DINSEO DIX WD 500 User manual

4-Rodillos arrastre
Devanador de hilo
4-Drive rolls
Wire feeder
4-Rollen
Drahtvorschub
DIX WD 400 DIX WD 450
DIX WD 500 DIX WD 550
DIX WD 660 DIX WD 550
DIX WD 400 DIX WD 450
DIX WD 500 DIX WD 550
DIX WD 660
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
Betriebsanleitung
Operation manual
Instrucciones de servicio
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Keepinsecureareaforfuturereference!
Conservar para uso posterior!
BA-0036

Copyright © 2015 DINSE G.m.b.H., Hamburg.
JedeArtderVervielfältigungsowie derÜbersetzung, auchauszugsweise, darfohne schriftlicheGenehmigung derDINSE G.m.b.H.
nicht reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme gespeichert, verarbeitet oder verbreitet werden.
These instructions or excerpts thereof shall not be duplicated, translated or reproduced, nor shall they be stored, processed,
transmitted or distributed by any electronic means without the prior written permission of DINSE G.m.b.H.
Ningún tipo de copia y de traducción, incluso parcial, de estas instrucciones, se puede reproducir sin autorización escrita de
DINSE G.m.b.H., ni almacenar, procesar y divulgar utilizando sistemas electrónicos.
WD-4-Rollen-BA-NEUtral/E16 Änderungenvorbehalten!/Wereservetherighttomakechanges!/Sereservaelderechodeintroducirmodicaciones!

Antes de la puesta en marcha, leer sin
falta estas instrucciones de servicio,
paragarantizar un manejo seguro del producto
DINSE. El explotador debe facilitar al operario
estas instrucciones de servicio y asegurarse
de que el operador las lea y las comprenda.
Guardar estas instrucciones de servicio de
maneratalqueesténlosucientementepro-
tegidas. En el área de trabajo, dejar indicado
de manera bien visible el lugar en el que se
conservan las instrucciones.
Estos productos satisfacen las directivas
2014/30/EU – CEM
2014/35/EU – De baja tensión
IEC 60974-05 – Para equipos de soldadu-
ra eléctrica por arco
( Devanador de hilo)
IEC 60974-10 – Para equipos de soldadu-
ra eléctrica por arco
(Compatibilidad electro-
magnética (CEM)
I
N
F
O
Durantela instalación, elfuncionamien-
to y las tareas de mantenimiento de
la fuente de corriente para soldadura
robotizada debe cumplirse con la nor-
mativa técnica y las disposiciones para
la prevención de accidentes.
Readthese operating instructionscare-
fully before operating this product. The
owner of the product must make this operating
manual available to each operator and ensure
theoperator has readand fully understandsthe
instructions prior to use.
Keep the operating manual in a safe place for
future reference. Prominently display singage
in the working area to clearly specify where
the manual is kept.
These products comply with
2014/30/EU – EMC directive
2014/35/EU – Low voltage directive
IEC 60974-05 – Electric arc welding
equipment
(wire feeder)
IEC 60974-10 – Electric arc welding
equipment
(Electromagnetic com-
patibility EMC)
I
N
F
O
The operator must comply with techni-
cal standards and accident prevention
guidelinesduring installation,operation
and maintenance of the robot welding
power source.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
3
Diese Betriebsanleitung unbedingt
vor Inbetriebnahme lesen, um einen
sicheren Umgang mit dem DINSE-Produkt zu
garantieren.Der Betreiber muss dem Bediener
diese Betriebsanleitung zugängig machen
und sich vergewissern, dass der Bediener sie
gelesen und verstanden hat.
Die Betriebsanleitung für den späteren Ge-
brauch aufbewahren. Einen Hinweis auf den
Ablageort gut sichtbar im Arbeitsbereich hin-
terlassen.Bei Weiterverkauf des Gerätesmuss
dieBetriebsanleitungmitausgehändigtwerden.
Diese Produkte erfüllen die
2014/30/EU – EMV - Richtlinie
2014/35/EU – Niederspannungsrichtlinie
IEC 60974-05 – Lichtbogenschweiß-
einrichtungen (Drahtvor-
schubgeräte)
IEC 60974-10 – Lichtbogenschweiß-
einrichtungen
(Elektromagnetische
Verträglichkeit EMV)
I
N
F
O
Bei der Installation, beim Betrieb und
derWartungmüssenaus Betreibersicht
technische Normen und Unfallverhü-
tungsvorschriften eingehalten werden.

