Domo DO191A User manual

HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
PRODUCT OF
AIRCONDITIONER
CLIMATISEUR
KLIMAANLAGE
AIRCONDITIONER
DO191A

DO-191A
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is
door de winkelier op het moment van aankoop.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO-191A
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO-191A
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63

DO-191A
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assur-
ant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la
prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie plus de
détails sur le récyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici-
pal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam-
melpunkt für des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recy-
cling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
4

DO-191A
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou toute autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
5

DO-191A
6
LEVERING EN UITPAKKEN
Deze handleiding voorziet u van nuttige informatie voor de installatie en het
onderhoud van uw toestel. Een goed geïnstalleerde en onderhouden airconditioner
garandeert u vele jaren van probleemloos gebruik.
Wanneer u het toestel uit de doos haalt, controleer dan goed of er geen transportschade
is. Indien dit het geval is, neem dan onmiddellijk contact op met uw leverancier. Elk
toestel werd grondig gecontroleerd bij het verlaten van de fabriek.
Belangrijk! Na het uitpakken, moet u het toestel voor minstens 2 uur rechtop
laten rusten alvorens het toestel in gebruik te nemen. Het niet volgen van deze
procedure kan uw toestel beschadigen. Wanneer u wilt dat de warme lucht niet in de
kamer terechtkomt, moet u de slang naar
buiten voeren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit toestel werd ontwikkeld voor gebruik met een spanning van 220V - 240V. Gebruik
geen dominostekkers of verlengsnoeren.
Schakel het toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens
onderhoud uit te voeren. Plaats het toestel nooit horizontaal. Dit kan de compressor
beschadigen. Gebruik het toestel enkel rechtop, op een vlakke ondergrond.
Laat bij voorkeur twee of meer personen het toestel verplaatsen.
Wanneer u het toestel uitschakelt, laat het dan 3 à 4 minuten rusten voordat u het
opnieuw inschakelt. Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend hersteller.
Steek de stekker in een geaard stopcontact. Verwijder de aarding niet. Gebruik geen
verlengsnoer en adapter.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in
gelijkaardige omgevingen zoals :
• Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen.
• Boerderijen
• Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter.
• Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen, of mensen met
motorische of mentale beperkingen. Ook mensen met een beperkte ervaring
of kennis mogen het toestel niet gebruiken, tenzij ze de nodig instructies
gekregen hebben of onder toezicht van mensen begaan met hun veiligheid.
Zorg er voor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen.
VOORZORGEN
Zet uw airconditioner het beste naast een raam, deur of schuifraam
Zet het op een vlakke ondergrond
Laat 60cm tussen de muur en de luchtuitlaat

DO-191A
7
Maak het ene uiteinde van de luchtafvoerslang vast aan de luchtuitlaat van het toestel
en steek het andere uiteinde door een raam, deur of gat in de muur.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en uitlaat niet geblokkeerd geraken.
Houd het toestel ten minste 1 meter af van tv’s of radio’s om interferentie te
voorkomen.
Vermijd direct zonlicht om verkleuring van de behuizing te voorkomen.
Nijg het toestel niet meer dan 35° of zet het niet ondersteboven tijdens transport.
ONDERDELEN
1. Bedieningspaneel
2. Koude lucht uitlaat
3. Infrarood ontvanger
4. Afstandbediening
5. Transport handgreep
6. Lucht uitlaat slang
7. Lucht inlaat
8. Bijkomende drainage
9. Netvoeding
10. Hoofd drainage
BEDIENINGSPANEEL
Steek de stekker in het stopcontact, het toestel zal eenmaal een akoestisch signaal
geven.
Druk op de -toets, het toestel staat aan. Het display geeft de kamertemperatuur
aan, het toestel zal in automatische modus werken.
Kies de modus
Druk op de -toets om de gewenste modus kiezen uit onderstaand menu:
Pas de temperatuur aan
De temperatuur kan ingegeven worden tussen 15°C en 31°C met een interval van 1°C.
Om de temperatuur met 1°C te verhogen of verlagen, druk eenmaal op de + (
Stand by toets
Timertoets
Slaap toets
Ventilatie Snelheid
toets
Menu toets
Laag/hoog
ventilator
snelheid
Timer/temperatuur omhoog toets
Timer/temperatuur omlaag toets
Menu: Automatisch, koelen,
ontvochtigen en ventilator menu

