DITEC COMH User manual

COMKCOMH
82
82
52
RESET
DMCS
jack
DMCS
jack
RESET
G10112389 +-+R
SWITCH
-LK+
OPEN
INSIDEINSIDE
COMK
OUTSIDE
PASPASREM
24 V
+ -
24 V
+ -
24 V
+ -
COMH
SPRINT
max 50 m
max 50 m (max 5 m without shielded cable)
RADAR BRADAR A
24 V
+-
24 V
+-
272829 0123A3B9
272829 12AB9
COMH
DMCS
jack
CONTROL
PANEL
COMK
21: Rosso/Red
22: Bianco/White
21 22
COMH-COMK
Istruzioni d’uso per selettore di funzioni rotativo.
Operating instructions for rotary function selector.
Instructions d’utilisation du sélecteur de fonctions rotatif.
Gebrauchs-anweisung für Programmschalter.
Instrucciones de uso selector de funciones rotativo.
Instruções de uso do selector de funções rotativo.
IP1774 • 2022-05-31
• Versione aggiornata di questo manuale
• Last version of this manual
• Dernière version du manuel
• Letzte Version des Handbuchs
• La última versión del manual
• Última versão do manual
• non più presente da maggio 2022
• no longer present since May 2022
• n’est plus présent depuis mai 2022
• seit Mai 2022 nicht mehr vorhanden
• ya no está presente desde mayo de 2022
• não está mais presente desde maio de 2022
www.ditecautomations.com
Fig. 1
Fig. 2

2
IP1774
Porta scorrevole - Sliding door - Porte coulissante
Schiebtür - Puerta corredera - Porta deslizante
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 3
Porta battente - Swing door - Porte battante
Drehtür - Puerta batiente - Porta de balanço
Fig. 4 Fig. 5 Modalità di funzionamento
Operating modes
Modalités de fonctionnment
Betrlebsart
Modalidad de funcionamiento
Modalidade de funcionamento
Bidirezionale con apertura totale.
Bidirectional with total opening.
Bidirectionnelle avec ouverture totale.
Automatikbetrieb-Vollständige Öffnung.
Bidireccional con apertura total.
Bidireccional com abertura total.
Invernale-Bidirezionale con apertura parziale.
Winter-Bidirectional with partial opening.
Hiver-Bidirectionnelle avec ouverture partielle.
Winterbetrieb-Teilöffnung.
Invernal-Bidireccional con apertura parcial.
Invernal-Bidireccional com abertura parcial.
Porta chiusa.
Door closed.
Porte fermée.
Tür geschlossen.
Puerta cerrada .
Porta fechada.
Chiusura notturna (STOP).
Night lock (STOP).
Fermeture nocturne (STOP).
Nachtbetrieb-Tür verriegelt.
Cierre nocturno (STOP).
Fecho nocturno (STOP).
Porta aperta.
Door open.
Porte ouverte.
Tür daueroffen.
Puerta abierta.
Porta aberta.
Monodirezionale (RADAR A).
Mono-directional (RADAR A).
Unidirectionnelle (RADAR A).
Einbahn-Verkehr (RADAR A).
Monodireccional (RADAR A).
Monodireccional (RADAR A).
RESET RESET
Annulla tutti i dati acquisiti dal quadro elettronico.
It deletes all the data learned by the control panel.
Annule toutes les données acquises par l’armoire
de commande.
Rücksetzung Motorsteuerung.
Anula todos los datos adquiridos del cuadro
electrónico.
Apaga todos os dados adquiridos pelo quadro
electrónico.
DMCS
jack
(fig.1)
DMCS
jack
(fig.1)
Consente il collegamento dell’automazione al
Personal Computer, mediante DMCS.
It allows the automation to be connected to the
Personal Computer, via the DMCS.
Permet de connecter l’accès motorisé au ordina-
teur, au moyen du DMCS.
Ermöglicht den Anschluss des Antriebs an den
Personal Computer mit Hilfe von DMCS.