El índice 1. Introducción 8
1.1 Declaración de conformidad DIX WD 400 9
1.2 Declaración de conformidad DIX WD 450 10
1.3 Declaración de conformidad DIX WD 500 11
1.4 Declaración de conformidad DIX WD 550 12
1.5 Declaración de conformidad DIX WD 660 13
1.6 Placadeidenticación 14
2. Seguridad 15
2.1 Símbolos empleados 15
2.2 Empleo adecuado 16
2.3 Riesgos existentes al emplear adecuadamente el producto 17
2.4 Operarios autorizados 20
2.5 Derecho de garantía 20
2.6 Transporte y embalaje 21
2.7 Reciclaje/Eliminación de basura 21
2.7.1 Países de la UE 21
2.7.2 En otros países 21
3. Datos técnicos 22
3.1 WD 400 22
3.2 WD 450 23
3.3 WD 500 24
Table of Contents 1. Introduction 8
1.1 EC-Declaration of conformity DIX WD 400 9
1.2 EC-Declaration of conformity DIX WD 450 10
1.3 EC-Declaration of conformity DIX WD 500 11
1.4 EC-Declaration of conformity DIX WD 550 12
1.5 EC-Declaration of conformity DIX WD 660 13
1.6 Name plate 14
2. Safety 15
2.1 Symbols used in operating manual 15
2.2 Intended purpose 16
2.3 Safeguarding against potential hazards during regular usage 17
2.4 Authorized operators 20
2.5 Limited Warranty 20
2.6 Transportation and packaging 21
2.7 Recycling / Disposal 21
2.7.1 EU countries 21
2.7.2 Other countries 21
3. Technical datas 22
3.1 WD 400 22
3.2 WD 450 23
3.3 WD 500 24
1. Einleitung 8
1.1 EG-Konformitätserklärung DIX WD 400 9
1.2 EG-Konformitätserklärung DIX WD 450 10
1.3 EG-Konformitätserklärung DIX WD 500 11
1.4 EG-Konformitätserklärung DIX WD 550 12
1.5 EG-Konformitätserklärung DIX WD 660 13
1.6 Typenschild 14
2. Sicherheit 15
2.1 Verwendete Symbole 15
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 16
2.3 Gefährdungen bei bestimmungsgemäßer Verwendung 17
2.4 Zugelassene Bediener 20
2.5 Gewährleistungsanspruch 20
2.6 Transport und Verpackung 21
2.7 Recycling / Entsorgung 21
3. Technische Daten 22
3.1 WD 400 22
3.2 WD 450 23
3.3 WD 500 24
3.4 WD 550 25
3.5 WD 660 26
Inhaltsverzeichnis
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
4

3.4 WD 550 25
3.5 WD 660 26
4.
Descripción de los equipos 27
4.1 Devanador de hilo WD 400 27
4.1.1 Vista frontal 27
4.1.2 Vista de atrás 28
4.2 Devanador de hilo WD 450 29
4.2.1 Vista frontal 29
4.2.2 Vista de atrás 30
4.3 Devanador de hilo WD 500 31
4.3.1 Vista frontal 31
4.3.2 Vista de atrás 32
4.4 Devanador de hilo WD 550 33
4.4.1 Vista frontal 33
4.4.2 Vista de atrás 34
4.5 Devanador de hilo WD 660 35
4.5.1 Vista frontal 35
4.5.2 Vista de atrás 36
4.6
Devanador de hilo WD 400 / 450 / 500 / 550 / 660 37
4.6.1 Vista interior 37
El índice
3.4 WD 550 25
3.5 WD 660 26
4. Device description 27
4.1 Wire Feeder WD 400 27
4.1.1 Front view 27
4.1.2 Rear view 28
4.2 Wire Feeder WD 450 29
4.2.1 Front view 29
4.2.2 Rear view 30
4.3 Wire Feeder WD 500 31
4.3.1 Front view 31
4.3.2 Rear view 32
4.4 Wire Feeder WD 550 33
4.4.1 Front view 33
4.4.2 Rear view 34
4.5 Wire Feeder WD 660 35
4.5.1 Front view 35
4.5.2 Rear view 36
4.6
Wire feeder WD 400 / 450 / 500 / 550 / 660 37
4.6.1 Inside view 37
Table of Contents
4. Gerätebeschreibung 27
4.1 Drahtvorschub WD 400 27
4.1.1 Ansicht Vorderseite 27
4.1.2 Ansicht Rückseite 28
4.2 Drahtvorschub WD 450 29
4.2.1 Ansicht Vorderseite 29
4.2.2 Ansicht Rückseite 30
4.3 Drahtvorschub WD 500 31
4.3.1 Ansicht Vorderseite 31
4.3.2 Ansicht Rückseite 32
4.4 Drahtvorschub WD 550 33
4.4.1 Ansicht Vorderseite 33
4.4.2 Ansicht Rückseite 34
4.5 Drahtvorschub WD 660 35
4.5.1 Ansicht Vorderseite 35
4.5.2 Ansicht Rückseite 36
4.6 Drahtvorschub WD 400 / 450 / 500 / 550 / 660 37
4.6.1 Innenansicht 37
Inhaltsverzeichnis
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
5