DO-191A
8
) of -( ) toets. De temperatuur kan alleen aangepast worden in de ‘Koelmodus’.
Het display geeft de gewenste temperatuur gedurende 5 seconden aan en nadien de
kamertemperatuur.
De ventilatorsnelheid aanpassen
Druk op de -toets om gewenste ventilatorsnelheid te kiezen uit onderstaand menu.
Stand-by
Wanneer u nogmaals op de -toets drukt, geeft het toestel eenmaal een akoestisch
signaal en zal vervolgens stoppen.
MODI
Automatische modus
Wanneer de -werking is geselecteerd, zal de sensor automatisch de juiste modus
kiezen: of . Als de temperatuur in de ruimte hoger is of gelijk aan 24°C zal het
toestel automatisch voor de modus kiezen
Is de temperatuur lager dan 24°C, zal het toestel automatisch voor de modus
kiezen.
Ontvochtiger modus
De bovenste ventilator draait op lage snelheid en de snelheid kan niet worden
aangepast.
De compressor en de onderste ventilator zullen na 8 minuten stoppen met draaien en
opnieuw beginnen na 6 minuten.
Het toestel staat in continue ontvochtiger modus en het aanpassen van de temperatuur
zal geen invloed hebben.
Koelen modus
Als de kamertemperatuur hoger is dan de ingegeven temperatuur zal de compressor
beginnen te werken.
Als de kamertemperatuur lager is dan de ingegeven temperatuur zal de compressor
stoppen en zal de bovenste ventilator op de ingegeven snelheid draaien.
Ventilator modus
De bovenste ventilator draait op de ingegeven snelheid en de compressor en de
onderste ventilator werken niet.
Het aanpassen van de temperatuur heeft nu geen invloed.
Timer werking
Druk op de ‘Timer’ toets om de functie ‘automatisch uit’ in te stellen als het toestel in
werking is. Het oranje verklikker lampje gaat knipperen. Met de + en - toets kan mn
de gewenste tijd instellen tussen 1 en 24 uur. Druk op de ‘Timer’ toets om de functie
‘automatisch aan’ in te stellen als het toestel uit staat. Druk op de toets of de toets

DO-191A
9
om de tijd te verhogen of verlagen met 1 uur. De tijd kan ingesteld worden tussen
1 en 24 uur. Als men dit niet doet binnen de 5 seconden gaat het toestel terug uit de
‘Timer’- functie. Wanneer men een tijd heeft ingesteld, zal het oranje verklikkerlampje
naast de ‘Timer’-toets aangaan als er na 5 seconden geen toets meer is aangeraakt.
Slaapstand
De slaapstandwerking ( ) is alleen van toepassing als het toestel in modus staat.
Om de slaapstand te activeren, druk op de toets in ‘Koelen’ modus. De bovenste
ventilator zal automatisch op lage snelheid overschakelen. De ingegeven temperatuur
zal na één uur met 1°C omhoog gaan en met 2°C na twee uur. Na zes uur zal het
toestel zichzelf uitschakelen.
Het bedieningspaneel heeft een geheugenfunctie die de laatst gebruikte modus
onthoudt. Deze geheugenfunctie blijft actief zolang het toestel in stand-by staat. (met
uitzondering van de modus).
AFSTANDBEDIENING
Toets. Om het toestel aan en uit te zetten.
Toets. Hiermee kiest u de gewenste modus
Toets. Kies de gewenste ventilatorsnelheid ( , )
en toetsen. Pas de temperatuur of de timerfunctie aan
Toets. Activeer of deactiveer de slaapmodus ( )
Toets. Activeer of deactiveer automatische tijdfunctie
Batterijen installeren in de afstandbediening
Schuif het deksel aan de achterzijde open
Plaats een batterij in de juiste positie in de afstandbediening.
Schuif het deksel terug op zijn plaats.
Zie er op toe dat de + en – indicatie op de batterijen overeenkomt met die op de
afstandbediening.
Als u de afstandbediening geruime tijd niet gebruikt,
neem dan de batterij uit de afstandbediening.
Gooi gebruikte batterijen niet zomaar weg, maar geef ze
mee een erkende verwerkingsrma of afvalverwerker.
Wijs met de afstandbediening op de infrarood ontvanger
op uw toestel. De afstandbediening heeft met volle
batterij een reikwijdte van maximaal 7 meter.
INSTALLATIE VAN
LUCHTAFVOERSLANG
1. Luchtslang
2. Adapter toestelaansluiting
3. Adapter muuraansluiting

