DKN technology RunTech User manual



Garantía - Warranty - Garantie – Garantie – Garancia – Garanzia – Εγγύηση -Garantie
Esta garantía cubre cualquier tipo de reparación debida a un defecto de fábrica o rotura, durante los dos primeros años
de la compra del producto a un vendedor autorizado por DKN. En el caso de reclamos usando la garantía, DKN
se
reserva el derecho de decidir reparar la pieza defectuosa o de reemplazar el aparato totalmente.
Para hacer un reclamo utilizando la garantía, presente el certificado de garantía en el establecimiento donde compró el
aparato y allí se harán cargo de la reparación. Si el distribuidor no pudiese hacerse cargo de la reparación, póngase en
contacto con el importador nacional de DKN podra encontrar datos de contacto visitando su página, www.dkniberica.es.
Esta garantía no cubre reparaciones debidas al desgaste ordinario o uso inadecuado del aparato, o por daños
producidos por el comprador o terceros así como defectos debidos a circunstancias excepcionales. Esta garantía no
cubre reclamos si se han llevado a cabo modificaciones en la construcción original del aparato o si se han utilizado
piezas no originales de DKN para reparar el aparato. El fabricante no se hace responsable de perdidas, daños o gastos
debidos al empleo de este aparato.
This guarantee covers all manufacturing and material flaws on DKN products purchased from an authorized DKN dealer
for a period of two years from purchase.
If you wish to make a claim under the guarantee, DKN shall be entitled to repair or replace the defective unit or part at its
discretion. The owner of the unit must pay for the transport costs and any dealer's workshop costs.
To make a claim under the guarantee, take your guarantee card to your dealer. The dealer will then take the necessary
action. If this is not possible, contact your national DKN importer.
The following are not covered by the guarantee: normal wear and tear and the consequences of improper treatment or
damage caused by the purchaser or third persons and faults which are due to other circumstances. Claims may not be
made under the guarantee if modifications have been made to the original construction or equipment or if DKN original
parts were not used to repair the unit. In no event the manufacturer shall be liable for incidental or consequential losses,
damages or expenses in connection with exercise products.
Pour invoquer la garantie il suffit de vous rendre à votre revendeur avec le produit ainsi que sa preuve d’achat datée.
(Incluez une description complète et détaillée du problème. N’oubliez pas de mentionner votre adresse complète pour le
retour de l’appareil). Les produits couverts par la garantie seront réparés ou remplacés (à la discrétion de DKN France)
sans aucun frais de pièces ou de main d’œuvre. Si le produit ou composant doit etre envoyé à DKN France pour une
intervention sous garantie, le consommateur doit payer les frais de port initiaux. Si les réparations sont couvertes par la
garantie, DKN prendra en charge les frais d’expédition pour le retour du produit. Seuls les défauts notifiés à un revendeur
ou au centre technique agréé DKN lors de la durée de garantie seront couverts par cette garantie.
Sont exclus de la garantie:
Les dommages causés par accident, mauvaise utilisation, abus, installation ou utilisation incorrectes, location,
modification du produit ou négligence.
Les dommages survenant pendant le transport
Les dommages causés par la réparation ou l’intervention sur le produit par une ou des personnes non autorisées par
DKN France
Les produits dont les numéros de série ont été modifiés ou retirés.
Les produits n’ayant pas été achetés chez un revendeur DKN France autorisé.
Deze garantie geldt gedurende 2 jaar voor eender welke fabricagefout aan DKN producten die door een gemachtigd
DKN
handelaar werden verkocht. Wanneer de garantie wordt ingeroepen, heeft DKN
de mogelijkheid om, naar eigen
goeddunken, het defecte apparaat of het betreffende onderdeel te herstellen of te vervangen. De transportkosten en de
eventuele handelaars en/of werkplaatskosten worden uitgesloten van deze garantie, en zijn dus voor rekening van de
bezitter van het apparaat. Als U aanspraak wenst te maken op eventuele garantie, gaat U met het aankoopbewijs naar de
verdeler waar U Uw apparaat heeft aangekocht. De handelaar zal dan het nodige doen. Is dit niet mogelijk, dan neemt U
contact op met de nationale DKN
importeur. De garantie geldt niet voor: de normale slijtage, de gevolgen van een
ondeskundige behandeling, de beschadiging door de koper of door derden, en defecten die aan extreme
omstandigheden te wijten zijn.
De garantie kan ook niet worden ingeroepen wanneer de originele constructie of uitrusting werd gewijzigd, of wanneer
geen originele DKN
onderdelen voor de herstelling werden gebruikt. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld
worden voor schade, verlies of kosten, incidenteel noch gerelateerd, ten gevolge van gebruik van dit toestel.