El índice 5. Puesta en marcha 38
5.1 Conexión de WD 400 38
5.1.1 Conexión del paquete de mangueras intermedias 38
5.1.2 Conexión de la pistola de soldadura 39
5.2 Conexión de WD 450 40
5.2.1 Conexión del paquete de mangueras intermedias 40
5.2.2 Conexión de la pistola de soldadura 41
5.3 Conexión de WD 500 42
5.3.1 Conexión del paquete de mangueras intermedias 42
5.3.2 Conexión de la pistola de soldadura 43
5.4 Conexión de WD 550 44
5.4.1 Conexión del paquete de mangueras intermedias 44
5.4.2 Conexión de la pistola de soldadura 45
5.5 Conexión de WD 660 46
5.5.1 Conexión del paquete de mangueras intermedias 46
5.5.2 Conexión de la pistola de soldadura 47
5.6 Determinación del rodillo de accionamiento 48
5.7 Enhebrado del electrodo de hilo 49
5.8 Ajuste de la presión 52
Table of Contents 5. Startup 38
5.1 Connecting WD 400 38
5.1.1 Connecting the intermediate hose package 38
5.1.2 Connecting the torch set 39
5.2 Connecting WD 450 40
5.2.1 Connecting the intermediate hose package 40
5.2.2 Connecting the torch set 41
5.3 Connecting WD 500 42
5.3.1 Connecting the intermediate hose package 42
5.3.2 Connecting the torch set 43
5.4 Connecting WD 550 44
5.4.1 Connecting the intermediate hose package 44
5.4.2 Connecting the torch set 45
5.5 Connecting WD 660 46
5.5.1 Connecting the intermediate hose package 46
5.5.2 Connecting the torch set 47
5.6 Deningthedriveroll 48
5.7 Threading in the wire electrode 49
5.8 Adjusting the pressure force 52
5. Inbetriebnahme 38
5.1 WD 400 anschließen 38
5.1.1 Zwischenschlauchpaket anschließen 38
5.1.2 Schweißgarnitur anschließen 39
5.2 WD 450 anschließen 40
5.2.1 Zwischenschlauchpaket anschließen 40
5.2.2 Schweißgarnitur anschließen 41
5.3 WD 500 anschließen 42
5.3.1 Zwischenschlauchpaket anschließen 42
5.3.2 Schweißgarnitur anschließen 43
5.4 WD 550 anschließen 44
5.4.1 Zwischenschlauchpaket anschließen 44
5.4.2 Schweißgarnitur anschließen 45
5.5 WD 660 anschließen 46
5.5.1 Zwischenschlauchpaket anschließen 46
5.5.2 Schweißgarnitur anschließen 47
5.6 Antriebsrolle bestimmen 48
5.7 Drahtelektrode einfädeln 49
5.8 Anpressdruck einstellen 52
Inhaltsverzeichnis
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
6

6.
Mantenimiento y Reparación 54
6.1 Indicaciones para el mantenimiento del devanador de hilo 54
6.2 Sustitución de los rodillos de accionamiento de hilo 55
6.3 Control de la seguridad operativa 59
6.4 Reparación de la unidad arrastre 60
7. Subsanación de fallos 61
9. Esquemas de cableado 63
9.1 DIX WD 400 63
9.2 DIX WD 450 64
9.3 DIX WD 500 65
9.4 DIX WD 550 66
9.5 DIX WD 660 67
El índice
6. Maintenance and repair 54
6.1 Notes on maintenance of the wire feeder 54
6.2 Replacing the wire drive rolls 55
6.3 Checking the operational readiness 59
6.4 Repairing the wire feeder 60
7. Troubleshooting 61
9. Wiring diagrams 63
9.1 DIX WD 400 63
9.2 DIX WD 450 64
9.3 DIX WD 500 65
9.4 DIX WD 550 66
9.5 DIX WD 660 67
Table of Contents
6. Wartung und Reparatur 54
6.1 Hinweise zur Wartung des Drahtvorschubs 54
6.2 Antriebsrollen wechseln 55
6.3 Prüfung der Betriebssicherheit 59
6.4 Reparaturen am Drahtvorschub 60
7. Störungsbehebung 61
9. Schaltpläne 63
9.1 DIX WD 400 63
9.2 DIX WD 450 64
9.3 DIX WD 500 65
9.4 DIX WD 550 66
9.5 DIX WD 660 67
Inhaltsverzeichnis
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
7

:1. Introducción
Usted ha adquirido un producto de calidad
de DINSE.
Leagradecemosporlaconanzadepositada.
Esteproducto,fabricado conel mayor cuidado,
es controlado continuamente durante la fabri-
cación. Las funciones de cada componente se
prueban antes y después del montaje.
Pruebas paralelas a la fabricación, materiales
perfectamente acordes entre sí y una produc-
ción mediante maquinaria especializada de
alta calidad caracterizan a este accesorio de
soldadura de gran exigencia técnica.
Por favor, póngase en contacto con el dis-
tribuidor DINSE de su país, si usted tiene
cualquier pregunta o solicitud de los equipos
y suministros.
:1. Introduction
You have purchased a quality product from
DINSE.
Thankyouforyourcondenceinourproducts.
Thisproduct was manufacturedunder constant
supervision during production. Each compo-
nent is tested for proper functionality before
and after assembly.
Thisproduct isa technically-sophisticatedwel-
ding accessory made with precision-matched
materials and manufactured on special high-
grade machines.
Please contact the DINSE distributor of your
country, if you have any questions or requests
regarding equipment and supplies.
1. Einleitung
Sie haben ein Qualitätsprodukt von DINSE
gekauft.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte
Vertrauen.
Dieses, mit größter Sorgfalt hergestellte Pro-
dukt, wird während der Fertigung laufend kon-
trolliert. Jede Komponente wird vor bzw. nach
der Montage auf seine Funktionen getestet.
Fertigungsbegleitende Prüfungen, genau
aufeinander abgestimmte Werkstoffe und
die Herstellung auf hochwertigen Spezial-
maschinen charakterisieren dieses technisch
anspruchsvolle Schweißzubehör.
Bitte setzen Sie sich mit DINSE in Verbindung,
wennSie Fragen oder Wünsche bzgl. Zubehör
und Ausstattung haben.
DINSE G.m.b.H.
Tarpen 36 • D-22419 Hamburg
Tel. +49 (0)40 658 75-0
Fax +49 (0)40 658 75-200
Kontakt:
Contact:
El contacto:
Kontakt für den US-Markt:
Contact for the U.S. market:
Contacto para el mercado de EE.UU.:
DINSE Inc.
830 Dillon Drive
Wood Dale, IL 60191 USA
Phone. 517 416 5294 – Fax. 888 896 4871
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
8