DO-191A
10
4. Afstandbediening
Trek de luchtafvoerslang uiteen door aan de twee uiteinden te trekken.
Schroef de luchtafvoerslang in de rechthoekige toestelconnector.
Schroef het andere uiteinde van de luchtafvoerslang in de ronde
muurconnector
Verbind de rechthoekige toestelconnector met de airconditioner.
AUTOMATISCHE BEVEILIGINGSFUNCTIE
De automatische beveiligingsfunctie kan het toestel in onderstaande
gevallen uitschakelen:
Koelen Binnentemperatuur is boven 43°C
Kamertemperatuur is beneden 15°C
Ontvochtigen Kamertemperatuur is beneden 15°C
Als uw toestel in Koelen- of Onvochtigenmodus staat in een ruimte waar het raam
geruime tijd open staat en de relatieve luchtvochtigheid boven 80% is, kan er vocht uit
de vochtuitlaat lopen.
Toepassingen van de beveiligingsfunctie
Als u het toestel onmiddellijk heropstart nadat het is uitgeschakeld zal de automatische
beveiligingsfunctie er voor zorgen dat het toestel niet meteen werkt. Wacht daarom
altijd 3 minuten om het toestel te herstarten.
Als u de stekker uit het stopcontact haalt, keert het toestel naar de originele instelling.
De ‘Timer on’ en ‘Timer off’-instellingen moeten opnieuw worden ingegeven.
DRAINAGE
Er bevindt zich een opvangbak in uw toestel om het condenswater te recycleren.
Wanneer het waterniveau zich onder het minimumniveau van de opvangbak bevindt,
zal de pomp om het water te recycleren niet werken. Stijgt het waterniveau boven het
minimumniveau, zal de pomp het water beginnen te recycleren.

DO-191A
11
ONDERHOUD
Zet het toestel uit voordat u de stekker uit het stopcontact neemt. Maak het toestel
schoon met een zachte droge doek. Gebruik lauw water (kouder dan 40°C) om het
toestel schoon te maken als het erg vuil is. Gebruik nooit vluchtige of schurende
schoonmaakmiddelen. Sproei nooit water op de buitenbehuizing.
Schoonmaken van het luchtlter
Zet het toestel af en draai de ontgrendeling van het luchtlter een
kwart slag tegen de wijzers in. Deze bevindt zich aan de achterkant
van het toestel. Trek rechts aan de ontgrendeling om de luchtlter te verwijderen.
Was het lter in een combinatie van zeep en lauw water en laat het zorgvuldig drogen
voordat u het terug plaatst. Als het toestel in een extreem stofge ruimte staat, is het
aangewezen het om de twee weken te reinigen.
Wanneer u het toestel langere tijd niet gebruikt.
Haal de beide rubber pluggen uit de afvoeropening om overtollig water te verwijderen.
Laat enkel de ventilator van het toestel voor een halve dag draaien om het van binnen
volledig te laten drogen en om eventuele schimmelvorming te voorkomen.
Zet het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem ook de batterijen uit
de afstandbediening. Maak het luchtlter schoon en plaats die terug. Verwijder de
luchtslang en sluit de opening van de muurbevestiging zorgvuldig af.
FOUTMELDINGEN
Het toestel springt niet aan De stekker zit niet goed in het
stopcontact
De zekering in de zekeringkast is
gesprongen
De batterijen van de afstandbediening
zijn leeg
Wacht steeds 3 minuten voordat u het
toestel opnieuw wilt opstarten
Het toestel werkt enkel gedurende een
korte tijd
De gekozen temperatuur benadert de
kamertemperatuur
Kies een lagere temperatuur of wacht
tot het toestel automatisch weer
aanspringt
De luchtafvoer is geblokkeerd

DO-191A
Het toestel werkt, maar koelt niet
In modus KOELEN
Er staat een raam of deur open
Er staat een verwarmingselement of
verwarming aan
De luchtfilter is vuil
Lucht af- of aanvoer is geblokkeerd
De gekozen temperatuur is te hoog
Zet het toestel op een vlakke
horizontale ondergrond
code E4 verschijnt op het display Maak de opvangbak leeg
Komt dit herhaaldelijk voor, contacteer
dan een erkende reparatiedienst
code E2 De sensor voor de kamertemperatuur
is kapot en dient vervangen te worden
code E3 De sensor voor de verdamping is kapot
en dient vervangen te worden.
12