Esta garantia é válida durante os dos anos seguintes para qualquer manufactura e danos materiais de produtos de
fitness DKN
adquiridos a vendedores autorizados pela DKN. Se pretender efectuar uma reclamação durante o período
de garantia, a DKN tem a responsabilidade de reparar ou substituir o aparelho/peça com anomalias, à sua discrição. Os
custos de transporte e custos relacionados com o vendedor deverão ser suportados pelo proprietário do aparelho.
Se quiser utilizar os seus direitos de garantia, leve o seu certificado de garantia à loja onde adquiriu o seu aparelho. O
vendedor local agirá em conformidade com a situação. Se não tiver essa possibilidade, contacte o seu importador
nacional DKN.
A garantia não é válida para os seguintes casos: desgaste normal, consequências de utilização imprópria, danos
causados pelo comprador do aparelho e defeitos devidos a circunstâncias excepcionais. Não se pode recorrer a esta
garantia depois de terem sido efectuadas alterações à construção original, ou se não se tiver utilizado peças DKN em
caso de reparação ou substituição de peças. O fabricante não pode ser responsabilizado por perdas acidentais ou
consequenciais, danos ou despesas relacionadas com a utilização deste aparelho.
La presente garanzia copre tutti i difetti di esecuzione e dei materiali dei prodotti DKN
per il fitness acquistati presso un
rivenditore DKN
autorizzato, per un periodo di un anno dall’acquisto.
Qualora si intenda far eseguire un intervento in garanzia, DKN avrà il diritto di riparare o sostituire l’unità o il componente
difettoso a propria discrezione. Il proprietario dell’unità dovrà farsi carico dei costi di trasporto, nonché di eventuali costi di
manodopera del rivenditore.
Per richiedere un intervento in garanzia, consegnare il certificato di garanzia al proprio rivenditore, il quale intraprenderà i
passi necessari. Nel caso in cui ciò non sia possibile, rivolgersi al proprio importatore DKN
nazionale.
La garanzia non copre quanto segue: normale usura e rottura e conseguenze di trattamento improprio o danno arrecato
dall’acquirente o da terzi, nonché guasti dovuti ad altre circostanze. Non sarà possibile richiedere interventi in garanzia
qualora siano state apportate modiche alla struttura originale o all’attrezzatura, oppure nel caso in cui non siano stati
utilizzati componenti originali DKN
per riparare l’unità. Il produttore non sarà in alcun caso responsabile di perdite indirette
o conseguenti, danni o spese in relazione ai prodotti fitness.
Αυτή ηεγγύηση καλύπτει όλη την κατασκευή και τις υλικές ρωγµές επάνω στο προϊόν της DKN
, που αγοράζονται από
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο / έµπορο της DKN
για µία περίοδο δύο (2) ετών από την αγορά. Αν επιθυµείτε κάτι εκτός
εγγύησης, ηDKN
έχει το δικαίωµα για να επισκευάσει ήνα αντικαταστήσει την ελαττωµατική µονάδα ήτο µέρος κατά την
κρίση της. ιδιοκτήτης της µονάδας πρέπει να πληρώσει για τα έξοδα µεταφοράς και τις δαπάνες εργαστηρίων
οποιουδήποτε εµπόρου.
Για να µπορείτε να έχετε οποιαδήποτε αξίωση ενώ είστε σε εγγύηση, πάρτε την κάρτα εγγύησής σας στον έµπορό σας.
έµπορος θα λάβει έπειτα όλα τα απαραίτητα µέτρα. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, ελάτε σε επαφή µε τον εθνικό αντιπρόσωπο
της DKN.
Τα εξής δεν καλύπτονται από την εγγύηση: κανονική φθορά λόγω χρήσης και οι συνέπειες της ανάρµοστης επεξεργασίας
ήτης ζηµίας που προκαλείται από τον αγοραστή ήτα τρίτα πρόσωπα και τα ελαττώµατα που οφείλονται σε άλλες
περιστάσεις. ι αξιώσεις δεν µπορούν να γίνουν κάτω από την εγγύηση αν έχουν γίνει τροποποιήσεις στην αρχικό
κατασκευή ήτον εξοπλισµό ήαν δεν χρησιµοποιήθηκαν τα αρχικά ανταλλακτικά της DKN στην επισκευή της µονάδας. Σε
καµία περίπτωση οκατασκευαστής θα είναι υπεύθυνος για τις τυχαίες ήεπακόλουθες απώλειες, τις ζηµίες ήτις δαπάνες
σχετικά µε τα προϊόντα άσκησης.
Diese Garantie umfasst alle Herstellungs- und Materialfehler von DKN
Produkten, die bei einem lizensierten DKN
Händler erworben wurden innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren nach Kaufdatum.
Bei Inanspruchnahme der Garantie ist DKN berechtigt, die defekte Baueinheit oder dasTeil nach Gutdünken zu
reparieren oder zu ersetzen. Der Eigentümer des Geräts kommt für die Transport- und die dem Händler entstehenden
Werkstattkosten auf.
Um eine Garantieleistung in Anspruch zu nehmen, legen Sie Ihrem Händler die Garantiekarte vor. Der Händler
wird dann die nötigen Schritte unternehmen. Falls dies nicht möglich ist, setzen Sie sich bitte mit dem für Ihr Land
zuständigen DKN Importeur in Verbindung.
Die folgenden Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt: normaler Verschleiss und Folgen falschen
Gebrauchs oder Schäden, die vom Käufer oder Dritten verursacht wurden sowie durch andere Umstände
hervorgerufene Fehler. Der Garantieanspruch verfällt bei Veränderung der Originalkonstruktion oder des Zubehörs
oder falls bei einer Reparatur keine DKN Originalteile verwendet wurden. Der Hersteller ist in keinem
Fall für Begleit- und Folgeschäden, Beschädigungen oder Ausgaben in Verbindung mit dem Trainingsgerät
haftbar.

