DITEC COM501HCV User manual

COM501HCV
82
82
52
Istruzioni d’uso per selettore di funzioni rotativo
Operating instructions for rotary function selector
Instructions d’utilisation du sélecteur de fonctions rotatif
Gebrauchsanweisung für mechanische Programmaschalter
Instrucciones de uso selector de funciones rotativo
Instruções de uso do selector de funções rotativo
COM501HCV
www.ditecautomations.com
IP2405 • 2022-03-29
• Versione aggiornata di questo manuale
• Last version of this manual
• Dernière version du manuel
• Letzte Version des Handbuchs
• La última versión del manual
• Última versão do manual
OPEN EXIT AUTO CLOSE
Porta aperta Apertura monodirezionale
(USCITA)
Apertura bidirezionale Stop.
Funzionamento manuale
Porta chiusa
Door open Mono-directional opening
(EXIT)
Bidirectional opening Stop.
Manual operation
Door close
Porte ouverte Ouverture unidirectionelle
(SORTIE)
Ouverture bidirectionelle Arrêter.
Opération manuelle
Porta fermée
Tür geöffnet
Öffnung in eine Richtung
(AUSGANG / LADENSCHLUSS)
Komplette Öffnung in zwei
Richtungen
Halt.
Handbetrieb
Teilöffnung in zwei Richtungen
Puerta abierta Apertura monodireccional
(SALIDA)
Apertura bidireccional Parar.
Operación manual
Puerta cerrada
Porta aberta Abertura monodireccional
(SAÍDA)
Abertura bidireccional Parada.
Operação manual
Porta fechada

2
IP2405
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
• Conservate le presenti istruzioni per futuri riferimenti.
• L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere
effettuati da personale tecnico qualificato nell’osservanza della Buo-
na Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
• Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è sta-
to espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi impro-
prio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
• Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo.
• Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
• Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presen-
za di gas o fumi infiammabili costituiscono un grave pericolo per la
sicurezza.
• Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita con una di tipo
non corretto.
• I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno
dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
1. DATI TECNICI
- Grado di protezione: IP4X
- Temperatura: min -20°C - max +55°C
- Alimentazione: 24 V
2. INSTALLAZIONE
Fissare il selettore di funzioni COM501HCV nelle vicinanze dell’automa-
zione, ad una distanza massima di 50 m, in posizione sicura e adeguata
all’uso.
NOTA: è possibile fissare il selettore di funzioni COM501HCV
incassato a muro su scatole circolari, non fornite.
3. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Eseguire i collegamenti elettrici indicati a pag. 2.
4. FUNZIONAMENTO
Le modalità di funzionamento sono indicate nella tabella di pagina 1.
NOTA: vedere importanti informazioni nell’ultima pagina.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
• Keep these instructions for future reference.
• Installation, electrical connections and adjustments must be per-
formed by qualified personnel in accordance with Good Working
Methods and in compliance with the current standards.
• This product must only be used for the specific purpose for which it
was designed. Any other use is to be considered improper and there-
fore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any
damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
• Read the instructions carefully before installing the product. Incorrect
installation may cause danger.
• Before installing the product, make sure it is in perfect condition.
• Do not install the product in explosive areas and atmospheres: the
presence of inflammable gas or fumes represents a serious safety
hazard.
• Danger of explosion if a battery is replaced with an incorrect type.
• The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not
be discarded in the environment or left within reach of children,
as they are a potential source of danger.
1.TECHNICAL DATA
- Degree of protection: IP4X
- Temperature: min -20 °C - max +55 °C
- Supply voltage: 24 V
2. INSTALLATION
Safely and appropriately fasten the COM501HCV function selector near
the automation, up to a 50 m max distance.
NOTE: the COM501HCV function selector can be wall recessed
on circular boxes, not supplied.
3. ELECTRICAL CONNECTION
Carry out the electrical connections as shown on page 2.
4. OPERATION
Operating modes are shown in the table on page 1.
NOTE: see important information on the last page.
ITALIANO
ENGLISH
CIVIK - OLLY C
COM501HCV
TC
ON
ON
123
123
0
1
3
46
8
41BL
1
3
A
B
4
0
1
3
46
8
41BL
RADAR B
24 V
+-
RADAR A
24 V
+-

3
IP2405
FRANÇAISDEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Bewahren Sie diese Anweisungen für zukünftiges Nachschlagen auf.
• Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und Einstellungen müssen
von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der Guten Technik
und Einhaltung der geltenden Normen auszuführen.
• Dieses Produkt darf ausschließlich für die bestimmungsgemäße Ver-
wendung eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch ist als unsach-
gemäß und daher gefährlich zu betrachten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Schäden infolge eines unsachgemäßen, falschen und un-
vernünftigen Gebrauchs ab.
• Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produktes aufmerk-
sam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu Verletzungen und
Sachschäden führen.
• Vor Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts
zu überprüfen.
• In explosionsgefährdeten Bereichen darf das Produkt nicht einge-
baut werden: Entzündbare Gase oder Rauch stellen eine ernsthafte
Sicherheitsgefährdung dar.
• Explosionsrisiko, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt
wird.
• Die Verpackungsmaterialien (Kunststoff, Polystyrol usw.) müs-
sen sachgemäß entsorgt werden und dürfen nicht in Kinder-
hände gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können
1. TECHNISCHEN DATEN
- Schutzgrad: IP4X
- Temperatur: min -20 °C - max +55 °C
- Versorgungsspannung: 24 V
2. INSTALLATION
Befestigen Sie den Programmschalter COM501HCV in der Nähe des An-
triebs in einer sicheren und für den Gebrauch geeigneten Position.
Die Gesamentfernung darf 50 m nicht überschreiten.
HINWEIS
:
Der Programmschalter COM501HCV kann auch Unterputz in
einer Standard-Unterputzdose (nicht im Lieferumfang) montiert werden.
3. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Führen Sie die elektrischen Anschlüsse gemäß auf Seite 2.
4. BETRIEB
Die Betriebsarten sind in der Tabelle auf Seite 1 aufgeführt.
HINWEIS: siehe wichtige informationen auf der letzten seite.
ESPAÑOL
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
• Conserver les présentes instructions pour de futures consultations.
• L’installation, les raccordements électriques et les réglages doivent
être effectués par un technicien qualifié selon les règles de la bonne
technique et conformément aux normes en vigueur.
• Ce produit n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu.
Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut pas être considéré responsable
d’éventuels dommages causés par un usage impropre, irrationnel ou
erroné.
• Lire les instructions avec beaucoup d’attention avant d’installer le
produit. Une mauvaise installation peut être source de danger.
• Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégrité du produit.
• Ne jamais installer le produit dans un milieu de travail ou une at-
mosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables
représente un grave danger pour la sécurité.
• Danger d’explosion si la batterie est remplacée par un autre type
incorrect.
• Les matériaux qui composent l’emballage (plastique, polysty-
rène, etc.) ne doivent pas être abandonnés dans la nature ni
laissés à la portée des enfants car ils représentent des risques
de danger.
1. DONNEES TECHNIQUES
- Degré de protection: IP4X
- Température: min -20 °C - max +55 °C
- Tension d’alimentation: 24 V
2. INSTALLATION
Fixer le sélecteur de fonctions COM501HCV à proximité de l’accès
motorisé, dans une position sûre et appropriée à l’usage, à une distance
de 50 m max.
REMARQUE:ilestpossibledefixerlesélecteurdefonctionsCOM501HCV
encastré dans le mur dans des boîtes rondes, non fournies.
3. RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Effectuer les branchements électriques indiqués en page 2.
4. FONCTIONNEMENT
Les modalités de fonctionnement sont indiquées dans le tableau page 1.
REMARQUE: voir les informations importantes à la dernière page.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
• Conserve estas instruções para consultas futuras.
• A instalação, as ligações elétricas e as regulações devem ser efe-
tuadas por técnicos calificados, na observância da Boa Técnica e em
respeito das normas vigentes.
• Este produto deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi
expressamente concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considera-
do responsável por eventuais danos causados por usos incorretos,
errados e irracionais.
• Ler atentamente as instruções antes de iniciar a instalação do produ-
to. Uma instalação errada pode ser fonte de perigo.
• Antes de iniciar a instalação, verificar a integridade do produto.
• Não instalar o produto em ambiente e atmosfera explosivos: presen-
ça de gases ou fumos inflamáveis constituem um grave perigo para
a segurança.
• Perigo de explosão se a bateria for substituída por um tipo incorreto.