DO-191A
LIVRAISON ET DÉBALLAGE
Ce manuel d’utilisation vous donne des informations utiles sur l’installation et
l’entretien de votre appareil. Un climatiseur bien installé et entretenu vous garantit une
utilisation sans problèmes pendant des années.
Contrôlez si l’appareil n’a pas été endommagé à cause du transport, quand vous
l’enlevez de l’emballage. Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec votre
fournisseur. Avant de sortir de l’usine, tout appareil a été contrôlé dans le détail.
Important! Après avoir enlevé l’appareil de l’emballage, il est important que vous
posiez l’appareil droit et que vous ne l’utilisiez pas pendant au moins deux heures. Le
non-suivi de cette marche à suivre pourrait endommager votre appareil.
Si vous ne voulez pas que l’air chaud entre dans la pièce, il faut mener le tuyau vers
l’extérieur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été développé pour être utilisé avec une tension de 220V – 240V.
N’utilisez pas de ches domino ou de rallonges.
Débranchez toujours l’appareil et retirez la che de la prise de courant, avant de
le nettoyer. Ne placez jamais l’appareil en position horizontale pour éviter que le
compresseur soit endommagé. N’utilisez l’appareil qu’en position droite, sur une
surface plane. Demandez de l’aide à quelqu’un ou à plusieurs personnes, si vous
voulez déplacer l’appareil.
Quand vous débranchez l’appareil, il faut attendre 3 ou 4 minutes, avant de le remettre
en marche. Faites toujours réparer l’appareil par un réparateur reconnu.
Introduisez la che dans une prise de courant mise à la terre. N’enlevez pas la mise à
la terre. N’utilisez pas de rallonge et d’adaptateur.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme:
• dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis
en rapport avec l’environnement de travail
• dans les fermes
• dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux avec un caractère
résidentiel
• dans les chambres d’hôtes ou des chambres similaires
Attention : L’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une
commande à distance séparée.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou par des
personnes manquantes de l’expérience ou de connaissance, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne
puissent pas jouer avec l’appareil.
PRÉCAUTIONS
Nous vous conseillons de placer votre climatiseur à côté d’une fenêtre, d’une porte ou
13

DO-191A
d’une fenêtre coulissante. Placez-le sur une surface plane.
Laissez une espace de 60 cm entre le mur et la sortie d’air.
Raccordez le bout du tuyau d’évacuation d’air à la sortie d’air de l’appareil et mettez
l’autre bout par une fenêtre, une porte ou un orice dans le mur.
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées.
Tenez l’appareil à au moins un mètre de distance de télévisions ou de radios pour
éviter des interférences.
Évitez la lumière directe du soleil pour empêcher que le boîtier se décolore.
N’inclinez l’appareil pas plus de 35° et ne le mettez pas à l’envers lors du transport.
PIÈCES
1. Panneau de commande
2. Sortie d’air froid
3. Récepteur infrarouge
4. Commande à distance
5. Poignée
6. Tuyau d’évacuation d’air
7. Entrée d’air
8. Drainage supplémentaire
9. Alimentation de réseau
10. Drainage principal
PANNEAU DE COMMANDE
Introduisez la che dans la prise de courant. Vous entendrez une fois un signal sonore.
Appuyez sur le bouton ( ), l’appareil est allumé. L’écran indique la température
ambiante. L’appareil se mettra en marche en mode automatique.
Sélection du mode
Appuyez sur la touche ( ) pour sélectionner le mode souhaité du menu ci-
dessous :
Adaptation de la température
Vous pouvez sélectionner une température entre 15°C et 31°C avec un intervalle de
Touche veille
Touche minuterie
Touche sommeil
Touche vitesse
Touche menu
Vitesse de
ventilateur basse/
élevée
Touche augmenter température/minuterie
Touche baisser température/minuterie
Menu automatique, refroidissement,
déshumidication et ventilateur
14