:
:
1. Introducción
1.1 Declaración de conformidad
DIX WD 400
:
:
1. Introduction
1.1 EC-Declaration of conformity
DIX WD 400
1. Einleitung
1.1 EG-Konformitätserklärung
DIX WD 400
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
9

:
:
1. Introducción
1.2 Declaración de conformidad
DIX WD 450
:
:
1. Introduction
1.2 EC-Declaration of conformity
DIX WD 450
1. Einleitung
1.2 EG-Konformitätserklärung
DIX WD 450
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
10

:
:
1. Introducción
1.3 Declaración de conformidad
DIX WD 500
:
:
1. Introduction
1.3 EC-Declaration of conformity
DIX WD 500
1. Einleitung
1.3 EG-Konformitätserklärung
DIX WD 500
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
11

:
:
1. Introducción
1.4 Declaración de conformidad
DIX WD 550
:
:
1. Introduction
1.4 EC-Declaration of conformity
DIX WD 550
1. Einleitung
1.4 EG-Konformitätserklärung
DIX WD 550
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
12

:
:
1. Introducción
1.5 Declaración de conformidad
DIX WD 660
:
:
1. Introduction
1.5 EC-Declaration of conformity
DIX WD 660
1. Einleitung
1.5 EG-Konformitätserklärung
DIX WD 660
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
13

Introduzca el número de serie de la placa
de características que se encuentra en el
interior del devanador de hilo, abajo en la
placa de características correspondiente
para el devanador de hilo.
Esto facilita la clasificación correcta del
devanador de hilo y las instrucciones de
manejo correspondientes.
:
:
1. Introducción
1.6 Placadeidenticación
Enter the data from the type plate inside
thewirefeederintheeldsofthetypeplate
displayed at the bottom.
This allows the trouble-free assignment of
thewire feeder and its associatedoperating
instructions.
:
:
1. Introduction
1.6 Name plate
Tragen Sie die Seriennummer, vomTypen-
schild im inneren des Drahtvorschubs,
unten in das zum Drahtvorschub passend
dargestellten Typenschilds ein.
Diesermöglichtein einwandfreies Zuordnen
von Drahtvorschub und dazugehöriger
Betriebsanleitung.
1. Einleitung
1.6 Typenschild
DIX WD XXX
U1= 42V AC
I1 = X,xA AC
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
14

:
:
Todos los productos DINSE están equipados
condispositivosde protección. Se construyena
prueba de fallas empleando la tecnología más
avanzadaysegún reglas técnicasdeseguridad
reconocidas.En caso de empleo inadecuado o
inapropiado, puede ponerse en peligro:
●El cuerpo y la vida del operario
●El producto y otros bienes del explotador
● Eltrabajoecientedelproducto
Se trata de su seguridad!
En estas instrucciones de servicio se utilizan
los siguientes símbolos:
Símbolos de peligro y de prohibición
Peligro por
descarga
eléctrica
Peligro por
ruido con alto
nivel de presi-
ón sonora
Peligro de he-
ridas en ma-
nos
Peligro de de-
stellos y en-
candilamiento
Peligro de
incendio Peligro de
explosión
Peligro por
materiales
tóxicos
Peligro por
tanque de
gas
Peligro por
partes cali-
entes
Peligro de
virutas
Peligro de daños materiales o de
situación riesgosa
Colocarse la
protección
para los ojos!
Antes de de-
stapar, retirar
siempre el
enchufe!
Otros símbolos
I
N
F
O
Información
técnica y
recomendaci-
ones de uso
●Listado
Se requiere
que ejecute
una acción
1.
2.
Realice las
acciones
en el orden
descripto.
Ajustar los
tornillos con
el momento
de torsión
especicado
No se encu-
entra en
hogar basura
Deseche!
2. Seguridad
2.1 Símbolos empleados
:
:
All DINSE products are equipped with safety
devices. They are manufactured using the
latest technology and in accordance with
approved safety regulations.
WARNING! Improper or unauthorized use
carries the risk of:
●Causing harm to Operator‘s life and limb
●Causing harm to the product itself and/or
other property
● Preventingefcientoperationoftheproduct
Weare concernedaboutyour
safety!
The following symbols are used in this
operating manual:
Hazard warnings and instructions
Danger of
electric shock
Danger of ex-
cessive noise
and sound-
pressure
levels
Danger of
hand injury
Danger of
blinding and
electrical
discharge
Danger
ofre Danger of
explosion
Danger of
poisoning
Danger
posed by gas
cylinder
Danger of hot
parts Danger from
yingchips
Danger of material damage or
unsafe conditions
Wear eye
protection!
Always
unplug before
opening!
Other symbols
I
N
F
O
Technical
information
and tips ●List
Operator’s
Action is
Required.
1.
2.
Perform the
necessary
steps in the
prescribed
sequence for
no. items.
Tighten the
screwrmly
to the prescri-
bed torque
Do not
discard in the
household
waste.
2. Safety
2.1 Symbols used in operating
manual
2. Sicherheit
2.1 Verwendete Symbole
Alle DINSE-Produkte sind mit Schutzeinrich-
tungen ausgerüstet. Sie sind nach dem Stand
der Technik und den anerkannten sicherheits-
technischenRegeln betriebssicher gebaut. Bei
unsachgemäßer oder nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung ist mit möglichen Risiken
zu rechnen für:
●Leib und Leben des Bedieners
●Das Produkt und andere Sachwerte des
Betreibers
● DieefzienteArbeitdesProdukts.
Es geht um Ihre Sicherheit!
In dieser Betriebsanleitung werden folgende
Symbole verwendet:
Gefahren- und Gebotssymbole
Gefahr durch
Stromschlag
Gefahr
durch Lärm
mit hohem
Schalldruck-
pegel
Gefahr von
Handverlet-
zungen
Blend- und
Verblitzungs-
gefahr
Brandgefahr Explosions-
gefahr
Gefahr durch
giftige Stoffe Gefahr durch
Gasasche
Gefahr durch
heiße Teile
Gefahr durch
umherie-
gende Späne
Gefahr von Sachschaden oder
gefährliche Situation
Augenschutz
tragen!
Vor dem
Öffnen immer
den Netzste-
cker ziehen!
Weitere Symbole
I
N
F
O
Technische
Informationen
und Anwen-
dungstipps
●Auistung
Sie werden
zu einer
Handlung
aufgefordert.
1.
2.
Handlungen
in der be-
schriebenen
Reihenfolge
ausführen.
Schraube mit
angegebenen
Drehmoment
fest schrau-
ben
Nicht im
Hausmüll
entsorgen!
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
15