• Os materiais da embalagem (plástico, poliestireno, etc.) não de-
vem ser abandonados no ambiente e não devem ser deixados ao
alcance de crianças porque são fontes potenciais de perigo.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Grau de proteção: IP4X
- Temperatura: min -20 °C - max +55 °C
- Alimentação: 24 V
2. INSTALAÇÃO
Fixar o selector de funções COM501HCV nas proximidades da automa-
ção em posição segura e adequada ao uso, à uma distância max de 50
m.
NOTA: é possível fixar o selector de funções COM501HCV en-
caixado na parede em caixas circulares, não fornecido.
3. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Realizar as ligações eléctricas indicadas na página 2.
4. FUNCIONAMENTO
As modalidades de funcionamento estão indicadas na tabela da página 1.
NOTA: Ver información importante abajo.
PORTUGUÊS
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
• Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
• La instalación, las conexiones eléctricas y los ajustes deben ser rea-
lizadas por personal calificado, aplicando con rigor la buena técnica y
respetando la normativa vigente.
• Este producto debe destinarse solamente al uso para el cual ha sido
diseñado. Cualquier otro uso será considerado indebido y, por ende,
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de po-
sibles daños derivados de usos indebidos, erróneos o irrazonables
del producto.
• Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la insta-
lación del producto. Una instalación incorrecta puede ser causa de
peligro.
• Antes de proceder con la instalación, compruebe que el producto se
encuentra en perfectas condiciones.
• No instale el producto en ambientes ni atmósferas explosivas: la pre-
sencia de gases o humos inflamables constituyen un grave peligro
para la seguridad.
• Peligro de explosión si la batería se reemplaza con una de tipo inco-
rrecto.
• El material del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se debe
tirar al medio ambiente y debe mantenerse fuera del alcance de
los niños porque es una potencial fuente de peligro.
1. DATOS TECNICOS
- Grado de protección: IP4X
- Temperatura: min -20 °C - max +55 °C
- Alimentación: 24 V
2. INSTALACIÓN
Fijar el selector de funciones COM501HCV cerca de la automación en
posición segura y adecuada al uso, a una distancia max de 50 m.
NOTA: es posible fijar el selector de funciones COM501HCV
empotrado en la pared en cajas circulares, no suministrado.
3. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Efectuar las conexiones eléctricas indicadas en página 2.
4. FUNCIONAMIENTO
Las modalidades de funcionamiento están indicadas en la tabla de página 1.
NOTA: Ver información importante abajo.

IP2405
ASSA ABLOY Entrance Systems AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44, Landskrona
Sweden
© ASSA ABLOY
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto non può essere eliminato con i comuni rifiuti domestici. Il prodotto deve essere riciclato nel rispetto delle
norme ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti. Separando un prodotto contrassegnato da questo simbolo dai rifiuti domestici, si aiuterà a ridurre il volume
dei rifiuti destinati agli inceneritori o alle discariche, minimizzando così qualsiasi possibile impatto negativo sulla salute umana e sull’ambiente.
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the product should be disposed of separately from household waste. The product should be handed in for recy-
cling in accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume of
waste sent to incinerators or landfill and minimize any potential negative impact on human health and the environment.
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit ne peut pas être éliminé avec les ordures ménagères ordinaires. Il doit être recyclé conformément à la régle-
mentation environnementale locale en matière de déchets. En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des déchets incinérés
ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et l’environnement.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das Produkt muss gemäß der
örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wiederverwertung zugeführt werden. Durch separate Entsorgung des Produkts tragen Sie zur Minderung der Verbrennung
oder der Menge des Deponieabfalls bei und reduzieren eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt.
La imagen del cubo de basura tachado indica que el producto no debe formar parte de los residuos habituales del hogar. Se debe reciclar según la normativa am-
biental local de eliminación de residuos. Cuando se separan los productos que llevan esta imagen, se contribuye a reducir el volumen de residuos que se incineran
o se envían a vertederos y se minimiza el impacto negativo sobre la salud y el medio ambiente.
O símbolo do caixote do lixo com o sinal de proibição indica que esse artigo deve ser separado dos resíduos domésticos convencionais. Deve ser entregue para reci-
clagem de acordo com as regulamentações ambientais locais para tratamento de resíduos. Ao separar um artigo assinalado dos resíduos domésticos, ajuda a redu-
zir o volume de resíduos enviados para os incineradores ou aterros, minimizando o potencial impacto negativo na saúde pública e no ambiente.
