Empfohlene Montage:
Für einen optimalen Schutz den
Rauchmelder möglichst wie folgt
installieren:
• in einem Raum mit Brandgefahr
(Wohnzimmer mit Kamin, Kinder-
zimmer,bewohnte Dachböden oder
Souterrains, ...)
• an der Deckenmitte des Zimmers
• entfernt von Luftdüsen, die verhin-
dern können, dass der Rauch den
Melder erreicht
• mit mindestens 20 cm Abstand zu
Einrichtungsgegenständen, Wand,
Balken, Unterzügen, etc.
• in einem Gang auf jeder Seite, wenn
dieser länger als 10 m ist.
Falls eine waagrechte Montage an der
Decke nicht möglich ist, den Melder
wie folgt befestigen:
• zwischen 15 und 25 cm entfernt
von der Decke
• mit mehr als 60 cm Abstand zu den
Zimmerecken
• entfernt von eventuellen elektri-
schen Störquellen (Stromzähler,
Verteilerkasten)
• bei einer Montage auf Metall auf ein
nicht magnetisches Unterlegteil
montieren (Holz oder Kunststoff).
Montagebeispiele:
Rauchmelder

16
D
Montage
Montieren Sie den Rauchmelder
nicht:
•direkt auf eine Metallfläche
•in der Nähe von Leuchtstofflampen
•an sehr staubigen Orten (z. B.
Garage)
•in ungeheizten Räumen oder
Räumen, die sich über +50° C
erwärmen können (kann zu
Fehlfunktionen führen)
•weniger als 1 m entfernt von
Luftdüsen (Heizung, Klimaanlage)
•mindestens 6 m entfernt von einem
Kamin oder Ofen - der Rauch
könnte einen Alarm hervorrufen
•in Küche oder Bad können Rauch
oder Wasserdampf einen Fehlalarm
auslösen
• im Scheitelpunkt zweier rechtswink-
liger Wände – ein Luftpolster könnte
verhindern, dass der Rauch zum
Melder gelangt.
Montagebeispiele:
mind. 20 cm Abstand
15 - 25 cm Abstand
Decke
Wand
15 – 90 cm Abstand
optimal
möglich

17
D
Testen des Rauchmelders
Bitte informieren Sie im Vorfeld die
Nachbarschaft und treffen Sie die
notwendigen Vorkehrungen, um
Hörschäden durch den lauten Alarm
zu vermeiden.
Manuelles Auslösen:
Ca. 10 Sek. die Test-Taste gedrückt halten.
Die rote LED blitzt auf, die Sirene des
Melders wird mehrmals ausgelöst, bis die
Test-Taste losgelassen wird.
Detektionstest:
Wir empfehlen hierzu Prüfgas. Sprayen
Sie dieses den Anweisungen entspre-
chend in den überwachten Raum und
prüfen Sie, ob die Sirene des
Rauchmelders auslöst, bis das Prüfgas
verflogen ist.
Bei beiden Tests überprüfen, ob:
• die Sirenen des Sicherheitssystems
mit Feuermodulation (5 Min.)
• das Telefonwählgerät
auslösen.
Schalten Sie den Alarm ab und lesen Sie
den Alarmspeicher der Zentrale aus.
Diese Tests mindestens einmal im
Monat durchführen.
Endmontage
•Den Sockel an den gewünschten
Montageort platzieren und mit Bleistift
die beiden Befestigungspunkte markie-
ren.
• Dann die mitgelieferten 2 Schrauben
und Unterlegscheiben verwenden.
• Den Sockel stabil befestigen.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Batterie richtig angeschlossen ist.
•
Bringen Sie den Melder auf seiner
Bodenplatte an, indem Sie die
Verschlußlaschen in die vorgesehe-
nen Schlitze einführen und dann den
Melder im Uhrzeigersinn drehen.
Testen der Funkverbindung am Montageort
Die Zentrale muss sich im Testmodus
befinden (Sabotagekontakt gelöst):
Drücken Sie die Programmiertaste “0”:
• Richtig: Helles Tonsignal und
Aufleuchten der LED “Brand” bzw.
Sprachausgabe “Bip, Brandalarm”
• Falsch: Tiefes Tonsignal der Zentrale
oder gar keine Sprachausgabe. Bitte
programmieren Sie den Anlagencode
nochmals.
Montage