Instrucciones de seguridad
Antes de empezar el entrenamiento en su aparato, por favor lea las instrucciones atentamente. Por favor,
guardelas para información en caso de reparación o entrega de piezas.
Este aparato se ha fabricado para soportar un peso máximo de usuario de 105 kg.
Siga los pasos de las instrucciones de montaje atentamente.
Utilice solamante piezas originales.
Antes del montaje, compruebe si la entrega de las piezas está completa, utilizando la lista de piezas incluida en esta
guia.
Para el montaje solamente emplee los materiales provistos y solicite ayuda cuando sea necesario.
Ubique el aparato en una superficie lisa y no resbaladiza. Para evitar una posible corrosion, se recomienda no usar
el aparato en áreas húmedas.
Controle antes del primer entrenamiento y cada 1-2 meses que todas las piezas estas bien ajustadas y están en
buena condición.
Reemplaze los componentes defectuosos imediatamente y no utilice el aparato hasta que se haya reparado.
Para reparaciones, solamente utilice componentes originales.
En caso de reparación, por favor solicite ayuda a su distribuidor.
Para la limpieza de la cinta, no utilice detergentes agresivos.
Asegúrese de comenzar el entrenamiento solo después de un correcto montaje y supervisión de la máquina.
Asegúrese que las las piezas están en la posición correcta y bien apretadas..
El aparato ha sido diseñado para adultos. Asegúrese de que los niňos utilicen este aparato solo bajo la supervisión
de un adulto.
Asegúrese que los presentes sean conscientes de posibles peligros.
Por favor siga los consejos para un entrenamiento correcto de acuerdo a lo detallado en las instrucciones de
entrenamiento.
Consulte a su médico antes de empezar con el programa de entrenamiento. Él le podrá asesorar en el tipo
de entrenamiento adecuado para usted.
El manual de usuario es solo para información del cliente.
El productor no se hace responsable en las faltas de traducción o de eventuales cambios en las especificaciones
técnicas.
Los datos son solamente indicativos y no pueden ser utilizados para fines médicos.