Tutti i diritti relativi a questo materiale sono di proprietà esclusiva di ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Sebbene i contenuti di questa pubblicazione siano stati
redatti con la massima cura, ASSA ABLOY Entrance Systems AB non può assumersi alcuna responsabilità per danni causati da eventuali errori o omissioni in questa
pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche senza preavviso. Copie, scansioni,ritocchi o modifiche sono espressamente vietate senza un
preventivo consenso scritto di ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
All the rights concerning this material are the exclusive property of ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Although the contents of this publication have been drawn up with
the greatest care, ASSA ABLOY Entrance Systems AB cannot be held responsible in any way for any damage caused by mistakes or omissions. We reserve the right to
make changes without prior notice. Copying, scanning or changing in any way is expressly forbidden unless authorised in writing by ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
Tous les droits relatifs à ce matériel sont la propriété exclusive d’ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Bien que les contenus de cette publication aient été rédigés avec
le plus grand soin, ASSA ABLOY Entrance Systems AB ne saurait être tenue responsable en cas de dommagesdérivant d’erreurs ou d’omissions éventuelles.Nous nous
réservons le droit d’apporter des modifications éventuelles sans préavis.Toute copie, reproduction, retouche ou modification est expressément interdite sans l’accord
écrit préalable d’ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
Alle Rechte an diesen Unterlagen sind ausschließliches Eigentum von ASSA ABLOY Entrance Systems AB. Obwohl der Inhalt dieser Veröffentlichung mit äußerster
Sorgfalt verfasst wurde, kann ASSA ABLOY Entrance Systems AB keine Haftung für Schäden übernehmen, die durch mögliche Fehler oder Auslassungen in dieser
Veröffentlichung verursacht wurden. Wir behalten uns das Recht vor, eventuelle Änderungen ohne Vorankündigung anzubringen. Kopien, Scannen, Überarbeitungen
oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch ASSA ABLOY Entrance Systems AB ausdrücklich verboten.
Todos los derechos relativos a este material son propiedad exclusiva de ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Aunque los contenidos de esta publicación se hayan re-
dactado con la máxima atención, ASSA ABLOY En-trance Systems AB no se asume ninguna responsabilidad por los daños debidos a posibles errores u omisiones en
esta publicación. Nos reservamos el derecho de aportar eventuales modificaciones sin previo aviso. Copias, escaneos, retoques o modificaciones están expresamente
prohibidos sin una autorización previa por escrito de ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
Todos os direitos deste material são de propriedade exclusiva da ASSA ABLOY Entrance Systems AB.Embora o conteúdo desta publicação tenha sido compilado com
o maior cuidado, a ASSA ABLOY Entrance Systems AB não pode assumir qualquer responsabilidade por danos causados por eventuais erros ou omissões nesta
publicação. Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio. Cópias, digitalizações, alterações ou modificações são expressamente proibidas sem o
consentimento prévio por escrito da ASSA ABLOY Entrance Systems AB.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante ASSA ABLOY Entrance Systems AB con sede in Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Sweden dichiara che il tipo di apparecchiatura con nome: Ditec
COM501HCV è conforme alle seguenti Direttive: 2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (modifica RoHS2).
EC declaration of conformity
The manufacturer, ASSA ABLOY Entrance Systems AB, with registered office at Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Sweden declares that the type of equipment with
name Ditec COM501HCV complieswith the following directives: 2011/65/EU (RoHS2); 2015/863/EU (RoHS2 Amendment).
Declaration CE de conformité
Le fabricant ASSA ABLOY Entrance Systems AB, dont le siège social est situé à Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Suède, déclare que le type d’équipment avec
nom Ditec COM501HCV il estconforme aux directives suivantes: 2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (Modification RoHS2).
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller ASSA ABLOY Entrance Systems AB mit Sitz in Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Schweden, erklärt, dass die nachstehenden Antriebstypen: Ditec
COM501HCV den folgenden Richtlinien entsprechen: 2011/65/EU (RoHS2); 2015/863/EU (RoHS2 Änderung)
Declaración CE de conformidad
El fabricante ASSA ABLOY Entrance Systems AB, con domicilio social en Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Suecia, declara que el siguiente tipo de equipo con
nombre Ditec COM501HCV cumple con las siguientes directivas: 2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (enmienda de RoHS2).
Declaração do fabricante
O fabricante ASSA ABLOY Entrance Systems AB, com sede social em Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Suécia, declara que o seguiente tipo de equipamento com
nome Ditec CIVIK3P está em conformidade com às seguintes Diretivas: 2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (Alteração RoHS2).
Other DITEC Recording Equipment manuals