DINSEO DIX WD 300 User manual

Instrucciones de servicio
Conservar para uso posterior!
Devanador de hilo
Operation manual
Keep in secure area for future reference!
Wire feeder
Betriebsanleitung
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Drahtvorschub
B-0034
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
DIX WD 300 (FD)
DIX WD 300 - 50KD
DIX WD 300 (PI)

Copyright©2014 DINSE G.m.b.H., Hamburg.
Jede Art der Vervielfältigung sowie der Übersetzung, auch auszugsweise, darf ohne schriftliche Genehmigung der DINSE G.m.b.H.
nicht reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet oder verbreitet werden.
These instructions or excerpts thereof shall not be duplicated, translated or reproduced, nor shall they be stored, processed,
transmitted or distributed by any electronic means without the prior written permission of DINSE G.m.b.H.
Ningún tipo de copia y de traducción, incluso parcial, de estas instrucciones, se puede reproducir sin autorización escrita de
DINSE G.m.b.H., ni almacenar, procesar y divulgar utilizando sistemas electrónicos.
Änderungen vorbehalten! / We reserve the right to make changes! / Se reserva el derecho de introducir modicaciones!WD 300-BA - D-GB-SPA/E16

Antes de la puesta en marcha, leer sin
falta estas instrucciones de servicio,
para garantizar un manejo seguro del producto
DINSE. El explotador debe facilitar al operario
estas instrucciones de servicio y asegurarse
de que el operador las lea y las comprenda.
Guardar estas instrucciones de servicio de
manera tal que estén lo sucientemente pro-
tegidas. En el área de trabajo, dejar indicado
de manera bien visible el lugar en el que se
conservan las instrucciones.
Estos productos satisfacen las directivas
2014/30/EU – CEM
2014/35/EU – De baja tensión
IEC 60974-05 – Para equipos de soldadu-
ra eléctrica por arco
( Devanador de hilo)
IEC 60974-10 – Para equipos de soldadu-
ra eléctrica por arco
(Compatibilidad electro-
magnética (CEM)
I
N
F
O
Durante la instalación, el funcionamien-
to y las tareas de mantenimiento de
la fuente de corriente para soldadura
robotizada debe cumplirse con la nor-
mativa técnica y las disposiciones para
la prevención de accidentes.
Read these operating instructions care-
fully before operating this product. The
owner of the product must make this operating
manual available to each operator and ensure
the operator has read and fully understands the
instructions prior to use.
Keep the operating manual in a safe place for
future reference. Prominently display singage
in the working area to clearly specify where
the manual is kept.
These products comply with
2014/30/EU – EMC directive
2014/35/EU – Low voltage directive
IEC 60974-05 – Electric arc welding
equipment
(wire feeder)
IEC 60974-10 – Electric arc welding
equipment
(Electromagnetic com-
patibility EMC)
I
N
F
O
The operator must comply with techni-
cal standards and accident prevention
guidelines during installation, operation
and maintenance of the robot welding
power source.
Diese Betriebsanleitung unbedingt
vor Inbetriebnahme lesen, um einen
sicheren Umgang mit dem DINSE-Produkt zu
garantieren. Der Betreiber muss dem Bediener
diese Betriebsanleitung zugängig machen
und sich vergewissern, dass der Bediener sie
gelesen und verstanden hat.
Die Betriebsanleitung für den späteren Ge-
brauch aufbewahren. Einen Hinweis auf den
Ablageort gut sichtbar im Arbeitsbereich hin-
terlassen. Bei Weiterverkauf des Gerätes muss
die Betriebsanleitung mit ausgehändigt werden.
Diese Produkte erfüllen die
2014/30/EU – EMV - Richtlinie
2014/35/EU – Niederspannungsrichtlinie
IEC 60974-05 – Lichtbogenschweiß-
einrichtungen
(Drahtvorschubgeräte)
IEC 60974-10 – Lichtbogenschweiß-
einrichtungen
(Elektromagnetische
Verträglichkeit EMV)
I
N
F
O
Bei der Installation, beim Betrieb und
der Wartung müssen aus Betreibersicht
technische Normen und Unfallverhü-
tungsvorschriften eingehalten werden.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
3