Before you start training on your DKN, please read the instructions carefully.
Be sure to keep the instructions for information, in case of repair and for spare part delivery.
This exerciser has been tested up to a max. body weight of 105 kg/240 lbs.
Follow carefully the different steps of the assembly instructions.
Use only original parts as delivered.
Before starting the assembly, be sure to check if delivery is complete by using the included parts-list.
For assembly use only suitable tools and ask for assistance with assembly if necessary.
Place the exerciser on an even, non-slippery surface. Because of possible corrosion, the usage of any exerciser in
moist areas is not recommended.
Check before the first training and every 1-2 months that all connecting elements are tight fitting and are in the correct
condition.
Replace defective components immediately and/or keep the equipment out of use until repair.
For repairs, use only original spare parts.
In case of repair please ask your dealer for advice
Avoid the use of aggressive detergents when cleaning.
Ensure that training starts only after correct assembly and inspection.
For all adjustable parts be aware of the maximum positions to which they can be adjusted/tightened to.
This exerciser is designed for adults. Please ensure that children use the exerciser only under the supervision of an
adult.
Ensure that those present are aware of possible hazards, e. g. movable parts during training.
Warning: incorrect/excessive training can cause health injuries.
Please follow the advice for correct training as detailed in training instructions.
Consult your physician before starting with any exercise programme. He can advise on the kind of training
and which impact is suitable.
The owner’s manual is only for customers’ reference.
The supplier can not guarantee for mistakes occurring due to translation or change in technical specification of the
product.
All data displayed are approximate guidance and cannot be used in any medical application.

Conseils de Sécurité
Veuillez lire attentivement cette notice de conseils avant de débuter votre premier entraînement sur
l’appareil. Conservez précieusement cette notice pour information, l’entretien ainsi que pour l’éventuelle
commande de pièces de rechange.
Suivre exactement la notice de montage de l’appareil. N’utilisez à cet effet que les pièces originales.
Avant de procéder au montage, veuillez vérifier le contenu du carton.
N’utilisez que des outils appropriés et faîtes-vous éventuellement aider par une deuxième personne lors du montage.
Posez l’appareil sur un support plat et non glissant. L’utilisation prolongée de l’appareil dans des pièces humides est
interdite afin d’éviter une possible corrosion.
Avant la première utilisation et à intervalles réguliers (tous les 1 ou 2 mois), veuillez vérifier que l’état de l’appareil est
bon et que l’assemblage des pièces est solide.
Pour l’entretien et les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Si des doutes ou des questions persistent, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Poids max de l’utilisateur : 105 kg.
N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif et évitez de laisser pénétrer des liquides dans l’appareil.
Assurez-vous que la mise en service n’ait lieu qu’après un montage conforme et une vérification de l’appareil.
Tenez compte, pour les parties réglables, des positions maximales.
L’appareil est conçu pour un entraînement d’adultes.
Assurez-vous que les enfants ne puissent l’utiliser sans la surveillance d’adultes.
Avertissez les personnes présentes des éventuels dangers, liés par exemple aux pièces détachables, lors des
entraînements.
Reportez-vous à la notice d’entraînement pour des conseils quant au contenu des entraînements.
Avant de démarrer l’entraînement, adressez-vous à votre médecin : il sera en mesure de vous indiquer quels
types d’exercices vous conviennent, ainsi que le niveau de difficultés.
Le manuel d'utilisation ne sert que d'information au consommateur.
Le fournisseur ne peut être tenu responsable d'éventuelles erreurs de traduction ou d'éventuelles modifications
techniques du produit.
Les données sont indicatifs et ne peuvent être appliqués dans aucune utilisation medical.