DO-191A
1°C.
Il faut appuyer une fois sur la touche + ( ) of - ( ) pour augmenter ou baisser la
température de 1°C. L’écran indique la température souhaitée pendant 5 secondes et
ensuite la température ambiante.
Adaptation de la vitesse de ventilateur
Appuyez sur la touche ( ) pour sélectionner la vitesse de ventilateur souhaitée du
menu ci-dessous :
Mode veille
Quand vous appuyez encore une fois sur la touche ( ), vous entendrez une fois un
signal sonore et l’appareil s’arrêtera.
MODI
Mode automatique
Si le mode automatique ( ) a été sélectionné, le capteur choisira automatiquement
le mode qui convient le mieux : ( ) ou ( ). Si la température dans la pièce est
supérieure ou égale à 24°C, l’appareil choisira automatiquement le mode ( ). Si la
température est inférieure à 24°C, l’appareil optera automatiquement pour le mode
( ).
Mode déshumidication
Le ventilateur supérieur tourne à basse vitesse et cette vitesse ne peut pas être adaptée.
Le compresseur et le ventilateur inférieur arrêteront de tourner après 8 minutes et
recommenceront après 6 minutes.
L’appareil est maintenant en mode déshumidication continu et toute adaptation de la
température n’aura aucune inuence.
Mode refroidissement
Si la température ambiante est supérieure à celle sélectionnée, le compresseur
commencera à fonctionner.
Au cas où la température ambiante est inférieure à la température sélectionnée, le
compresseur s’arrêtera de fonctionner et le ventilateur supérieur tournera à la vitesse
sélectionnée.
Mode ventilateur
Le ventilateur supérieur tourne à la vitesse sélectionnée et le compresseur et le
ventilateur inférieur ne fonctionnent pas.
Toute adaptation de la température n’aura aucune inuence.
Fonctionnement minuterie
Appuyez sur la touche ‘minuterie’ pour sélectionner le fonctionnement
15

DO-191A
‘débranchement automatique’, si l’appareil est en train de fonctionner. Appuyez sur
la touche ‘minuterie’ pour sélectionner ‘branchement automatique’, si l’appareil est
allumé.
Il est possible de sélectionner une durée de temps entre 1 et 24 heures. Appuyez sur
la touche ( ) ou la touche ( ) pour augmenter ou réduire la durée de temps d’une
heure.
Mode sommeil
Le mode sommeil ( ) n’est qu’applicable que quand l’appareil a été mis en mode
( ).
Pour activer le mode sommeil, il faut appuyer sur la touche ( ), quand le
mode refroidissement a été sélectionné. Le ventilateur supérieur commencera
automatiquement à tourner à basse vitesse. La température sélectionnée s’augmentera
de 1°C après une heure et de 2°C après deux heures. Après six heures, l’appareil
s’arrêtera automatiquement de fonctionner.
Le panneau de commande a une fonction mémoire qui retient le dernier mode utilisé.
Cette fonction mémoire restera active, aussi longtemps que l’appareil est en mode
veille (à l’exception du mode ( )).
COMMANDE À DISTANCE
Touche ( ) : pour brancher et débrancher l’appareil.
Touche ( ) : pour sélectionner le mode souhaité.
Touche ( ) : pour sélectionner la vitesse de ventilateur. (
, )
Touches ( ) et ( ) : pour adapter la température ou la
fonction minuterie.
Touche ( ) : pour activer ou désactiver le mode sommeil
( ).
Touche ( ) : pour activer ou désactiver la fonction
minuterie automatique.
Installation des piles dans la commande à distance
Retirez le couvercle des piles au dos de la commande à distance.
Insérez une pile.
Faites attention à ce qu’elles soient placées correctement en veillant à ce que
les polarités plus (+) et moins (-) sur les piles correspondent aux polarités sur la
commande à distance.
Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Enlevez la pile de la commande à distance, si vous ne
l’utilisez plus pour un temps prolongé.
Ne jetez jamais vos piles usagées à la poubelle, mais
ramenez-les à un traiteur de déchets reconnu.
Pointez la commande à distance vers le récepteur
16

DO-191A
17
infrarouge sur votre appareil.
Après que vous avez inséré de nouvelles piles, la commande à distance a une portée
d’au maximum 7 mètres.
INSTALLATION DU TUYAU D’ÉVACUATION D’AIR
1. Tuyau d’évacuation d’air
2. Adaptateur vers l’intérieur, pour
insertion du tuyau à l’arrière du
climatiseur
3. Adaptateur vers l’extérieur, pour
insertion du tuyau dans l’orice fait
dans le mur
4. Commande à distance
Arrachez le tuyau d’évacuation d’air en tirant sur les deux bouts du
tuyau.
Visser le tuyau d’évacuation d’air dans l’adaptateur rectangulaire.
Vissez l’autre bout du tuyau d’évacuation d’air dans l’adaptateur rond.
Raccordez l’adaptateur rectangulaire au climatiseur.
FONCTION DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE
La fonction de sécurité automatique peut débrancher l’appareil dans les
cas suivants :
Refroidissement La température à l’intérieur est supérieure à 43°C
La température ambiante est inférieure à 15°C
Déshumidication La température ambiante est inférieure à 15°C
Si votre appareil est en mode refroidissement ou déshumidication dans une pièce où
la fenêtre est ouverte pendant un certain temps et la humidité relative est plus de 80%,
du liquide peut couler de la sortie d’humidité.
La fonction de sécurité automatique en pratique
Si vous redémarrez l’appareil immédiatement après qu’il a été débranché, l’appareil ne
fonctionnera pas tout de suite grâce à la fonction de sécurité automatique. Pour cette
raison, il faut toujours attendre trois minutes, avant de redémarrer l’appareil.