El índice
1. Introducción 6
1.1 Declaración de conformidad DIX WD 300 7
1.2 Declaración de conformidad DIX WD 300 - 50KD 8
1.3 Placa de identicación 9
2. Seguridad 10
2.1 Símbolos empleados 10
2.2 Empleo adecuado 11
2.3 Riesgos existentes al emplear adecuadamente
el producto 12
2.4 Operarios autorizados 15
2.5 Derecho de garantía 15
2.6 Transporte y embalaje 16
2.7
Reciclaje/Eliminación de basura 17
2.7.1 Países de la UE 17
2.7.2 En otros países 17
3. Datos técnicos 18
3.1 DIX WD 300 18
4.
Indicaciones de aplicación 20
5. Descripción de los equipos 21
5.1 Elementos de mando 21
5.1.1 Vista de la parte frontal 21
5.1.2 Vista de la parte posterior 22
5.1.3 Vista interior 23
6. Puesta en marcha 24
6.1 Conexión de las pistolas 24
6.1.1 Adicionalmente en pistolas de refrigeración líquida 25
6.2 Identicación del rodillo de accionamiento 26
6.3 Montaje del tubo exible 27
6.4 Enhebrado del electrodo de hilo 28
6.5 Ajuste de la fuerza de presión 31
7.
Mantenimiento y reparación 34
7.1 Indicaciones para el mantenimiento del devanador
de hilo 34
7.2 Cambio de los rodillos de accionamiento 35
7.3 Control de la seguridad operativa 38
7.4 Reparaciones 39
8. Subsanación de fallos 39
Table of Contents
1. Introduction 6
1.1 EC-Declaration of conformity DIX WD 300 7
1.2 EC-Declaration of conformity DIX WD 300 - 50KD 8
1.3 Name plate 9
2. Safety 10
2.1 Symbols used in operating manual 10
2.2 Intended purpose 11
2.3 Safeguarding against potential hazards during
regular usage 12
2.4 Authorized operators 15
2.5 Limited Warranty 15
2.6 Transportation and packaging 16
2.7 Recycling / Disposal 17
2.7.1 EU countries 17
2.7.2 Other countries 17
3. Technical datas 18
3.1 DIX WD 300 18
4. Instructions for use 20
5. Device description 21
5.1 Operating controls 21
5.1.1 Front view 21
5.1.2 Rear view 22
5.1.3 Interior 23
6. Installation 24
6.1 Mounting the wire feeder on the robot 24
6.1.1 With liquid-cooled torch sets, please also note 25
6.2 Dening the drive roll 26
6.3 Mounting the conduit hose 27
6.4 Threading in the wire electrode 28
6.5 Setting the applied pressure 31
7. Maintenance and repair 34
7.1 Notes on maintenance of the wire feeder 34
7.2 Replacing the drive roll 35
7.3 Checking the operational readiness 38
7.4 Repairs 39
8. Troubleshooting 39
1. Einleitung 6
1.1 EG-Konformitätserklärung DIX WD 300 7
1.2 EG-Konformitätserklärung DIX WD 300 - 50KD 8
1.3 Typenschild 9
2. Sicherheit 10
2.1 Verwendete Symbole 10
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 11
2.3 Gefährdungen bei bestimmungsgemäßer Verwendung 12
2.4 Zugelassene Bediener 15
2.5 Gewährleistungsanspruch 15
2.6 Transport und Verpackung 16
2.7 Recycling / Entsorgung 17
3. Technische Daten 18
3.1 DIX WD 300 18
4. Anwendungshinweise 20
Inhaltsverzeichnis
5. Gerätebeschreibung 21
5.1 Bedienelemente 21
5.1.1 Ansicht Vorderseite 21
5.1.2 Ansicht Rückseite 22
5.1.3 Innenansicht 23
6. Inbetriebnahme 24
6.1 Garnituren anschließen 24
6.1.1 Zusätzlich bei üssiggekühlten Garnituren 25
6.2 Antriebsrolle bestimmen 26
6.3 Drahtförderschlauch montieren 27
6.4 Drahtelektrode einfädeln 28
6.5 Anpressdruck einstellen 31
7. Wartung und Reparatur 34
7.1 Hinweise zur Wartung des Drahtvorschubs 34
7.2 Antriebsrollen wechseln 35
7.3 Prüfung der Betriebssicherheit 38
7.4 Reparaturen 39
8. Störungsbehebung 39
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
4

9. Esquemas de cableado 42
9.1 Estándar 42
9.2 Kit de hilo en frío DIX WDA 300
y kit de válvula magnética DIX WDX 100 43
9.3 Kit de hilo en caliente DIX WDA 301
y kit de válvula magnética DIX WDX 100 44
9.4 Kit MAG DIX WDA 302 45
9.5 Kit TIG DIX WDA 303 46
9.6 Kit SATZ DIX WDA 304 47
9.7 Con Kit de fuente de alimentación DIX WDX 500 48
9.8 DIX WD 300 FD 49
10.
Opciones 50
10.1 Sensor de extremo del hilo 50
El índice
9. Wiring diagrams 42
9.1 Standard 42
9.2 Cold wire set DIX WDA 300
plus DIX WDX 100 solenoid valve set 43
9.3 Hot wire set DIX WDA 301
plus DIX WDX 100 solenoid valve set 44
9.4 DIX WDA 302 MAG Set 45
9.5 TIG set DIX WDA 303 46
9.6 DIX WDA 304 SATZ Set 47
9.7 with mains supply set DIX WDX 500 48
9.8 DIX WD 300 FD 49
10. Options 50
10.1 End of wire sensor 50
Table of Contents
9. Schaltpläne 42
9.1 Standard 42
9.2 Kaltdraht-Set DIX WDA 300
plus Magnetventil-Set DIX WDX 100 43
9.3 Heißdraht-Set DIX WDA 301
plus Magnetventil-Set DIX WDX 100 44
9.4 MAG-Set DIX WDA 302 45
9.5 WIG-Set DIX WDA 303 46
9.6 SATZ-Set DIX WDA 304 47
9.7 mit Netzanschluss-Set DIX WDX 500 48
9.8 DIX WD 300 FD 49
10. Optionen 50
10.1 Drahtende-Sensor 50
Inhaltsverzeichnis
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
5