:
:
El devanador de hilo funciona, dependiendo
del modelo, con los procedimientos de MIG/
MAG, WIG, láser, plasma y/o soldadura y está
diseñado para una tensión continua sin carga
máxima de 113 V (valor de cresta).
I
N
F
O
Encontrará más información sobre los
procesosdesoldadura enlosdatos téc-
nicosde los modelos correspondientes.
La fuente de energía eléctrica que abastece
al devanador de hilo debe cumplir estas con-
diciones.
ElDevanador de hilose adecua, segúnmodelo
y equipamiento, para la soldadura de:
●Aceros no aleados
●Aceros escasamente aleados
●Aceros altamente aleados
●Aleaciones de aluminio, magnesio, cobre
y níquel
●Espesores de material pequeños a grandes
Por motivos de seguridad, DINSE prohíbe
refacciones y modicaciones arbitrarias del
devanador de hilo.
Cualquier uso diferente al especificado se
considerará no conforme al uso previsto.
El fabricante no se hará responsable de los
daños y perjuicios resultantes de un uso no
previsto, con lo que el explotador será el único
responsable. Se considerará parte del uso
conforme a las disposiciones el cumplimiento
de las condiciones de manejo, mantenimiento
yconservación, puesta enmarcha, desmontaje
y montaje descritas.
I
N
F
O
El equipo no es adecuado para
atmósferas exteriores ni con peligro
de explosiones!
2. Seguridad
2.2 Empleo adecuado
:
:
Dependingon the model,the wire feeder works
withthe MIG/MAG, WIG,laser, plasmawelding
and/orsoldering methodsand isdesigned fora
max. no-load DC voltage (peak value) of 113V.
I
N
F
O
You will nd more informations about
the welding and soldering method in
the technical datas of each wire feeder
model!
Priortorstuse,alwayschecktoensurethe
power supply to the wire feeder complies with
thisspecication!
The wire feeder is suitable for welding the
following materials:
●Unalloyed steels
●Low-alloy steels
●High-alloy steels
●Aluminium, magnesium, copper and nickel-
based alloys
●Small to large material thicknesses
For safety reasons, DINSE does not permit,
authorize, or recommend any third-party
modicationsorpost-manufacturingalterations
to the wire feeder.
Any use beyond the scope of the intended
purpose shall be deemed as being not in
conformity with the intended purpose.
The manufacturer is not liable for resulting
damages; the operating company alone
bears the risk. The intended use also includes
observing the assembly, disassembly, startup,
operating and maintenance instructions
stipulated by the manufacturer.
I
N
F
O
The device is not suitable for outside
use or explosive atmospheres!
2. Safety
2.2 Intended purpose
2. Sicherheit
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
DerDrahtvorschub arbeitet, jenach Modell, mit
denMIG/MAG,WIG,Laser, Plasma-,Schweiß-
und/oder Lötverfahren und ist für maximal
113V Leerlaufgleichspannung (Scheitelwert)
ausgelegt.
I
N
F
O
NähereInformationen zuden Schweiß-
und/oder Lötverfahren nden Sie in den
technischen Daten zu den jeweiligen
Modellen!
Überzeugen Sie sich unbedingt vor der ersten
Inbetriebnahme davon, dass die Spannungs-
versorgung diese Bedingung erfüllt!
Das Drahtvorschubgerät eignet sich für das
Schweißen von:
●Unlegierten Stählen
●Niedrig legierten Stählen
●Hoch legierten Stählen
●Aluminium-, Magnesium-, Kupfer- und
Nickelbasislegierungen
●Kleine bis große Materialstärken
Aus Sicherheitsgründen untersagt DINSE
eigenmächtigeUmbauten undVeränderungen
des Drahtvorschubs.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäß.
Fürhieraus resultierende Schädenhaftet nicht
der Hersteller, das Risiko hierfür trägt allein
der Betreiber. Zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch gehört auch die Einhaltung der
vom Hersteller vorgeschriebenen Montage-,
Demontage, Inbetriebnahme-, Betriebs- und
Instandhaltungsbedingungen.
I
N
F
O
Das Gerät ist nicht für die Außen-
bzw. explosionsfähige Atmosphäre
geeignet!
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
16