Consiente la conexión de la automación al Perso-
nal Computer, mediante DMCS.
Permite a ligação da automação ao Personal
Computer, mediante o DMCS.
max 50 m
RADAR BRADAR A
24 V
+-
24 V
+-
RADAR BRADAR A
24 V
+-
24 V
+-
272829 0123A3B9
272829 12AB9
COMH CONTROL
PANEL 1
COMK
272829 0123A3B9
CONTROL
PANEL 2
21 22
max 50 m (max 5 m without shielded cable)
max 50 m (max 5 m without shielded cable)
DMCS
jack
21 22
DISABLED
• non più presente da maggio 2022
• no longer present since May 2022
• n’est plus présent depuis mai 2022
• seit Mai 2022 nicht mehr vorhanden
• ya no está presente desde mayo de 2022
• não está mais presente desde maio de 2022

3
IP1774
Avvertenze generali per la sicurezza
Conservate le presenti istruzioni per futuri riferimenti •
L’installazione, i collegamenti
elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale tecnico qualificato
nell’osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti
•
Questo
prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente con-
cepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore
non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impro-
pri, erronei ed irragionevoli
•
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare
l’installazione del prodotto. Una errata installazione può essere fonte di pericolo
•
Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto
•
Non installare
il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di gas o fumi infiammabili
costituiscono un grave pericolo per la sicurezza
•
Pericolo di esplosione se la batteria
viene sostituita con una di tipo non corretto
•
I materiali dell’imballaggio (plastica,
polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
1. Dati tecnici
Grado di protezione: IP44
Temperatura: -20 °C / +55 °C
Alimentazione: 24 V
2. Installazione
Fissare il selettore di funzioni COMH-COMK nelle vicinanze dell’automazione in
posizione sicura e adeguata all’uso.
NOTA: è possibile fissare il selettore di funzioni COMH-COMK incassato a muro su
scatole circolari, non fornite.
3. Collegamenti elettrici
Eseguire i collegamenti elettrici indicati in fig. 2.
Con un unico selettore COMH-COMK è possibile impostare le medesime modalità di
funzionamento in due automazioni, eseguendo i collegamenti elettrici indicati in fig. 3.
ATTENZIONE: se usato, collegare l’arresto di emergenza come indicato in fig. 2 o fig. 3.
NOTA: se non viene utilizzata la funzione di apertura parziale (fiocco di neve), ponticellare
i morsetti 1-27 del selettore COMH-COMK.
NOTA: non collegare il morsetto 28 se non è presente nel quadro elettronico.
4. Funzionamento
Le modalità di funzionamento sono indicate nella tabella di pagina 2.
Il jack per DMCS è accessibile togliendo il frontalino del COMH-COMK (fig. 1).
Seguendo le indicazioni contenute nel manuale del DMCS, è possibile monitorare
e controllare l’automazione mediante il personal computer.
General safety precautions
Keep these instructions for future reference
•
Installation, electrical connections
and adjustments must be performed by qualified personnel in accordance with Good
Working Methods and in compliance with the current standards
•
This product must
only be used for the specific purpose for which it was designed. Any other use is to
be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use
•
Read the instructions carefully before installing the product. Incorrect installation
may cause danger
•
Before installing the product, make sure it is in perfect condition.
Do not install the product in explosive areas and atmospheres: the presence of
inflammable gas or fumes represents a serious safety hazard
•
Danger of explosion
if a battery is replaced with an incorrect type
•
The packaging materials (plastic,
polystyrene, etc.) should not be discarded in the environment or left within reach
of children, as they are a potential source of danger.
1. Technical data
Degree of protection: IP44
Temperature: -20 °C / +55 °C
Supply voltage: 24 V
2. Installation
Safely and appropriately fasten the COMH-COMK function selector near the au-
tomation.
NOTE: the COMH-COMK function selector can be wall recessed on circular boxes,
not supplied.
3. Electrical connection
Carry out the electrical connections as shown in fig. 2.