Veiligheids richtlijnen
Lees aandachtig de handleiding alvorens u begint met de montage en het gebruik van dit toestel.
Bewaar deze handleiding mocht U ooit informatie nodig hebben mbt tot onderhoud of reserve onderdelen.
Gebruik enkel de originele onderdelen.
Verifïeer aan de hand van de onderdelenlijst of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn vooraleer de
montage aan te vatten.
Gebruik het juiste gereedschap, en vraag eventueel of iemand U kan helpen bij de montage.
Plaats het apparaat op een vlakke droge ondergrond. Het gebruik van een fitnessapparaat in een vochtige omgeving
raden we ten zeerste af gezien het optreden van corrosie.
Controleer alle moeren en bouten vooraleer U begint te oefenen. We raden U eveneens aan op regelmatige basis dit
te blijven controleren.
Gebruik enkel originele onderdelen voor het onderhoud en bij eventuele herstellingen.
Raadpleeg Uw verdeler in geval van panne.
Reinig Uw apparaat met een weinig vochtige doek. Vermijd het gebruik van detergenten.
Vergewis U ervan dat de montage compleet afgewerkt is conform deze handleiding vooraleer U begint te oefenen.
Een aantal onderdelen zijn voorzien van regelbare posities naargelang de gebruiker: respecteer de opgegeven
maxima.
Dit toestel is ontworpen voor een probleemloos gebruik gedurende een lange periode, kijk alle bouten en moeren
zorgvuldig na en geef de bewegende onderdelen regelmatig een smeerbeurt.
Houd het toestel buiten het bereik van kinderen
Draag geen losse kleding, deze kan verstrikt raken tussen de bewegende onderdelen
Stop onmiddellijk met oefenen indien het volgende zich voordoet : misselijkheid, beven, gebrek aan adem, pijn in de
borst of het hoofd.
Oefen nooit 45 minuten voor u gaat eten en/of 1 uur na het eten.
Gebruikerslimiet: 105 kg.
Raadpleeg uw arts alvorens te starten met oefenen.
Deze handleiding kan enkel gebruikt worden als leiddraad.
De leverancier kan niet verantwoordelijk gehouden worden voor eventuele fouten bij de vertaling noch voor eventuele
veranderingen in de technische specificaties.
Deze gegevens zijn louter indicatief en mogen derhalve nooit aangewend worden bij medische doeleinden.

Norme di sicurezza
Prima di iniziare a usare vostro apparechio, leggere attentamente le istruzioni.
Conservare le istruzioni per futura consultazione, in caso di interventi di riparazione e per richiedere i pezzi
di ricambio.
Il presente apparecchio è stato concepito per sostenere un peso corporeo massimo di 105 kg.
Seguite attentamente le istruzioni di ciascuna fase del montaggio.
Utilizzate esclusivamente le parti originali fornite in dotazione.
Prima del montaggio, controllate la lista degli accessori e assicuratevi che ci siano tutti.
Per il montaggio, utilizzate solamente gli strumenti appropriati e fatevi aiutare da qualcuno in caso di necessità.
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie piatta e non scivolosa. Si sconsiglia l’utilizzo di qualsiasi
apparecchio similare in posti umidi, che potrebbero causare problemi di corrosione.
Controllate, prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e ad intervalli regolari (ogni 1 o 2 mesi), che tutte le
giunture siano ben strette ed in buone condizioni.
Sostituite immediatamente ogni pezzo difettoso e/o non utilizzate l’apparecchio prima che questo venga riparato.
Per le riparazioni, utilizzate solo pezzi di ricambio originali.
In caso di riparazione, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Quando pulite l’apparecchio, evitate l’uso di detergenti aggressivi e non fate penetrare liquidi al suo interno.
Assicuratevi di iniziare l’allenamento solo dopo aver correttamente montato il Ministep ed aver controllato che tutto è
come da istruzioni.
Per il posizionamento delle parti regolabili, non andate oltre i limiti massimi consentiti.
Il presente apparecchio è stato concepito per gli adulti. Vi preghiamo di far sì che i bambini possano utilizzarlo solo in
vostra presenza.
Accertatevi che chi partecipa ai vostri allenamenti sia consapevole del fatto che alcune parti potrebbero staccarsi
durante l’allenamento, provocando dei danni.
Attenzione: un allenamento sbagliato o eccessivo può causare danni alla salute.
Per allenarvi nel modo corretto, potrete far riferimento alle istruzioni da noi fornite.
Rivolgersi al proprio medico prima di intraprendere qualsiasi programma di esercizi. Egli sarà in grado di
fornire consigli sul tipo di allenamento e gli effetti più idonei.
Il manuale d'uso viene fornito unicamente quale materiale di consultazione per il cliente.
Il fornitore non è in grado di prestare alcuna garanzia per quanto concerne l’assenza di errori di traduzione o causati
da variazioni delle specifiche tecniche de prodotto.
Tutti i dati visualizzati sono approssimativi e orientativi. Non possono dunque essere utilizzati in alcun caso
per scopi medici.