18
D
Wartung
Wenn der Melder jede Minute akusti-
sche Signale von sich gibt, überprüfen,
ob:
• eine Batteriestörung vorliegt
• der Detetektionskopf evtl. mit Staub
bedeckt ist.
Pflege des Detektionskopfes
Es wird empfohlen, die Öffnungen des
Rauchmelders mindestens einmal
jährlich mit einem Staubsauger zu rei-
nigen.
Es wird empfohlen, für einen zuverläs-
sigen Betrieb, den Rauchmelder alle
5Jahre auszutauschen.
Anzeige einer Batteriestörung
Beim Drücken der Test-Taste bestätigt
das Aufleuchten der roten LED den
korrekten Batteriezustand. Andernfalls
muss die Batterie ersetzt werden.
Die verbrauchten Batterien
ordnungsgemäß entsorgen.
Wir empfehlen
Jeder Zugriff auf das Geräteinnere kann
das Gerät durch elektrostatische Entla-
dungen beschädigen.
Daher sind hierfür folgende Vorsichts-
maßnahmen zu treffen:
• Elektrische Komponenten oder
Metallteile der Anschlussklemmen
nicht direkt - auch nicht mit
Metallwerkzeug - berühren.
• Keine magnetischen Werkzeuge
verwenden.
• Vor dem Eingriff eine nicht lackierte
Metallfläche, z.B. eine Wasserleitung
oder einen geerdeten elektrischen
Werkstoff berühren.
Li

19
D
Technische Daten Rauchmelder
Detektionsart Optischer Streulichtrauchmelder mit Auswerteelek-
tronik, Funkteil, Batteriefach und Montagesockel
Maximaler 40 m2
Überwachungsbereich
Integrierte Sirene • akustisches Signal bei Rauchdetektion: 93 dB(A)
• akustisches Signal bei Batteriestörung
oder Störung des Detektionskopfes: 70 dB(A)
Anwendung im Objekt
Stromversorgung eine 9-Volt-Alkaline-Batterien (MN1604)
Netzunabhängiger Betrieb ca. 2 Jahre
LED außen • im Normalbetrieb: blinkt einmal/Minute
• bei einer Detektion: schnelles Aufblitzen
LED innen • Anzeige des Batteriezustands
• Programmierhilfe
3 Tasten • 1 Test-Taste zum Überprüfen des
Detektionskopfes
• 2 Programmiertasten und Überprüfen
der Funkverbindung
Funkverbindung TwinPass®400/400 MHz
Betriebstemperatur 0° C bis + 55° C
Schutzart IP 32 / IK 05
Maße • Durchmesser: 120 mm • Höhe: 54 mm
Gewicht 200 g
Zu beachten: Dieser Rauchmelder ist ausschließlich für den Einsatz in privaten Räumlichkeiten konzipiert.
Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von Produktverbesserungen
bleiben uns ohne Ankündigung vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit ausdrücklicher
Genehmigung des Herstellers.

20
I
Presentazione Preparazione
Il rivelatore ottico di fumo è completa-
mente autonomo e non necessita di
alcuna taratura o regolazione partico-
lare.
Una spia luminosa lampeggia ogni
minuto per segnalare il funziona-
mento normale del rivelatore.
In caso di rilevazione di fumi conte-
nenti particelle visibili (combustione
di legno, moquettes, tappezzerie,…),
il rivelatore ottico:
• fa lampeggiare più rapidamente la
propria spia luminosa,
• attiva una suoneria incorporata
(93 dB(A) a 1 m) fino a che la rileva-
zione permane,
• invia un segnale radio che provoca
l’attivazione di tutti i mezzi d’allarme
del sistema (sirene con modulazione
specifica per incendio e combinatore
telefonico).
Apertura
Sganciate la base ruotandola in senso
antiorario fino allo scatto di sblocco.
d
finestra
di rilevazione
testa di rivelazione
base
senso d’apertura
Table of contents
Languages:
Other diagral Smoke Alarm manuals