With one single COMH-COMK selector the same function modes can be set in two
different automations, by carrying out the electrical connections shown in fig.3.
ATTENTION: if used, connect the emergency stop as shown in fig. 2 or fig. 3.
NOTE: if the partial opening function is not used (snowflake), make a jumper be-
tween terminals 1-27 of the COMH-COMK function selector.
NOTE: do not connect terminal 28 if it is not present in the electronic control panel.
4. Operation
Operating modes are shown in the table on page 2.
The DMCS jack can be accessed by removing the COMH-COMK cover (fig. 1). To
monitor and operate the automation via personal computer, follow the instruc-
tions in the DMCS operating handbook.
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie diese Anweisungen für zukünftiges Nachschlagen auf • Die Montage, die
elektrischen Anschlüsse und Einstellungen müssen von qualifiziertem Fachpersonal
unter Beachtung der Guten Technik und Einhaltung der geltenden Normen auszuführen
• Dieses Produkt darf ausschließlich für die bestimmungsgemäße Verwendung ein-
gesetzt werden. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß und daher gefährlich zu
betrachten. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden infolge eines unsachgemäßen,
falschen und unvernünftigen Gebrauchs ab • Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage
des Produktes aufmerksam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu Verletzungen und
Sachschäden führen • Vor Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts
zu überprüfen • In explosionsgefährdeten Bereichen darf das Produkt nicht eingebaut
werden: Entzündbare Gase oder Rauch stellen eine ernsthafte Sicherheitsgefährdung
dar • Explosionsrisiko, wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird • Die Ver-
packungsmaterialien (Kunststoff, Polystyrol usw.) müssen sachgemäß entsorgt werden
und dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.
1. Technischen Daten
Schutzgrad: IP44
Temperatur: -20 °C / +55 °C
Versorgungsspannung: 24 V
2. Installation
Befestigen Sie den Programmschalter COMH-COMK in der Nähe des Antriebs in
einer sicheren und für den Gebrauch geeigneten Position.
HINWEIS: Der Programmschalter COMH-COMK kann auch Unterputz in einer
Standard-Unterputzdose (nicht im Lieferumfang) montiert werden.
3. Elektrische Anschlüsse
Führen Sie die elektrischen Anschlüsse gemäß Abb. 2 aus.
Mit einem einzigen Wahlschalter COMH-COMK können an zwei Antrieben die glei-
chen Betriebsarten eingestellt werden. Nehmen Sie hierzu die elektrischen An-
schlüsse wie in Abb. 3 vor.
ACHTUNG: Schließen Sie den Not-Aus, soweit verwendet, gemäß Abb. 2 bzw. Abb. 3 an.
HINWEIS: Wird die Gehflügelfunktion (Schneeflocke) nicht verwendet, überbrücken
Sie die Klemmen 1-27 des Programmschalter COMH-COMK.
HINWEIS: Schließen Sie die Klemme 28 nicht an, wenn diese in der Motorsteuerung
nicht vorhanden ist.
4. Betrieb
Die Betriebsarten sind in der Tabelle auf Seite 2 aufgeführt.
Für den Zugang zum Steckverbinder für DMCS nehmen Sie die Abdeckung des
COMH-COMK ab (Abb. 1). Die Anweisungen im DMCS-Handbuch ermöglichen die
Überwachung und Steuerung des Antriebs vom Personal Computer aus.
Consignes generales de securite
Conserver les présentes instructions pour de futures consultations
•
L’installation,
les raccordements électriques et les réglages doivent être effectués par un techni-
cien qualifié selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en
vigueur
•
Ce produit n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu. Toute autre
utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut pas
être considéré responsable d’éventuels dommages causés par un usage impropre, irrationnel
ou erroné
•
Lire les instructions avec beaucoup d’attention avant d’installer le pro-
duit. Une mauvaise installation peut être source de danger
•
Avant de commencer
l’installation, contrôler l’intégrité du produit
•
Ne jamais installer le produit dans
un milieu de travail ou une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables représente un grave danger pour la sécurité
•
Danger d’explosion si
la batterie est remplacée par un autre type incorrect
•
Les matériaux qui composent
l’emballage (plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être abandonnés dans la
nature ni laissés à la portée des enfants car ils représentent des risques de danger.