Usted ha adquirido un producto de calidad
de DINSE.
Le agradecemos por la conanza depositada.
Este producto, fabricado con el mayor cuidado,
es controlado continuamente durante la fabri-
cación. Las funciones de cada componente se
prueban antes y después del montaje.
Pruebas paralelas a la fabricación, materiales
perfectamente acordes entre sí y una produc-
ción mediante maquinaria especializada de
alta calidad caracterizan a este accesorio de
soldadura de gran exigencia técnica.
Por favor, póngase en contacto con el dis-
tribuidor DINSE de su país, si usted tiene
cualquier pregunta o solicitud de los equipos
y suministros.
1. Introducción
You have purchased a quality product from
DINSE.
Thank you for your condence in our products.
This product was manufactured under constant
supervision during production. Each compo-
nent is tested for proper functionality before
and after assembly.
This product is a technically-sophisticated
welding accessory made with precision-mat-
ched materials and manufactured on special
high-grade machines.
Please contact the DINSE distributor of your
country, if you have any questions or requests
regarding equipment and supplies.
1. Introduction1. Einleitung
Sie haben ein Qualitätsprodukt von DINSE
gekauft.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte
Vertrauen.
Dieses, mit größter Sorgfalt hergestellte Pro-
dukt, wird während der Fertigung laufend kon-
trolliert. Jede Komponente wird vor bzw. nach
der Montage auf seine Funktionen getestet.
Fertigungsbegleitende Prüfungen, genau auf-
einander abgestimmte Werkstoffe und die Her-
stellung auf hochwertigen Spezialmaschinen
charakterisieren dieses technisch anspruchs-
volle Schweißzubehör.
Bitte setzen Sie sich mit DINSE in Verbindung,
wenn Sie Fragen oder Wünsche bzgl. Zubehör
und Ausstattung haben.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
6
: :
Kontakt:
Contact:
El contacto:
Kontakt für den US-Markt:
Contact for the U.S. market:
Contacto para el mercado de EE.UU.:
DINSE G.m.b.H.
Tarpen 36 • D-22419 Hamburg
Tel. +49 (0)40 658 75-0
Fax +49 (0)40 658 75-200
DINSE Inc.
830 Dillon Drive
Wood Dale, IL 60191 USA
Phone. 517 416 5294 – Fax. 888 896 4871

1. Introducción
1.1 Declaración de conformidad
DIX WD 300
1. Introduction
1.1 EC-Declaration of conformity
DIX WD 300
1. Einleitung
1.1 EG-Konformitätserklärung
DIX WD 300
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
7
:
:
:
:

1. Introducción
1.2 Declaración de conformidad
DIX WD 300 - 50KD
1. Introduction
1.2 EC-Declaration of conformity
DIX WD 300 - 50KD
1. Einleitung
1.2 EG-Konformitätserklärung
DIX WD 300 - 50KD
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
8
:
:
:
:

Introduzca el número de serie de la placa
de características de la unidad de acciona-
miento en la parte inferior de la placa de
características representada.
Esto permite que la asignación libre de
problemas del manual de instrucciones.
1. Introducción
1.3 Placadeidenticación
Enter the data from the type plate
in the fields of the type plate displa-
yed at the bottom.
This allows the trouble-free assignment of
the operating instructions.
1. Introduction
1.3 Name plate
Tragen Sie die Seriennummer, vom
Typenschild unten in das dargestellte
Typenschild ein.
Dies ermöglicht ein einwandfreies Zuordnen
der Betriebsanleitung.
1. Einleitung
1.3 Typenschild
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
9
:
:
:
:
S/N:
DIX WD 300
U1= 42V AC
I1 = 2,5A AC

Todos los productos DINSE están equipados
con dispositivos de protección. Se construyen a
prueba de fallas empleando la tecnología más
avanzada y según reglas técnicas de seguridad
reconocidas. En caso de empleo inadecuado o
inapropiado, puede ponerse en peligro:
●El cuerpo y la vida del operario
●El producto y otros bienes del explotador
● El trabajo eciente del producto
Se trata de su seguridad!
En estas instrucciones de servicio se utilizan
los siguientes símbolos:
Símbolos de peligro y de prohibición
Peligro por
descarga
eléctrica
Peligro por
ruido con alto
nivel de presi-
ón sonora
Peligro de he-
ridas en ma-
nos
Peligro de de-
stellos y en-
candilamiento
Peligro de
incendio
Peligro de
explosión
Peligro por
materiales
tóxicos
Peligro por
tanque de
gas
Peligro por
partes cali-
entes
Peligro de
virutas
Peligro de daños materiales o de
situación riesgosa
Colocarse la
protección
para los ojos!
Antes de
destapar, reti-
rar siempre el
enchufe!
Otros símbolos
I
N
F
O
Información
técnica y
recomenda-
ciones de uso
●Listado
Se requiere
que ejecute
una acción
1.
2.
Realice las
acciones
en el orden
descripto.
Ajustar los
tornillos con
el momento
de torsión
especicado
No se en-
cuentra en
hogar basura
Deseche!
2. Seguridad
2.1 Símbolos empleados
All DINSE products are equipped with safety
devices. They are manufactured using the
latest technology and in accordance with ap-
proved safety regulations.
WARNING! Improper or unauthorized use
carries the risk of:
●Causing harm to Operator‘s life and limb
●Causing harm to the product itself and/or
other property
● Preventing efcient operation of the product
We are concerned about your
safety!
The following symbols are used in this opera-
ting manual:
Hazard warnings and instructions
Danger of
electric shock
Danger of ex-
cessive noise
and sound-
pressure
levels
Danger of
hand injury
Danger of
blinding and
electrical
discharge
Danger
of re Danger of
explosion
Danger of
poisoning
Danger
posed by gas
cylinder
Danger of hot
parts Danger from
ying chips
Danger of material damage or
unsafe conditions
Wear eye
protection!
Always
unplug before
opening!
Other symbols
I
N
F
O
Technical
information
and tips
●List
Operator’s
Action is
Required.
1.
2.
Perform the
necessary
steps in the
prescribed
sequence for
no. items.
Tighten
the screw
rmly to the
prescribed
torque
Do not
discard in the
household
waste.
2. Safety
2.1 Symbols used in operating
manual
2. Sicherheit
2.1 Verwendete Symbole
Alle DINSE-Produkte sind mit Schutzein-
richtungen ausgerüstet. Sie sind nach dem
Stand der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln betriebssi-
cher gebaut. Bei unsachgemäßer oder nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung ist mit
möglichen Risiken zu rechnen für:
●Leib und Leben des Bedieners
●Das Produkt und andere Sachwerte des
Betreibers
● Die efziente Arbeit des Produkts.
Es geht um Ihre Sicherheit!
In dieser Betriebsanleitung werden folgende
Symbole verwendet:
Gefahren- und Gebotssymbole
Gefahr durch
Stromschlag
Gefahr durch
Lärm mit ho-
hem Schall-
druckpegel
Gefahr von
Handverlet-
zungen
Blend- und
Verblitzungs-
gefahr
Brandgefahr Explosion-
sgefahr
Gefahr durch
giftige Stoffe
Gefahr durch
Gasasche
Gefahr durch
heiße Teile
Gefahr durch
Umherie-
gende Späne
Gefahr von Sachschaden oder
gefährliche Situation
Augenschutz
tragen!
Vor dem
Öffnen
immer den
Netzstecker
ziehen!
Weitere Symbole
I
N
F
O
Technische
Informationen
und Anwen-
dungstipps
●Auistung
Sie werden
zu einer
Handlung
aufgefordert.
1.
2.
Handlungen
in der be-
schriebenen
Reihenfolge
ausführen.
Schraube mit
angegebenen
Drehmoment
fest schrau-
ben
Nicht im
Hausmüll
entsorgen!
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
10
:
:
:
:

El devanador de hilo funciona con los procesos
de uniones por soldadura, soldadura, plasma,
láser, MIG/MAG y WIG y se ha diseñado para
una tensión continua sin carga máxima de 113
V (valor de cresta).
¡Asegúrese siempre antes de la primera puesta
en marcha de que se cumpla con este requisito
de alimentación de corriente!
El devanador de hilo es adecuado, en función
del modelo y el equipamiento, para soldar:
●Aceros no aleados
●Aceros poco aleados
●Aceros de alta aleación
●Aleaciones de aluminio, magnesio, cobre
y níquel
●Espesores de material desde pequeño
hasta grande
Cualquier uso diferente al especificado se
considerará no conforme al uso previsto.
El fabricante no se hará responsable de los
daños derivados, con lo que el explotador será
el único responsable. Se considerará parte del
uso conforme al uso previsto el cumplimiento
con las condiciones de manejo, mantenimiento
y conservación, puesta en marcha, desmontaje
y montaje descritas.
I
N
F
O
Por cuestiones de seguridad, DINSE
prohíbe realizar reestructuraciones
y modicaciones en el devanador
de hilo.
I
N
F
O
El equipo no es adecuado para
atmósferas exteriores ni con peligro
de explosiones.
2. Seguridad
2.2 Empleo adecuado
The wire feed unit works with the MIG/MAG,
TIG, laser, plasma welding and soldering me-
thods and is designed for max. 113 V oating
voltage (peak value).
Make absolutely sure before the initial startup
that the voltage supply meets these speci-
cations!
Depending on the model and features, the wire
feed unit is suitable for welding:
●Non-alloyed steels
●Low-alloyed steels
●High-alloyed steels
●Aluminum, magnesium, copper and nickel
based alloys
●Small to large material thicknesses
Any other use is considered not to conform
with the intended use.
The manufacturer is not liable for resulting da-
mage; the operating company alone bears the
risk. The intended use also includes observing
the assembly, disassembly, startup, operating
and maintenance instructions stipulated by the
manufacturer.
I
N
F
O
For safety reasons DINSE prohibits
unauthorized modifications and
changes to the product.
I
N
F
O
The device is not suitable for outside
use or explosive atmospheres.
2. Safety
2.2 Intended purpose
2. Sicherheit
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Drahtvorschubgerät arbeitet mit den
MIG/MAG, WIG, Laser, Plasma-, -Schweiß-
und Lötverfahren und ist für maximal 113V
Leerlaufgleichspannung (Scheitelwert) aus-
gelegt.
Überzeugen Sie sich unbedingt vor der
ersten Inbetriebnahme davon, dass die
Spannungsversorgung diese Bedingung erfüllt!
Das Drahtvorschubgerät eignet sich, je nach
Modell und Ausstattung, für das Schweißen
von:
●Unlegierten Stählen
●Niedrig legierten Stählen
●Hoch legierten Stählen
●Aluminium-, Magnesium-, Kupfer- und
Nickelbasislegierungen
●Kleine bis große Materialstärken
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht, das Risiko hierfür trägt allein
der Betreiber. Zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch gehört auch die Einhaltung der
vom Hersteller vorgeschriebenen Montage-,
Demontage, Inbetriebnahme-, Betriebs- und
Instandhaltungsbedingungen.
I
N
F
O
Aus Sicherheitsgründen untersagt
DINSE eigenmächtige Umbauten
und Veränderungen des Drahtvor-
schubes.
I
N
F
O
Das Gerät ist nicht für die Außen-
bzw. explosionsfähige Atmosphäre
geeignet.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
11
:
:
:
:

ATENCIÓN: Atender las normas de preven-
ción de accidentes!
La inobservancia de las siguientes medidas
de seguridad puede poner en riesgo su vida!
ADVERTENCIA!
La radiación del arco voltai-
co puede dañar y quemar la
piel!
Jamás mirar con ojos descubiertos en
el arco voltaico.
Antes de soldar, colocarse la ropa pro-
tectora reglamentaria (por ej. guantes
protectores).
Utilizar casco o escudo protector para
soldadura con ltro solar apropiado.
PELIGRO
!
Una descarga eléctrica pue-
de llevar a la muerte!
En todos los trabajos de control y de man-
tenimiento, se debe retirar el enchufe de
alimentación de red y se debe asegurar
que nadie conecte el abastecimiento de
tensión durante el mantenimiento!
Nunca toque las partes o los cables.
No utilizar cables de pistolas, de tierra o de
abastecimiento con aislamiento dañado.
Los daños deben ser reparados de
inmediato por un electricista capacitado!
Colocar siempre la pistola de soldadura y el
soporte de electrodos en un lugar aislado.
ADVERTENCIA!
Los vapores y los gases
tóxicos de la soldadura com-
prometen la salud!
No inhale los vapores ni los gases de
la soldadura.
Utilizar e inspeccionar con regularidad el
extractor de gas de combustión.
En espacios estrechos, si no se dispone
de un extractor de gas de combustión,
colocarse una máscara antigas de aire
comprimido.
Encargarse de que haya suciente aire
puro.
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, princi-
palmente en las manos y
en otras partes del cuerpo
mediante cable conductor!
No colocar las manos u otras partes
del cuerpo ante el punto de contacto, al
vericarse la velocidad de alimentación
del cable!
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones en las
manos por componentes
rodadores en el unidad de
accionamiento!
Accionar - Unidad arrastre en funcio-
namiento normal sólo con la carcasa
cerrada!
2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
ATTENTION: Always observe the accident
prevention and safety regulations listed
below.
Failure to follow these reasonable safety
measures can endanger your life!
WARNING!
Arc radiation can damage
eyes and skin!
Never look at an electric arc with your
naked eye.
Put on protective gear (e.g. welding
gloves, goggles) before performing any
welding tasks.
Use a welder‘s helmet or shield with an
appropriate light lter.
DANGER!
Electric shock can be lethal!
Before performing any inspection or
maintenance, disconnect the power
plug and make sure the supply voltage
cannot be turned on by anyone during
inspection or maintenance!
Never touch live parts or cable.
Do not use torch, ground, or supply
cables that show any signs of damaged
insulation.
Damage should be repaired immediately
by a qualied electrician!
Welding torches and electrode holders
should always be placed in an insulated
holder when not in use.
WARNING!
Toxic welding fumes and
gases pose a risk to health!
Do not inhale welding fumes or gases.
Regularly use and service a gas exhaus-
tion system.
When working in confined spaces,
always wear a compressed-air respirator
if no gas exhaustion system is present.
Always allow sufficient fresh air for
ventilation.
WARNING!
Wire fed out poses a risk of
injury especially to hands
and other body parts!
Do not place your hands or other body
parts near the contact tip while checking
the wire feed!
WARNING!
Risk of injury to the hands
due to rotating components
in the drive unit!
The Drive in normal operation should
always be used with its housing closed!
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
2. Sicherheit
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
ACHTUNG: Unfallverhütungsvorschriften
beachten!
Außerachtlassung nachfolgender Sicher-
heitsmaßnahmen kann lebensgefährlich sein!
WARNUNG!
Die Lichtbogenstrahlung
kann die Augen schädigen
und die Haut verbrennen!
Niemals mit bloßem Auge in den Licht-
bogen sehen.
Vor Schweißarbeiten vorgeschrie-
bene Schutzkleidung anlegen (z.B.
Schweißschutzhandschuhe).
Schweißerhelm oder Schweißerschutz-
schild mit passendem Lichtschutzlter
benutzen.
GEFAHR!
Elektrischer Stromschlag
kann zum Tode führen!
Bei allen Kontroll- und Wartungsarbeiten
den Netzstecker ziehen und sicherstel-
len, dass während der Wartung niemand
die Spannungsversorgung einschaltet.
Niemals spannungsführende Teile oder
Kabel anfassen.
Keine Pistolen-, Massekabel oder
Versorgungsleitungen mit beschädigter
Isolierung verwenden.
Schäden sind sofort von einer ausge-
bildeten Elektrofachkraft zu beheben.
Schweißpistole, Elektrodenhalter stets
isoliert ablegen.
WARNUNG!
Giftige Schweißrauche und
-gase gefährden die Gesund-
heit!
Atmen Sie die Schweißrauche und -gase
nicht ein.
Rauchgasabsaugung benutzen und
regelmäßig warten.
In beengten Räumen eine Pressluft-
Atemschutzmaske tragen, wenn keine
Rauchgasabsaugung vorhanden ist.
Für ausreichend Frischluft sorgen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr der Hände
und anderer Körperteile
durch herausgeförderten
Draht!
Hände oder andere Körperteile nicht
vor die Kontaktspitze halten, wenn der
Drahtvorschub geprüft wird!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr der Hände
durch rotierende Bauteile in
der Antriebseinheit!
Den Antrieb im normalen Betrieb nur
mit geschlossenem Gehäuse betreiben!
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
12
:
:
:
:

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones en los
ojos debido al desprendi-
miento de virutas, a la abra-
sión de electrodos de cable
y a salpicaduras de solda-
dura al limpiar el unidad
de accionamiento con aire
comprimido!
Utilice siempre gafas protectoras o una
visera.
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio por for-
mación de chispas!
No soldar cerca de materiales o líquidos
inamables.
Mantener alejados del área de trabajo
recipientes con líquidos inamables.
Si se forman llamas, por ejemplo debido
a chispas o partes candentes, deben
extinguirse.
Se debe controlar permanentemente
que no se formen focos de incendio en
el área de trabajo.
Se debe asegurar de que se dispone de
sucientes extintores de incendio.
PELIGRO
!
Peligro de explosión por
formación de chispas!
No soldar cerca de materiales o líquidos
explosivos.
Mantener alejados del área de trabajo
recipientes con líquidos explosivos.
Si se forman llamas, por ejemplo debido
a chispas o partes candentes, deben
extinguirse.
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión de
bombonas de gas!
Proteger los bombonas de gas del calor
excesivo, golpes mecánicos, escoria,
llamas, chispas y arcos eléctrico.
Bombonas de gas en posición vertical
asegurándola contra su caida.
Nunca toque un bombona de gas con el
electrodo de la pistola de soldar.
Nunca suelde en un bombona de gas,
que se encuentra bajo presión.
Nunca enrolle el cable de alimentación
de soldadura a una bombona de gas.
Nunca ate una bombona de gas en el
circuito de soldadura.
2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
WARNING!
Eye injury may occur due to
ying chips, wire electrode
abrasion and weld spatters
produced during blow-out
of the drive unit by means of
compressed air!
Always wear safety goggles or a visor.
WARNING!
Dangerofrefromsparks!
Never weld near ammable materials
or liquids.
Remove containers with combustible
and explosive liquids from the work area.
Avoid any formation of flames, e.g.
through sparks or glowing parts.
Always ensure that there are no sources
of re in the work area.
Always keep a sufcient number of re
extinguishers available for emergencies.
DANGER!
Danger of explosion from
sparks!
Never weld near explosive materials
or liquids.
Remove containers with explosive
liquids from the work area.
Avoid any formation of flames, e.g.
through sparks or glowing parts.
WARNING!
Explosion hazard due to gas
cylinders!
Protect the gas cylinders from excessive
heat, physical shocks, slag, open ames,
sparks and electric arcs.
Always place gas cylinders upright and
secure them to prevent them tipping
over.
Never touch a gas cylinder with the wire
electrode of the torch head.
Never weld on a gas cylinder that is
pressurized.
Never wrap a welding power cable
around a gas cylinder.
Never integrate a gas cylinder in the
welding circuit.
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
2. Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr von Augenver-
letzungen durch umher
iegende Späne, Drahtelek-
trodenabrieb und Schweiß-
spritzer beim Ausblasen der
Antriebseinheit mit Druckluft!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
oder -visier.
WARNUNG!
Brandgefahr durch
Funkenbildung!
Nicht in der Nähe von brennbaren Mate-
rialien oder Flüssigkeiten schweißen.
Behälter mit brennbaren Flüssigkeiten
aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Es muss jede Flammenbildung ausge-
schlossen werden, z.B. durch Funken,
glühende Teile.
Es ist ständig zu kontrollieren, dass sich
keine Brandherde im Arbeitsbereich
gebildet haben.
Es ist sicherzustellen, dass ausreichend
Löschgeräte zur Verfügung stehen.
GEFAHR!
Explosionsgefahr durch
Funkenbildung!
Nicht in der Nähe von explosiven Mate-
rialien oder Flüssigkeiten schweißen.
Behälter mit explosiven Flüssigkeiten
aus dem Arbeitsbereich entfernen.
Es muss jede Flammenbildung ausge-
schlossen werden, z.B. durch Funken,
glühende Teile.
WARNUNG!
Gefahr durch explodierende
Gasaschen!
Schützen Sie Gasaschen vor Hitze,
mechanischen Schocks, Schlacke, offe-
nen Flammen, Funken und Lichtbögen.
Stellen Sie Gasflaschen immer auf-
recht hin und sichern sie diese gegen
Umkippen.
Berühren Sie niemals eine Gas-
flasche mit der Drahtelektrode der
Schweißpistole.
Schweißen Sie niemals an einer Gas-
asche.
Wickeln Sie niemals ein Schweiß-
stromkabel um eine Gasasche.
Binden Sie niemals eine Gasasche in
den Schweißstromkreis ein.
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
13
:
:
:
:

ADVERTENCIA!
Peligro de quemaduras seve-
ras y de incendio por cabezal
caliente!
Después de soldar, nunca tome el cabe-
zal con las manos descubiertas.
Deje enfriar bien la pistola de soldar, si
desea cambiar piezas de desgaste del
cabezal.
ADVERTENCIA!
Peligro por daños auditivos
mediante ruido con alto nivel
de presión sonora!
Utilice siempre un protector de oídos.
2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
WARNING!
Risk of serious burns and/or
refromhottorchhead!
Never touch the torch head with bare
hands after welding.
Allow the welding torch to cool properly
if you want to replace wear parts of the
torch head.
WARNING!
Danger of hearing loss by
excessive noise and sound-
pressure levels!
Always wear hearing protection.
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
2. Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr von Verbrennungen
durch die heiße Oberäche
des Pistolenkopfes!
Fassen Sie den Pistolenkopf nicht direkt
nach dem Schweißen an.
Lassen Sie den Pistolenkopf richtig
abkühlen, bevor Sie die Drahtführungs-
spirale oder andere Verschleißteile
austauschen.
WARNUNG!
Gefahr von Hörschäden durch
Lärm mit hohem Schalldruck-
pegel!
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
14
:
:
:
:

¡El producto deben montarlo y manejarlo
sólo personas que hayan recibido formación
por parte de DINSE y/o de un representante
autorizado y que conozcan las disposiciones
de seguridad!
2.5 Derecho de garantía
I
N
F
O
La responsabilidad sobre el produc-
to y la garantía caducan en caso de
operación no autorizada!
La fuente de energía eléctrica que abastece
al producto debe cumplir estas condiciones.
Para información más detallada sobre la
garantía, lea las condiciones generales de
entrega de DINSE en www.dinse.eu
(U.S. mercado = www.dinse-us.com).
El derecho de garantía sólo es válido en caso
de:
●Empleo adecuado
●Funcionamiento adecuado
●Empleo de componentes y piezas de repu-
estos originales de DINSE
●Observación de las indicaciones de segu-
ridad
Observe que los arreglos deben ser realizados
por DINSE o por sus electricistas!
En caso de reclamaciones básicas duran-te el
plazo de garantía, se debe enviar a DINSE el
producto inal-terado.
2. Seguridad
2.4 Operarios autorizados
The product must be installed and operated
only by persons who have been trained by
DINSE and/or an authorized representative
and who are aware of the relevant safety
instructions.
2.5 Limited Warranty
I
N
F
O
Unauthorized tampering, modifi-
cations, repairs, or changes to
the DINSE product will result in
lack of warranty coverage and
will void any warranty claims, im-
plied or otherwise, as well as any
suitability or fitness for particu-
lar purposes claims by DINSE!
Seller guarantees Goods meet applicable
standards only when used as directed under
normal operation or service.
Please refer to the complete warranty claim at
www.dinse.eu(U.S. market=www.dinse-us.com)
for further details and exceptions of the war-
ranty.
Warranty claims can only be asserted given:
●Use for the intended purposes
●Proper operation
●Use of original components and spare parts
from DINSE
●Observance of safety instructions
In the event your DINSE product needs repair,
any repairs must be performed by either DINSE
electricians or qualied electricians appointed
by DINSE!
If you have a complaint about your DINSE
product during the valid warranty term, do NOT
make any modications to the product. Please
send the product “as-is” to DINSE immediately.
2. Safety
2.4 Authorized operators
2. Sicherheit
2.4 Zugelassene Bediener
Das Produkt darf nur von Personen mon-
tiert und bedient werden, die durch DINSE
und/oder eine autorisierte Vertretung ge-
schult wurden und mit den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften vertraut sind!
2.5 Gewährleistungsanspruch
I
N
F
O
Produkthaftung und Gewährleistung
erlöschen bei unbefugten Eingriffen!
Die Eignung des Produktes für den jeweiligen
Anwendungsfall muss vom Anwender bestimmt
werden und unterliegt nicht der Produkthaftung
durch den Hersteller.
Für näherere Informationen zur Gewähr-
leistung lesen Sie bitte die allgemei-
nen Lieferbedingungen von DINSE auf
www.dinse.eu.
Der Gewährleistungsanspruch kann nur
geltend gemacht werden bei:
●bestimmungsgemäßer Verwendung
●ordnungsgemäßem Betrieb
●Verwendung von Original Komponenten und
Ersatzteilen von DINSE
●Beachtung der Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte, dass Reparaturen generell
nur von DINSE oder von ihr beauftragte Fach-
kräfte ausgeführt werden dürfen!
Bei grundlegenden Beanstandungen wäh-
rend der Gewährleistungszeit ist das Produkt
unverändert an DINSE zu senden.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
15
:
:
:
:

El producto se verica y embala cuidadosa-
mente antes del envío. No obstante, no se
descartan daños durante el transporte.
En caso de mal funcionamiento, póngase en
contacto con DINSE – Distribuidores a su país,
y envíe el producto completo a:
Para evitar daños durante el envío, el pro-
ducto debe estar lo sucientemente prote-
gido!
Añadir indicaciones acerca del fallo en cuestión
facilita a nuestro departamento la investigación
de sus causas y puede acortar considerable-
mente el tiempo de reparación.
2. Seguridad
2.6 Transporte y embalaje
The product has been checked and carefully
packed before shipment, however damages
may occur during shipping and this product
should be carefully inspected prior to use.
In case of damage, contact the DINSE –
Distributor of your country immediately and
return the product at your expense to:
IN THE EVENT YOUR DINSE PRODUCT
NEEDS TO BE RETURNED:
1. Please be sure to carefully pack the
Front - Drive in a suitable container with
sufcient packing material in order to avoid
causing any damages during shipping.
2. Please include a note describing the
problem(s) with sufcient detail. This will
help our service department to determine
the cause of the problem sooner, and can
reduce the time it takes to repair the torch
set.
2. Safety
2.6 Transportation and packaging
2. Sicherheit
2.6 Transport und Verpackung
Das Produkt wird vor dem Versand sorgfältig
geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädi-
gungen während des Transports nicht auszu-
schließen.
Bei Funktionsstörungen setzen Sie sich mit
DINSE in Verbindung und senden Sie bitte
das Produkt an:
Für den Versand ist die Antriebseinheit ausrei-
chend geschützt zu verpacken, um Beschädi-
gungen zu vermeiden!
Beigefügte Hinweise zur Störung erleichtern
unserer Serviceabteilung die Ermittlung der
Ursache und können die Reparaturzeit we-
sentlich verkürzen.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
16
:
:
:
:
DINSE G.m.b.H.
Tarpen 36 • D-22419 Hamburg
Tel. +49 (0)40 658 75-0
Fax +49 (0)40 658 75-200
TANDEM Global
Logistics Chicago
830 Dillon Drive
www.tandemgloballogistics.com
Wood Dale, IL. 60191 USA
Phone.:630 860 1703 – Fax.:630 860 1746
Versandadresse:
Dispatch address:
Dirección de expedición:
Versandadresse für den US-Markt:
Dispatch address for the U.S. market:
Dirección de expedición para el mercado de EE.UU.:

2.7.1 Países de la UE
No tire las herramientas eléctricas en la basura
doméstica!
Conforme a la directiva europea 2012/19/EU
sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la le-
gislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
2.7.2 En otros países
Algunos de los materiales del sistema tándem
pueden ser reutilizados. Al reutilizar algunas
partes o al producir materia prima de produc-
tos usados, realiza un importante aporte a la
protección del medio ambiente.
Comuníquese con sus autoridades locales en
caso de necesitar información sobre los puntos
de recolección en su zona.
2. Seguridad
2.7
Reciclaje/Eliminación de basura
2.7.1 EU countries
Do not discard electrical appliances with
ordinary waste!
As per EU directive 2012/19/EU regarding old
electrical and electronic appliances and as
implemented in national law, used electrical
appliances must be collected separately and
recycled in an eco-friendly manner.
2.7.2 Other countries
Some of the torch set’s materials can be
reused. Reusing some parts of raw materials
from used products is an important way of
helping to protect the environment.
Contact your local authority in the event that
you require information on local collection
points.
2. Safety
2.7 Recycling / Disposal
2. Sicherheit
2.7 Recycling / Entsorgung
Gilt nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Haus-
müll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
17
:
:
:
:

3. Datos técnicos
3.1 DIX WD 300
3. Technical datas
3.1 DIX WD 300
3. Technische Daten
3.1 DIX WD 300
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
18
:
:
:
:
Schweißverfahren MIG/MAG, WIG, Laser,Plasma, -Schweißen und -Löten
TIG, Laser,Plasma,-Welding and soldering
TIG, Laser,Plasma,-Soldadura y uniones
por soldadura
Welding method
Proceso de soldar
Drahtvorschubgeschwindigkeit bis zu
up to 20.0 m/min
a
Wire feed speed
Velocidad del devanador de hilo
Drahtdurchmesser 0.8 / 1.0 / 1.2 + 1.6 mm (weitere Durchmesser auf Anfrage)
(other diameters on request)
(otros diámetros a petición)
Wire diameter
Diámetro de hilo
Schweißstrom max. 500 A / 60% ED/ duty circle
max. 400 A / 100% ED/ duty circle
Welding current
Corriente para soldar:
Maximale Anschlussspannung
42 VDC / 50 Hz
Maximum connection voltage
Tensión máxima de conexión
Schweißspannung
max. 113 V
Welding voltage
Tensión para soldar
Leistungsaufnahme
100 VA
Power consumption
Power consumption
Schutzart
IP 23
Protection class
Tipo de protección
Geräuschpegel
< 70 dB(A)
Noise level
Nivel de ruido
Abmessungen Gehäuse ohne Anschlüsse (L / B / H)
275 mm x 220 mm x 259 mm
Dimensions of housing without connections (L / W / H)
Dimensiones de la carcasa sin conexiónes (L x An x Al)
Gewicht ca.
approx.
aprox.
7.2 kg
Weight
Peso
Umgebungstemperatur – im Betrieb
- 10 °C – + 40 °C / 14 °F – 104 °FAmbient temperature – during operation
Temperatura ambiental – en funcionamiento
Umgebungstemperatur – bei Transport und Lagerung
- 10 °C – + 55 °C / 14 °F – 131 °FAmbient temperature – during transportation and storage
Temperatura ambiental – durante el transporte y almacenamiento

3. Datos técnicos
3.1 DIX WD 300
3. Technical datas
3.1 WD 300
3. Technische Daten
3.1 DIX WD 300
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
19
:
:
:
:
Verfügbare Garnituranschluß-Sets: (nur montiert lieferbar)
Available torch connection sets: (only available assembled)
Kits de conexión de pistola disponibles: (sólo se suministra montado)
Kaltdraht-Set
Cold wire set DIX WDA 300
Kit de hilo en frío
Heißdraht-Set
Hot wire set DIX WDA 301
Kit de hilo en caliente
MAG-Set
MAG-set DIX WDA 302
Kit MAG
WIG-Set
TIG-set DIX WDA 303
Kit WIG
SATZ-Set
SATZ set DIX WDA 304
Kit SATZ
LASER-Set
LASER set DIX WDA 305
Kit LÁSER

4.
Indicaciones de aplicación
El devanador de hilo es uno de los compo-
nentes del sistema de soldadura.
El sistema abajo representado es solo un
ejemplo de aplicación y DINSE puede adap-
tarlo en cualquier momento según los deseos
del cliente.
Podrá consultar los detalles de los diferentes
tipos de sistema como, por ejemplo, los kits de
conexión de pistola, la longitud del conducto
de alimentación, los engranajes, la potencia
del motor, los rodillos de accionamiento, así
como las piezas de desgaste y repuesto en
las listas de piezas de desgaste y repuesto.
4. Instructions for use
The wire feed unit is part of a welding system.
The system shown below only represents
a sample application and can be custom-
assembled by DINSE according to customer
preferences.
For the details of the different system versions
such as torch connecting sets, length of the
supply hose, gear unit, motor output, drive
rolls, spare parts and wear parts, please refer
to the respective current spare parts and wear
parts lists.
Das Drahtvorschubgerät ist Bestandteil eines
Schweißsystems.
Das unten abgebildete System ist nur ein
Anwendungsbeispiel und kann jederzeit den
Kundenwünschen entsprechend von DINSE
zusammengestellt werden.
Die Details der verschiedenen Systemvarianten,
wie z.B. Garnituranschluß-Sets, Länge der
Versorgungsleitung, Getriebe, Motorleistung,
Antriebsrollen, Ersatz- und Verschleißteile,
entnehmen Sie bitte den jeweiligen aktuellen
Ersatz- und Verschleißteile-Listen.
4. Anwendungshinweise
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
20
Anwendungsbeispiel
Sample application
Ejemplo de aplicación
:
:
:
:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other DINSEO Wire Feeder manuals