Instruções de Segurança
Este aparelho foi fabricado e testado para um peso de 105 kg.
Siga atentamente as etapas das instruções de montagem.
Utilize apenas peças originais.
Antes da montagem, controle se tem o conjunto completo, utilizando a lista incluída.
Para a montagem, utilize apenas materiais adequados e peça ajuda quando necessário
Coloque o aparelho numa superfície regular e anti-derrapante. A sua utilização em áreas húmidas não é
aconselhável, dada a possibilidade de corrosão.
Certifique-se, antes do primeiro treino e cada 1-2 meses, que todos os elementos se encontram bem fixos e ligados
e estão em boas condições.
Substitua os elementos defeituosos imediatamente e não utilize o aparelho até este ser reparado.
Para reparações, utilize somente peças e componentes originais.
En caso de reparação, por favor questione o seu distribuidor.
Não utilize detergentes agressivos.
Assegure-se de que só inicia o treino após a correcta montagem e verificação da mesma.
Assegure-se da posição máxima das partes ajustáveis.
Aparelho foi testado para adultos. Assegure-se de que as crianças o utilizam sob vigilância de um adulto.
Assegure-se que os presentes têm consciência dos possíveis problemas, p.e., partes móveis durante o treino
Por favor siga o conselho para um treino correcto.
Consulte o seu médico antes de começar o programa de treino. Poderá aconselhá-lo acerca do tipo de
treino e intensidade do mesmo.
Manual deve ser utilizado somente para obtenção de informação geral.
Não se poderá responsabilizar o fornecedor por eventuais erros ocorridos devidos a alterações nas especificações
técnicas.
Os dados são meramente indicativos e não podem ser utilizados para fins médicos.

Sicherheitsanweisungen
Bevor Sie mit dem Training beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig diese Anweisungen. Bewahren Sie die
Anweisungen für den Fall einer Reparatur oder einer Ersatzteillieferung zu Ihrer Information auf.
Trainer ist für ein Körpergewicht von bis zu 105 kg ausgelegt.
Folgen Sie den Schritten der Aufbauanleitung aufs genaueste.
Verwenden Sie ausschliesslich die mitgelieferten Originalteile.
Vor dem Zusammenbau überprüfen Sie anhand der beigefügten Liste die Vollständigleit der Lieferung.
Für die Montage verwenden Sie bitte ausschliesslich das geeignete Werkzeug und fragen Sie wenn nötig um Hilfe.
Stellen Sie den Trainer auf ebenem und trockenem Untergrund auf.
Vor dem Gebrauch des Trainers in feuchter Umgebung wird gewarnt, da es zu Korrosionsschäden führen kann.
Überprüfen Sie vor dem ersten Training und danach in einem Rhythmus von 1-2 Monaten,ob alle Verbindungsteile
fest sitzen und in einwandfreiem Zustand sind.
Ersetzen Sie schadhafte Teile sofort und/oder benutzen Sie den Trainer erst wieder nach der Reparatur.
Für die Reparatur verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.
Im Fall einer Reparatur fragen Sie Ihren Händler um Rat.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Erst nach der korrekten Montage und deren Überprüfung dürfen Sie mit dem Training beginnnen.
Bei allen verstellbaren Teilen stellen Sie bitte sicher, dass die Maximalstellung nicht überschritten wird.
Dieser Trainer ist für Erwachsene ausgelegt.
Stellen Sie sicher, dass Kinder den Trainer nur unter der Aufsicht Erwachsener benutzen.
Stellen Sie sicher, dass sich alle Anwesenden einer möglichen Gefahr durch bewegliche Teile während des Trainings
bewusst sind.
Warnung: falsches/übertriebenes Training kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben.
Folgen Sie bitte den Ratschlägen für ein korrektes Training wie in der Trainingsanleitung angegeben.
Bei Unsicherheiten fragen Sie Ihren Arzt oder Physiotherapeuten bevor Sie ein Trainings-programm starten.
Er kann Sie beraten, welches Training und welche Belastung für Sie geeignet sind.
Das Handbuch ist ausschliesslich für den Kundengebrauch.
Der Lieferant übernimmt keine Garantie für Übersetzungsfehler oder technische Änderungen.
Alle angezeigten Übungen dienen der ungefähren Orientierung
und können nicht bei jeder körperlichen Verfassung angewandt werden.