1. Donnees techniques
Degré de protection: IP44
Température: -20 °C / +55 °C
Tension d’alimentation: 24 V
2. Installation
Fixer le sélecteur de fonctions COMH-COMK à proximité de l’accès motorisé, dans
une position sûre et appropriée à l’usage.
REMARQUE: il est possible de fixer le sélecteur de fonctions COMH-COMK encastré
dans le mur dans des boîtes rondes, non fournies.
3. Raccordements electriques
Effectuer les branchements électriques indiqués en fig. 2.
Avec un seul sélecteur COMH-COMK il est possible de paramétrer les mêmes
modalités de fonctionnement dans deux accès motorisés, en effectuant les bran-
chements électriques indiqués en fig. 3.
ATTENTION: raccorder l’arrêt d’urgence, si utilisé, comme indiqué en fig. 2 ou fig. 3.
REMARQUE: si la fonction d’ouverture partielle (flocon de neige) n’est pas utilisée,
shunter les bornes 1-27 du sélecteur de fonctions COMH-COMK.
REMARQUE: ne pas connecter la borne 28 si elle n’est pas présente dans l’armoire
de commande.
4. Fonctionnement
Les modalités de fonctionnement sont indiquées dans le tableau page 2.
Le jack pour DMCS est accessible en ôtant la façade du COMH-COMK (fig. 1).
Suivre les indications contenues dans la notice du DMCS, pour surveiller et contrô-
ler l’accès motorisé par ordinateur.
NOTA: vedere importanti informazioni nell’ultima pagina.
REMARQUE: voir les informations importantes à la dernière page.
NOTE: see important information on the last page.
HINWEIS: siehe wichtige informationen auf der letzten seite.

ASSA ABLOY Entrance Systems AB
Lodjursgatan 10
SE-261 44, Landskrona
Sweden
© ASSA ABLOY
IP1774
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Advertencias generales de seguridad
Conserve estas instrucciones para futuras consultas • La instalación, las conexiones eléctri-
cas y los ajustes deben ser realizadas por personal calificado, aplicando con rigor la buena
técnica y respetando la normativa vigente • Este producto debe destinarse solamente al
uso para el cual ha sido diseñado. Cualquier otro uso será considerado indebido y, por ende,
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de posibles daños derivados
de usos indebidos, erróneos o irrazonables del producto • Lea detenidamente las instruc-
ciones antes de comenzar la instalación del producto. Una instalación incorrecta puede
ser causa de peligro • Antes de proceder con la instalación, compruebe que el producto se
encuentra en perfectas condiciones • No instale el producto en ambientes ni atmósferas
explosivas: la presencia de gases o humos inflamables constituyen un grave peligro para
la seguridad • Peligro de explosión si la batería se reemplaza con una de tipo incorrecto •
El material del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se debe tirar al medio ambiente y
debe mantenerse fuera del alcance de los niños porque es una potencial fuente de peligro.
1. Datos tecnicos
Grado de protección: IP44
Temperatura: -20 °C / +55 °C
Alimentación: 24 V
2. Instalación
Fijar el selector de funciones COMH-COMK cerca de la automación en posición
segura y adecuada al uso.
NOTA: es posible fijar el selector de funciones COMH-COMK empotrado en la pared
en cajas circulares, no suministrado.
3. Conexiones eléctricas
Efectuar las conexiones eléctricas indicadas en fig. 2.
Con un único selector COMH-COMK es posible configurar las mismas modalidades de fun-
cionamiento en dos automaciones, efectuando las conexiones eléctricas indicadas en fig. 3.
ATENCIÓN: si se usa, conectar la parada de emergencia como indicado en fig. 2 o fig. 3.
