Dominox DA 611 V Operation manual

IT
GB
FR
DE
TR
Istruzioni per l’uso e l’installazione
Cappa
Instructions for use and installation
Cooker Hood
Mode d’emploi et installation
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Einrichtung
Dunstabzugshaube
Kullanım ve monta
j
talimatları
Davlumbaz
DA 611 V
DA 911 V

2
2
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 3
CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 4
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................... 5
USO........................................................................................................................................................................................ 8
MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................. 9
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 10
CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 11
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 12
USE ...................................................................................................................................................................................... 15
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 16
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 17
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 18
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 19
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 22
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 23
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 24
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 25
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 26
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 29
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 30
IÇERIKLER
TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 31
ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 32
MONTAJ............................................................................................................................................................................... 33
KULLANIM ........................................................................................................................................................................... 36
BAKIM .................................................................................................................................................................................. 37
IT
EN
FR
DE
TR

IT 3
3
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che
siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non
conforme alle regole dell’arte.
• La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni
modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e
installazione).
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno
della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe Iaaccertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto
scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120
mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti,
ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da ener-
gia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione suf-
ficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con
l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la
depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o
dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della
cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse
rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che
non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli appa-
recchi di cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la
spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati
(Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido
neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potreb-
bero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

IT 4
4
CARATTERISTICHE
Ingombro
598 - 898
300
400
357
500
166
382
450
456
32
446
352
332
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
11 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo
Ventilatore, Filtri
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
81 Griglia direzionata Uscita Aria
91 Flangia riduzione 150-120
15 1 Angolare
16 1 Coperchio filtrante
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
11 6 Tasselli
11a 2 Tasselli SB 12/10
12a 6 Viti 4,2 x 44,4
12c 10 Viti 2,9 x 6,5
12d 6 Viti 2,9 x 9,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni

IT 5
5
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
11a 11
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il
montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a 788 mm min. sopra il Piano di Cottura.
• Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 164 mm alla destra della linea verticale di rife-
rimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento (2) a 140 mm dalla linea Verticale di riferi-
mento, e 540 mm sopra il Piano di Cottura.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti (1) segnati.
• Forare ø 8 mm i punti (2) segnati.
• Inserire i tasselli con staffa 11a nei fori (1) e avvitare.
• Inserire il tassello 11 nei fori (2).
Per installazione con camino decorativo: (Opzionale)
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline-
ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.

IT 6
6
Montaggio Corpo Cappa
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Aprire la griglia agendo sulle apposite manopole.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il
Corpo Cappa.
• Avvitare le viti di sicurezza 12a.
Vr
11a
12a
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri-
duzione 9sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
ø 150
9
ø 120
Uscita aria Versione Filtrante
Per installazione in Versione Filtrante è necessario acquistare il
kit opzionale Cartuccia al carbone attivo.
• Avvitare il coperchio filtrante sull’uscita aria, utilizzando quat-
tro viti 12c (2,9 x 6,5).
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita dell’aria riciclata con
2 Viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione.
16
12c
12d
8

IT 7
7
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as-
sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret-
tamente inserito nella presa dell’Aspiratore
Montaggio Camino
Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in ver-
sione aspirante.
• Fissare l’angolare 15 al corpo cappa con le viti 12d (2,9 x 9,5)
in dotazione.
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro
le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 6,5) in
dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan-
ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a
battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2
Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c

IT 8
8
USO
T2
T1 L
T3
Quadro comandi
TASTO LED FUNZIONI
T1 Velocità Acceso Accende il Motore alla Prima velocità.
Spegne il Motore.
T2 Velocità Acceso Accende il Motore alla Seconda velocità.
T3 Velocità Fisso Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità.
LLuce Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando sempre per la prima velocità.

IT 9
9
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un
uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste-
riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene-
rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente-
mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in-
dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
A
B
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W
• Togliere il bloccavetro metallico a pressione facendo leva sotto
la ghiera, sostenendolo con una mano.
• Estrarre la lampadina alogena dal portalampada.
• Sostituirla con una nuova lampadina di uguali caratteristiche,
facendo attenzione ad inserire correttamente i due spinotti nella
sede del portalampade.
• Rimontare il bloccavetro a pressione.