12
Οδηγίες ασφάλειας
Προτού να αρχίσετε την άσκηση σας, παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Να κρατήσετε τις οδηγίες για τις πληροφορίες, σε περίπτωση επισκευής και για την παράδοση
ανταλλακτικών.
Αυτή ησυσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και είναι δοκιµασµένη για µέγιστο βάρος χρήστη 105 kg.
Ακολουθήστε τα βήµατα των οδηγιών συναρµολόγησης προσεκτικά.
Χρησιµοποιήστε µόνο τα αρχικά µέρη στην συναρµολόγηση.
Πριν την συναρµολόγηση, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα µέρη της συσκευής, βάση του συµπεριλαµβανοµένου
καταλόγου.
Χρησιµοποιήστε µόνο τα κατάλληλα εργαλεία για την συναρµολόγηση και ζητήστε βοήθεια µόνο αν είναι
απαραίτητο.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια οµαλή, µη-ολισθηρή επιφάνεια. Λόγω της πιθανής διάβρωσης, ηχρήση σε υγρές
περιοχές δεν συστήνεται.
Ελέγξτε τη συσκευή πριν από κάθε χρήση και κάθε 1-2 µήνες ότι όλες οι συνδέσεις είναι σφιχτές και σωστές.
Αντικαταστήστε τα ελαττωµατικά µέρη και µην χρησιµοποιείτε την συσκευή µέχρι την επισκευή της.
Για την επισκευή, χρησιµοποιήστε µόνο τα παρεχόµενα από την εταιρεία ανταλλακτικά
Σε περίπτωση επισκευής παρακαλώ ρωτήστε τον έµπορό σας.
Αποφύγετε τη χρήση των χηµικών απορρυπαντικών για τον καθαρισµό.
Βεβαιωθείτε ότι ξεκινάτε την άσκηση µετά από σωστή συναρµολόγηση και επιθεώρηση της συσκευής.
Για όλα τα µέρη γνωρίστε τις µέγιστες θέσεις στις οποίες µπορούν να προσαρµοστούν/να σφιγχτούν.
Αυτή ησυσκευή σχεδιάστηκε για χρήση από ενήλικες. Παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι ηχρήση από παιδιά γίνεται
µόνο µε επίβλεψη ενηλίκου.
Βεβαιωθείτε ότι οχρήσης γνωρίζει τους πιθανούς κινδύνους, κινητά µέρη κ.λ.π. κατά τη διάρκεια της άσκησης.
Προειδοποίηση: ηανακριβής/υπερβολική άσκηση µπορεί να προκαλέσει τους τραυµατισµό υγείας.
Παρακαλούµε ακολουθήστε τις συµβουλές για τη σωστή άσκηση όπως φαίνεται λεπτοµερώς στις οδηγίες άσκησης.
Συµβουλευ είτε τον γιατρό σας πριν αρχίσετε οποιοδήποτε πρόγραµµα άσκησης. Μπορεί να σας
συµβουλέψει για το είδος άσκησης που είναι κατάλληλος για εσάς.
Το εγχειρίδιο του κατασκευαστή είναι µόνο για την αναφορά των πελατών.
προµηθευτής δεν µπορεί να εγγυηθεί για τα λάθη που εµφανίζονται λόγω της µετάφρασης ήτης αλλαγής στην
τεχνική προδιαγραφή του προϊόντος.
Όλα τα στοιχεία που επιδεικνύονται είναι κατά προσέγγιση κα οδήγηση και δεν µπορούν να
χρησιµοποιη ούν σε οποιαδήποτε ιατρική εφαρµογή.

13

14

15

16

17

18

19
Posicion cinta
-
Belt adjustment
-
Réglage du tapis
Afstellen van het tapijt
-
Ustar o tapete - Regulierung des Rollteppichs
! Importante : El aparato debe ser en un superficie plano. Si el aparato no esta estable , la cinta se ira mas
hacia la parte mas inferior del aparato.
1.Los tuercos de la cinta se encuentran al parte trasera del aparato como indicado.
2.Si la cinta se ira demasiado a la derecha :
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 4km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un
cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al
medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado
lejos
3.Si la cinta se ira demasiado a laizquierda:
Ponga el aparato en marcha y instityuelo en 4km/h. Vuelva con ayuda de una llave inglesa el tornillo derecho un
cuarto hacia derecho. Vuelva el tornillo siempre un cuarto al derecho hasta que la cinta se encuentra de nuevo al
medio.
Trate el aparato y mantenga los movimientos de la cinta para asegurarse que no ha instituido la cinta demasiado
lejos
! Note : The treadmill should be placed on a level surface. If the treadmill is not level the belt will
continuously track to the low side of the treadmill.
1. Belt adjustment bolts are located at the rear of the treadmill, as show below.
2. Belt moving (tracking) to the right :