:
:
ATENCIÓN: Atender las normas de preven-
ción de accidentes!
La inobservancia de las siguientes medidas
deseguridadpuede poner en riesgo su vida!
ADVERTENCIA!
La radiación del arco voltai-
co puede dañar y quemar la
piel!
Jamás mirar con ojos descubiertos en
el arco voltaico!
Antes de soldar, colocarse la ropa pro-
tectora reglamentaria (por ej. guantes
protectores)!
Utilizar casco o escudo protector para
soldaduraconltrosolarapropiado!
PELIGRO!
Una descarga eléctrica pue-
de llevar a la muerte!
Entodoslos trabajos de controlyde man-
tenimiento, se debe retirar el enchufe de
alimentación de red y se debe asegurar
que nadie conecte el abastecimiento de
tensión durante el mantenimiento!
Nunca toque las partes o los cables!
Noutilizarcables de pistolas,detierra o de
abastecimiento con aislamiento dañado!
Los daños deben ser reparados de
inmediatopor un electricistacapacitado!
Colocarsiemprela pistola desoldaduray el
soporte de electrodos en un lugar aislado!
ADVERTENCIA!
Los vapores y los gases
tóxicos de la soldadura com-
prometen la salud!
No inhale los vapores ni los gases de
la soldadura!
Utilizareinspeccionar conregularidad el
extractor de gas de combustión!
Enespacios estrechos,si no se dispone
de un extractor de gas de combustión,
colocarse una máscara antigas de aire
comprimido!
Encargarsedequehayasucienteaire
puro!
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, princi-
palmente en las manos y
en otras partes del cuerpo
mediante cable conductor!
No colocar las manos u otras partes
del cuerpo ante el punto de contacto, al
vericarselavelocidaddealimentación
del cable!
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones en las
manos por componentes
rodadores en el devanador
de hilo!
Accionar el devanador de hilo en fun-
cionamiento normal sólo con la carcasa
cerrada!
2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
:
:
ATTENTION: Always observe the accident
prevention and safety regulations listed
below.
Failure to follow these reasonable safety
measures can endanger your life!
WARNING!
Arc radiation can damage
eyes and skin!
Never look at an electric arc with your
naked eye!
Put on protective gear (e.g. welding
gloves, goggles) before performing any
welding tasks!
Use a welder‘s helmet or shield with an
appropriatelightlter!
DANGER!
Electric shock can be lethal!
Before performing any inspection or
maintenance, disconnect the power
plug and make sure the supply voltage
cannot be turned on by anyone during
inspection or maintenance!
Never touch live parts or cable!
Do not use torch, ground, or supply
cables that show any signs of damaged
insulation!
Damageshouldbe repairedimmediately
byaqualiedelectrician!
Welding torches and electrode holders
should always be placed in an insulated
holder when not in use!
WARNING!
Toxic welding fumes and
gases pose a risk to health!
Do not inhale welding fumes or gases.
Regularlyuseand serviceagas exhaus-
tion system!
When working in confined spaces,
alwaysweara compressed-air respirator
if no gas exhaustion system is present!
Always allow sufficient fresh air for
ventilation!
WARNING!
Wire fed out poses a risk of
injury especially to hands
and other body parts!
Do not place your hands or other body
partsnear the contact tip while checking
the wire feed!
WARNING!
Risk of injury to the hands
due to rotating components
in the wire feeder!
The wire feeder in normal operation
should always be used with its housing
closed!
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
2. Sicherheit
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
ACHTUNG: Unfallverhütungsvorschriften
beachten!
Außerachtlassung nachfolgender Sicher-
heitsmaßnahmen kann lebensgefährlich
sein!
WARNUNG!
Die Lichtbogenstrahlung
kann die Augen schädigen
und die Haut verbrennen!
Niemals mit bloßem Auge in den Licht-
bogen sehen!
Vor Schweißarbeiten vorgeschriebene
Schutzkleidung anlegen (z.B. Schweiß-
schutzhandschuhe)!
SchweißerhelmoderSchweißer-Schutz-
schild mit passendem Lichtschutzlter
benutzen!
GEFAHR!
Elektrischer Stromschlag
kann zum Tode führen!
Beiallen Kontroll- undWartungsarbeiten
den Netzstecker ziehen und sicherstel-
len,dasswährend derWartungniemand
die Spannungsversorgung einschaltet!
Niemals spannungsführende Teile oder
Kabel anfassen!
Keine Pistolen-, Massekabel oder
Versorgungsleitungen mit beschädigter
Isolierung verwenden!
Schäden sind sofort von einer ausge-
bildeten Elektrofachkraft zu beheben!
Schweißpistole, Elektrodenhalter stets
isoliert ablegen!
WARNUNG!
Giftige Schweißrauche und
-gase gefährden die Gesund-
heit!
AtmenSiedie Schweißrauche und-gase
nicht ein!
Rauchgasabsaugung benutzen und
regelmäßig warten!
In beengten Räumen eine Pressluft-
Atemschutzmaske tragen, wenn keine
Rauchgasabsaugung vorhanden ist!
Für ausreichend Frischluft sorgen!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr der Hände
und anderer Körperteile
durch herausgeförderten
Draht!
Hände oder andere Körperteile nicht
vor die Kontaktspitze halten, wenn der
Drahtvorschub geprüft wird!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr der Hände
durch rotierende Bauteile im
Drahtvorschub!
DenDrahtvorschub imnormalen Betrieb
nurmit geschlossenem Gehäuse betrei-
ben!
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
17