NOTA: si no se usa la función de apertura parcial (copo de nieve), conectar con puente
los bornes 1-27 del COMH-COMK.
NOTA: no conectar el borne 28 si no está presente en el cuadro electrónico.
4. Funcionamiento
Las modalidades de funcionamiento están indicadas en la tabla de página 2.
El jack para DMCS es accesible quitando la parte frontal del COMH-COMK (fig. 1).
Siguiendo las indicaciones contenidas en el manual del DMCS, es posible monito-
rizar y controlar la automación mediante el personal computer.
Advertências gerais para a segurança
Conserve estas instruções para consultas futuras • A instalação, as ligações elétricas
e as regulações devem ser efetuadas por técnicos calificados, na observância da
Boa Técnica e em respeito das normas vigentes • Este produto deverá ser destinado
somente ao uso para o qual foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado
responsável por eventuais danos causados por usos incorretos, errados e irracionais •
Ler atentamente as instruções antes de iniciar a instalação do produto. Uma instalação
errada pode ser fonte de perigo • Antes de iniciar a instalação, verificar a integridade
do produto • Não instalar o produto em ambiente e atmosfera explosivos: presença de
gases ou fumos inflamáveis constituem um grave perigo para a segurança • Perigo
de explosão se a bateria for substituída por um tipo incorreto • Os materiais da em-
balagem (plástico, poliestireno, etc.) não devem ser abandonados no ambiente e não
devem ser deixados ao alcance de crianças porque são fontes potenciais de perigo.
1. Características técnicas
Grau de proteção: IP44
Temperatura: -20 °C / +55 °C
Alimentação: 24 V
2. Instalação
Fixar o selector de funções COMH-COMK nas proximidades da automação em
posição segura e adequada ao uso.
NOTA: é possível fixar o selector de funções COMH-COMK encaixado na parede em
caixas circulares, não fornecido.
3. Ligações eléctricas
Realizar as ligações eléctricas indicadas na fig. 2.
Com um único selector COMH-COMK é possível definir as mesmas modalidades de fun-
cionamento em duas automações, realizando as ligações eléctricas indicadas na fig. 3.
ATENÇÃO:
quando utilizado, ligar a paragem de emergência como indicado na fig. 2 ou fig. 3.
NOTA: quando não se usa a função de abertura parcial (floco de neve), ligar com
ponte os bornes 1-27 do COMH-COMK.
NOTA: não ligar o borne 28 se não é presente no quadro electrónico.
4. Funcionamento
As modalidades de funcionamento estão indicadas na tabela da página 2.
O jack para o DMCS é acessível removendo o painel frontal do COMH-COMK (fig.
1). Seguindo as indicações contidas no manual do DMCS, é possível monitorar e
controlar a automação mediante o personal computer.
La imagen del cubo de basura tachado indica que el producto no debe formar parte de los residuos habituales del hogar. Se debe reciclar según la normativa am-
biental local de eliminación de residuos. Cuando se separan los productos que llevan esta imagen, se contribuye a reducir el volumen de residuos que se incineran
o se envían a vertederos y se minimiza el impacto negativo sobre la salud y el medio ambiente.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das Produkt muss gemäß. der
örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wiederverwertung zugeführt werden. Durch separate Entsorgung des Produkts trägst du zur Minderung des Verbrennung
oder Deponieabfalls bei und reduzierst eventuelle negative Einwirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt.
Le symbole de la poubelle barrée indique que le produit ne peut pas être éliminé avec les ordures ménagères ordinaires. Il doit être recyclé conformément à la
réglementation environnementale locale en matière de déchets. En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des déchets
incinérés ou enfouis, et à diminuer tout impact négatif sur la santé humaine et l’environnement.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto non può essere eliminato con i comuni rifiuti domestici. Il prodotto deve essere riciclato nel rispetto delle
norme ambientali locali per lo smaltimento dei rifiuti. Separando un prodotto contrassegnato da questo simbolo dai rifiuti domestici, si aiuterà a ridurre il volume
dei rifiuti destinati agli inceneritori o alle discariche, minimizzando così qualsiasi possibile impatto negativo sulla salute umana e sull’ambiente.