20
Start the treadmill and set at 4 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a
turn. Continue adjustments at 1/4 of a turn until belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a short
period of time monitoring the belt movement to ensure you have not made an over adjustment.
3. Belt moving (tracking ) to the left :
Start the treadmill and set at 4 kph. Using an allen key wrench, turn the right adjustment bolt clockwise 1/4 of a
turn. Continue adjustments at 1/4 of a turn until the belt returns to the center. Continue to run the treadmill for a
short period of time monitoring the belt movement to ensure you have not made over adjustment.
! Important : Le tapis de jogging doit être disposé sur une surface plane. Le déséquilibre du tapis de
jogging provoquera un déplacement du tapis vers le côté aval.
1.Les vis-vérin du tapis se trouvent sur la face arrière du tapis de jogging tel qu’indiqué à l’illustration.
2. Déplacement du tapis vers la droite : Démarrer le tapis de jogging et régler la vitesse à 4 km/heure. Tourner la
vis-vérin droite un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuer à
tourner la vis-vérin un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tapis soit bien
centré.
Essayer le ensuite et bien observer le mouvements de la bande de façon à vous assurer que l’ajustement n’a pas
été exagéré.
3. Déplacement du tapis vers la gauche :
Démarrer le tapis de jogging et réglez la vitesse à 4 km/heure. Tournez la vis-vérin gauche un quart de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clef six pans. Continuez à tourner la vis-vérin un quart de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le tapis soit centré.
Essayez ensuite le tapis de jogging et observez bien les mouvements du tapis afin de vous assurer que
l’ajustement n’a pas été exagéré.
! Belangrijk : De loopband dient op een vlakke ondergrond te worden geplaatst. Indien de loopband niet
vlak staat, zal de band steeds naar de lager liggende zijde van de loopband getrokken worden.
1. De stelbouten van de band bevinden zich aan de achterkant van het apparaat, zoals hierboven afgebeeld.
2. Als de band te veel naar rechts beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 4km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de rechterstelbout een kwart
rechtsom. Draai de bout steeds een kwart rechtsom totdat de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de bewegingen van de band goed in het oog om er zeker van
te zijn dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
3. Als de band te veel naar links beweegt (trekt):
Start de loopband en stel deze in op 4 km/u. Draai met behulp van een inbussleutel de linkerstelbout een kwart
rechtsom. Draai de bout telkens een kwart rechtsom tot de band weer goed in het midden loopt.
Probeer het apparaat vervolgens even uit en houd de beweging van de band in de gaten om er zeker van te zijn
dat u de band niet te ver hebt bijgesteld.
! Importante: Il tappeto di jogging deve essere posato su una superficie piana. Lo squilibrio del tappeto di
jogging provocherà uno spostamento del tappeto verso il lato a valle.
1. Le viti di sollevamento del tappeto si trovano sul lato posteriore del tappeto di jogging come indicato
sull'illustrazione.
2. Spostamento del tappeto verso la destra: Mettere in moto il tappeto di jogging e regolare la velocità a 4 km/ora.
Girare la vite di sollevamento destra di un quarto di giro nel senso orario usando la chiave esagonale. Continuare
a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro nel senso orario finché il tappeto sia ben centrato.
Provarlo poi e osservare bene i movimenti del nastro per accertarvi che la regolazione non sia stata esagerata.
3. Spostamento del tappeto verso la sinistra:
Mettere il tappeto di jogging in moto e regolare la velocità a 4 km/ora. Girare la vite di sollevamento di un quarto di
giro nel senso orario usando una chiave esagonale. Continuare a girare la vite di sollevamento di un quarto di giro
nel senso orario finché il tappeto sia ben centrato.
Provare poi il tappeto di jogging e osservare bene i movimenti del tappeto per accertarvi che la regolazione non
sia stata esagerata.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DKN technology Treadmill manuals