:
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones en los
ojos debido al desprendi-
miento de virutas, a la abra-
sión de electrodos de cable
y a salpicaduras de solda-
dura al limpiar el juego de
soldadura con aire compri-
mido!
Utilice siempre gafas protectoras o una
visera!
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio por for-
mación de chispas!
Nosoldar cerca de materiales o líquidos
inamables!
Mantener alejados del área de trabajo
recipientesconlíquidosinamables!
Sise formanllamas, por ejemplo debido
a chispas o partes candentes, deben
extinguirse!
Se debe controlar permanentemente
que no se formen focos de incendio en
el área de trabajo!
Se debe asegurar de que se dispone de
sucientesextintoresdeincendio!
PELIGRO!
Peligro de explosión por
formación de chispas!
Nosoldar cerca de materiales o líquidos
explosivos!
Mantener alejados del área de trabajo
recipientes con líquidos explosivos!
Sise formanllamas, por ejemplo debido
a chispas o partes candentes, deben
extinguirse!
ADVERTENCIA!
Peligro de explosión de bom-
bonas de gas!
Proteger los bombonas de gas del calor
excesivo, golpes mecánicos, escoria,
llamas, chispas y arcos eléctrico!
Bombonas de gas en posición vertical
asegurándola contra su caida!
Nunca coloque una pistola de soldar
sobre bombona de gas!
Nunca toque un bombona de gas con el
electrodo de la pistola de soldar!
Nunca suelde en un bombona de gas,
que se encuentra bajo presión!
Nunca enrolle el cable de alimentación
de soldadura a una bombona de gas!
Nunca ate una bombona de gas en el
circuito de soldadura!
2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
:
WARNING!
Eye injury may occur due to
ying chips, wire electrode
abrasion and weld spatters
produced during blow-out
of the torch set by means of
compressed air!
Always wear safety goggles or a visor!
WARNING!
Dangerofrefromsparks!
Never weld near ammable materials
or liquids!
Remove containers with combustible
andexplosiveliquids from theworkarea!
Avoid any formation of flames, e.g.
through sparks or glowing parts!
Alwaysensure thatthere are no sources
ofreintheworkarea!
Alwayskeepasufcientnumberofre
extinguishersavailable for emergencies!
DANGER!
Danger of explosion from
sparks!
Never weld near explosive materials
or liquids!
Remove containers with explosive
liquids from the work area!
Avoid any formation of flames, e.g.
through sparks or glowing parts!
WARNING!
Explosion hazard due to gas
cylinders!
Protectthe gas cylinders from excessive
heat,physicalshocks,slag,openames,
sparks and electric arcs!
Always place gas cylinders upright and
secure them to prevent them tipping
over!
Never place a torch head on a gas
cylinder!
Never touch a gas cylinder with the wire
electrode of the torch head!
Never weld on a gas cylinder that is
pressurized!
Never wrap a welding power cable
around a gas cylinder!
Never integrate a gas cylinder in the
welding circuit!
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
2. Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr von Augenverlet-
zungen durch umherflie-
gende Späne, Drahtelek-
trodenabrieb und Schweiß-
spritzer beim Ausblasen
des Drahtvorschubs mit
Druckluft!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille
oder -visier!
WARNUNG!
Brandgefahr durch Funken-
bildung!
Nichtin derNähe von brennbaren Mate-
rialien oder Flüssigkeiten schweißen!
Behälter mit brennbaren Flüssigkeiten
aus dem Arbeitsbereich entfernen!
Es muss jede Flammenbildung ausge-
schlossen werden, z.B. durch Funken,
glühende Teile!
Es ist ständig zu kontrollieren, dass sich
keine Brandherde im Arbeitsbereich
gebildet haben!
Esist sicherzustellen,dass ausreichend
Löschgeräte zur Verfügung stehen!
GEFAHR!
Explosionsgefahrdurch Fun-
kenbildung!
Nicht in der Nähe von explosiven Mate-
rialien oder Flüssigkeiten schweißen!
Behälter mit explosiven Flüssigkeiten
aus dem Arbeitsbereich entfernen!
Es muss jede Flammenbildung ausge-
schlossen werden, z.B. durch Funken,
glühende Teile!
WARNUNG!
Gefahr durch explodierende
Gasaschen!
Schützen Sie Gasaschen vor Hitze,
mechanischenSchocks, Schlacke,offe-
nen Flammen, Funken und Lichtbögen!
Stellen Sie Gasflaschen immer auf-
recht hin und sichern sie diese gegen
Umkippen!
Legen Sie niemals eine Schweißpistole
aufeineGasasche!
BerührenSieniemalseineGasasche
mit der Drahtelektrode der Schweiß-
pistole!
Schweißen Sie niemals an einer Gas-
asche!
Wickeln Sie niemals ein Schweißstrom-
kabelumeineGasasche!
BindenSieniemalseineGasaschein
den Schweißstromkreis ein!
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
18