EN 1
10
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

EN 1
11
CHARACTERISTICS
Dimensions
598 - 898
300
400
357
500
166
382
450
456
32
446
352
332
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
8 1 Directional Air Outlet grille
9 1 Reducer Flange ø 150 – 120 mm
15 1 Angle iron
16 1 Filter cover
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs
11a 2 Wall Plugs SB 12/10
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 10 Screws 2,9 x 6,5
12d 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual

EN 1
12
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
11a
11
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
As a first step, proceed with the following drawings:
• a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the
hood is to be fitted;
• a horizontal line at a minimum 788 mm above the cooker top.
• Mark a point (1) on the horizontal line, 164 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Mark a reference point (2) as indicated at 140 mm from the vertical reference line and 540
mm above the cooker top.
• Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are levelled.
• Drill at the marked points (1), using a ø 12 mm drill bit.
• Drill at the marked points (2) using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the bracket plugs 11a into the holes (1) and tighten the screws.
• Insert plug 11 into holes (2).
To install a decorative chimney ( optional )
• Place bracket 7.2.1 on the wall, about 1-2 mm from the ceiling or from the upper limit,
aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Place the bracket 7.2.1 on the wall at X mm below the first bracket (X = height of the upper
chimney section), aligning the centre (notch) with the vertical line.
• Mark the wall at the centres of the bracket holes.
• Drill ø 8 mm holes at all the marked centre points.
• Insert the wall plugs 11 in the holes.
• Fix the brackets using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied with the hood.

EN 1
13
Mounting the hood body
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum.
• Hook the hood canopy onto the two brackets 11a.
• Open the Grid by acting on the special handles
• From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to set the
Hood Canopy level.
• Tighten the safety screws 12a.
Vr
11a
12a
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,
the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-
ducer flange 9on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-
plied).
• Remove possible charcoal filters.
ø 150
9
ø 120
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
To install the Recirculation Version of the hood, the optional Ac-
tivated charcoal cartridge kit must be purchased.
• Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c
(2.9 x 12.5).
• Fix the directional grille 8on the recirculation air outlet using
the 2 screws 12d (2,9 x 9,5) provided.
16
12c
12d
8

EN 1
14
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
Flue assembly
The chimney can only be installed with exhausting hood
• Fasten the angle iron 15 to the hood canopy using the screws
12d (2,9 x 9,5) provided.
Upper exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them
behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x
6,5) supplied.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be-
tween the upper flue and the wall, making sure that they are
well seated.
• Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws
12c (2,9 x 6,5) supplied.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c

EN 1
15
USE
T2
T1 L
T3
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
LLight Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.

EN 1
16
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
A
B
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.

FR 1
17
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descrip-
tions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou
non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins
(certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes
« Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation
électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à
120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que
(Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la
hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération
suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique
avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la
dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le
service après-vente, afin de prévenir tout risque.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la
cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au
fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la
connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils
de cuisson. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en action-
nant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque
d’incendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la pré-
vention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

FR 1
18
CARACTERISTIQUES
Encombrement
598 - 898
300
400
357
500
166
382
450
456
32
446
352
332
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de:Comandes,
Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres
2.1 1 Cheminée Supérieure
2.2 1 Cheminée Inférieure
81 Grille orientée Sortie de l’Air
9 1 Flasque
15 1 Cornière
16 1 Couvercle filtrant
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2.1 2 Brides Fixation Cheminée Supérieure
11 6 Chevilles
11a 2 Chevilles SB 12/10
12a 6 Vis 4,2 x 44,4
12c 10 Vis 2,9 x 6,5
12d 6 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions

FR 1
19
INSTALLATION
Perçage de la paroi et fixation des supports
11a
11
22
140
11
12a
164 164
788
540
450
140
X
1÷2
7.2.1
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue
pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à 788 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 164 mm à droite de la ligne verticale de
référence.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (2) à 140 mm de la ligne verticale de
référence et 540 mm au-dessus du plan de cuisson.
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau.
• Percer les points marqués (1) avec une mèche de ø 12 mm.
• Percer les points marqués (2) avec une mèche de ø 8 mm.
• Mettre les chevilles avec le support 11a dans les trous (1) et visser.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous (2).
Pour installation avec cheminée décorative : (Option)
• Poser le support 7.2.1 comme indiqué, à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en
alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Faire reposer le support 7.2.1, comme indiqué, à X mm en dessous du premier support (X =
hauteur de la partie supérieure fournie), en alignant le centre (encoches) sur la ligne verticale
de référence.
• Marquer les centres des trous du support.
• Percer les points marqués avec une mèche de ø 8 mm.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Fixer les supports à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.

FR 2
20
Montage Corps Hotte
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de course.
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a.
• Ouvrir la grille, en intervenant sur les poignées spécialement
prévues.
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les Vis Vr
pour niveler le Corps de la Hotte.
• Visser les vis de sécurité 12a.
Vr
11a
12a
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la
tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou
120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le
flasque de réduction 9sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces-
saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
ø 150
9
ø 120
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit
fourni sur demande Cartouche au charbon actif.
• Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les
quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
• Fixer la Grille orientée 8sur la sortie de l’air recyclé à l’aide
de 2 Vis 12d (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil.
16
12c
12d
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Dominox Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Miele
Miele DA 430-4 Operating and installation instruction

NEFF
NEFF D55ML6.N0 instruction manual

Electrolux
Electrolux EFC 50800 user manual

Condari
Condari QASAIR 4F Installation & user's instructions

FALMEC
FALMEC PRESTIGE ISOLA GLASS BLACK 75 Instruction booklet

Respekta
Respekta CH 66038-60 WAM user manual