IT•Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso. EN•Technical data subject to change without notice.
FR•Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. DE•Änderungen an technischen Daten ohne vorherige Benachrichtigung vorbehalten.
ES•Datos técnicos sujetos a cambios sin previo aviso. PT•Dados técnicos sujeitos a alterações sem aviso.
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the product should be disposed of separately from household waste. The product should be handed in for recy-
cling in accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume
of waste sent to incinerators or landfill and minimize any potential negative impact on human health and the environment.
O símbolo do caixote do lixo com o sinal de proibição indica que esse artigo deve ser separado dos resíduos domésticos convencionais. Deve ser
entregue para reciclagem de acordo com as regulamentações ambientais locais para tratamento de resíduos. Ao separar um artigo assinalado dos
resíduos domésticos, ajuda a reduzir o volume de resíduos enviados para os incineradores ou aterros, minimizando o potencial impacto negativo
na saúde pública e no ambiente.
Dichiarazione CE di conformità
Il fabbricante ASSA ABLOY Entrance Systems AB con sede in Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Sweden dichiara che il tipo di apparecchiatura con nome Ditec COMH-COMK è conforme alle seguenti Direttive:
2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (modifica RoHS2).
EC declaration of conformity
The manufacturer, ASSA ABLOY Entrance Systems AB, with registered office at Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Sweden declares that the type of equipment with name Ditec COMH-COMK complieswith the fol-
lowing directives: 2011/65/EU (RoHS2); 2015/863/EU (RoHS2 Amendment).
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller ASSA ABLOY Entrance Systems AB mit Sitz in Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Schweden, erklärt, dass die nachstehenden Antriebstypen Ditec COMH-COMK den folgenden Richtlinien entsprechen:
2011/65/EU (RoHS2); 2015/863/EU (RoHS2 Änderung)
Declaración CE de conformidad
El fabricante ASSA ABLOY Entrance Systems AB, con domicilio social en Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Suecia, declara que el siguiente tipo de equipo con nombre Ditec COMH-COMK cumple con las siguientes
directivas: 2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (enmienda de RoHS2).
Declaration CE de conformité
Le fabricant ASSA ABLOY Entrance Systems AB, dont le siège social est situé à Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Suède, déclare que le type d’équipment avec nom Ditec COMH-COMK il estconforme aux directives
suivantes: 2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (Modification RoHS2).
Declaração CE de conformidade
O fabricante ASSA ABLOY Entrance Systems AB, com sede social em Lodjursgatan 10, SE-261 44 Landskrona, Suécia, declara que o seguiente tipo de equipamento com nome Ditec COMH-COMK está em conformidade
com às seguintes Diretivas: 2011/65/UE (RoHS2); 2015/863/UE (Alteração RoHS2).
Origgio, 2022-05-31 Matteo Fino Head of Ind channel & Gate Automation
Mat
Matt
Ma
Ma
Ma
M
Mat
MatMat
Mat
Ma
Ma
Ma
Mat
Mat
Mat
Ma
a
Mat
Ma
Ma
a
a
a
Ma
at
Ma
Ma
Mat
a
Ma
a
a
M
Ma
M
a
M
eo F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
in
ino
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
NOTA: ver información importante abajo. NOTE: ver información importante abajo.
This manual suits for next models
1
Other DITEC Recording Equipment manuals
Popular Recording Equipment manuals by other brands

Axxess
Axxess AXDIS-GM13 installation instructions

Frequency Central
Frequency Central Cryptograph Build documentation

ALLEN & HEATH
ALLEN & HEATH GS-R24 user guide

PARASIT STUDIO
PARASIT STUDIO Into the Unknown manual

Fostex
Fostex 280 owner's manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric M700V Series Programming manual