:
:
ADVERTENCIA!
Peligro de quemaduras seve-
ras y de incendio por cabezal
caliente!
Despuésde soldar,nunca tomeel cabe-
zal con las manos descubiertas!
Deje enfriar bien la pistola de soldar, si
desea cambiar piezas de desgaste del
cabezal!
ADVERTENCIA!
Peligro por daños auditivos
mediante ruido con alto nivel
de presión sonora!
Utilice siempre un protector de oídos!
2. Seguridad
2.3 Riesgos existentes al emplear
adecuadamente el producto
:
:
WARNING!
Risk of serious burns and/or
refromhottorchhead!
Never touch the torch head with bare
hands after welding!
Allow the welding torch to cool properly
if you want to replace wear parts of the
torch head!
WARNING!
Danger of hearing loss by
excessive noise and sound-
pressure levels!
Always wear hearing protection!
2. Safety
2.3 Safeguarding against potential
hazards during regular usage
2. Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr von Verbrennungen
durch die heiße Oberäche
des Pistolenkopfes!
FassenSie denPistolenkopf nichtdirekt
nach dem Schweißen an!
Lassen Sie den Pistolenkopf richtig
abkühlen, bevor Sie die Drahtführungs-
spirale oder andere Verschleißteile
austauschen!
WARNUNG!
Gefahr von Hörschäden
durch Lärm mit hohem
Schalldruckpegel!
Tragen Sie immer einen Gehörschutz!
2.3 Gefährdungen bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
19

:
:
El producto debe ser operado sólo por perso-
nascapacitadas por DINSE o por un represen-
tanteautorizado y queestén familiarizadas con
las normas de seguridad correspondientes!
2.5 Derecho de garantía
I
N
F
O
La responsabilidad sobre el produc-
to y la garantía caducan en caso de
operación no autorizada!
La idoneidad del producto para un caso dado
deaplicación debeser determinadapor elusu-
arioy noestá sujeta a la responsabilidad sobre
el producto por parte del fabricante.
Para información más detallada sobre la
garantía, lea las condiciones generales de
entrega de DINSE en www.dinse.eu
(U.S. mercado = www.dinse-us.com).
Elderechode garantía sóloesválido en casode:
●Empleo adecuado
●Funcionamiento adecuado
●Empleo de componentes y piezas de repu-
estos originales de DINSE
●Observación de las indicaciones de segu-
ridad
Observeque losarreglos debenser realizados
por DINSE o por sus electricistas!
En caso de reclamaciones básicas duran-te el
plazo de garantía, se debe enviar a DINSE el
unidad de accionamiento inal-terado.
2. Seguridad
2.4 Operarios autorizados
:
:
The product must be installed and operated
only by persons who have been trained by
DINSE and/or an authorized representative
and who are aware of the relevant safety
instructions.
2.5 Limited Warranty
I
N
F
O
Unauthorized tampering, modi-
fications, repairs, or changes to
the DINSE product will result in
lack of warranty coverage and
will void any warranty claims, im-
plied or otherwise, as well as any
suitability or fitness for particu-
lar purposes claims by DINSE!
Seller guarantees Goods meet applicable
standards only when used as directed under
normal operation or service.
Please refer to the complete warranty claim at
www.dinse.eu(U.S.market=www.dinse-us.com)
for further details and exceptions of the war-
ranty.
Warranty claims can only be asserted given:
●Use for the intended purposes
●Proper operation
●Use of original components and spare parts
from DINSE
●Observance of safety instructions
In the event your DINSE product needs repair,
anyrepairsmust beperformedby eitherDINSE
electriciansorqualiedelectriciansappointed
by DINSE!
If you have a complaint about your DINSE
productduring thevalid warranty term, do NOT
makeanymodicationstotheproduct.Please
sendthe product “as-is” to DINSE immediately.
2. Safety
2.4 Authorized operators
2. Sicherheit
2.4 Zugelassene Bediener
Das Produkt darf nur von Personen montiert
undbedientwerden,diedurch DINSE und/oder
eine autorisierte Vertretung geschult wurden
undmitden einschlägigen Sicherheitsvorschrif-
ten vertraut sind!
2.5 Gewährleistungsanspruch
I
N
F
O
Produkthaftung und Gewährleistung
erlöschen bei unbefugten Eingriffen!
Die Eignung des Produkts für den jeweiligen
AnwendungsfallmussvomAnwenderbestimmt
werdenund unterliegt nichtder Produkthaftung
durch den Hersteller.
Für näherere Informationen zur Gewähr-
leistung lesen Sie bitte die allgemei-
nen Lieferbedingungen von DINSE auf
www.dinse.eu.
Der Gewährleistungsanspruch kann nur
geltend gemacht werden bei:
●bestimmungsgemäßer Verwendung
●ordnungsgemäßem Betrieb
●Verwendung von OriginalKomponenten und
Ersatzteilen von DINSE
●Beachtung der Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte, dass Reparaturen generell
nur von DINSE oder von ihr beauftragte Fach-
kräfte ausgeführt werden dürfen!
Bei grundlegenden Beanstandungen während
der Gewährleistungszeit ist dieAntriebseinheit
unverändert an DINSE zu senden.
SchweiSSen welding weldingSoldadura SchweiSSen
20
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other DINSEO Wire Feeder manuals