DO-191A
Si vous retirez la che de la prise de courant, l’appareil reviendra au réglage initial.
Il faut alors de nouveau activer ou désactiver la minuterie.
DRAINAGE
Dans votre climatiseur il y a un bac de récupération d’eau pour recycler l’eau de
condensation.
ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil, avant de retirer la che de la prise de courant.
Nettoyez le climatiseur avec un chiffon doux et sec. Si l’appareil est très sale, vous
pouvez utiliser de l’eau tiède (plus froide que 40°C) pour le nettoyer.
N’utilisez jamais de nettoyants volatiles ou abrasifs. N’arrosez jamais d’eau sur le
boîtier.
Nettoyage du ltre d’air
Débranchez l’appareil et tournez le bouton de déverrouillage du ltre d’air, qui se
trouve à l’arrière de l’appareil, d’un demi-tour vers le haut (donc contre le sens des
aiguilles d’une montre).
Poussez le ltre d’air vers le haut pour l’enlever. Lavez le ltre dans de l’eau
savonneuse tiède et veillez à ce qu’il soit complètement sec, avant de le replacer
de nouveau. Si l’appareil se trouve dans une pièce très poussiéreuse, nous vous
conseillons de nettoyer le ltre toutes les deux semaines.
Quand l’appareil ne sera plus utilisé pendant un temps
prolongé
Retirez les deux bouchons en caoutchouc de l’orice d’évacuation
pour éliminer l’excès d’eau.
Ne faites tourner que le ventilateur de l’appareil pendant une demi-journée pour faire
sécher l’appareil complètement à l’intérieur et pour éviter la formation de moisissures.
Débranchez l’appareil et retirez la che de la prise de courant. Enlevez aussi les piles
de la commande à distance. Nettoyez le ltre d’air et replacez-le. Enlevez le tuyau
d’évacuation d’air et fermez bien l’orice.
MESSAGES D’ERREUR
L’appareil ne s’allume pas. La che n’a pas été bien introduite dans la prise de
courant.
Le fusible dans la boîte à fusibles a sauté.
Les piles de la commande à distance sont vides.
Attendez toujours trois minutes, avant de redémarrer
l’appareil.
18

DO-191A
L’appareil ne fonctionne
que pendant une période
courte.
La température sélectionnée s’approche de la
température ambiante.
Sélectionnez une température plus basse ou attendez
jusqu’à ce que l’appareil s’allume automatiquement.
La sortie d’air est obstruée.
L’appareil fonctionne,
mais ne refroidit pas
en mode
REFROIDISSEMENT
Il y a une fenêtre ou une porte ouverte.
La sortie ou l’entrée d’air est obstruée.
Le chauffage ou un autre élément de chauffe est
allumé.
La température sélectionnée est trop élevée.
Le ltre d’air est sale.
De l’eau coule de
l’appareil, quand vous le
déplacez. Placez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
L’écran indique le code
E4.
Videz le bac de récupération d’eau.
Contactez un service de réparation reconnu,
si ce problème se pose à plusieurs reprises.
L’écran indique le code
E2.
Le capteur pour la température ambiante
est endommagé et doit être remplacé.
L’écran indique le code
E3.
Le capteur pour l’évaporation est endommagé et doit
être remplacé.
19

DO-191A
LIEFERUNG UND AUSPACKEN
In dieser Gebrauchsanweisung nden Sie nützliche Informationen zur Installation und
Wartung Ihres Geräts. Eine gut gewartete und unterhaltene Klimaanlage garantiert
Ihnen viele Jahre des problemlosen Gebrauchs.
Wenn Sie das Gerät aus der Verpackung nehmen, kontrollieren Sie bitte gut, ob es
keine Transportschäden hat. Sollte dies der Fall sein, nehmen Sie dann sofort Kontakt
mit Ihrem Lieferanten auf. Jedes Gerät wurde beim Verlassen der Fabrik gründlich
überprüft.
Wichtig! Nach dem Auspacken müssen Sie das Gerät mindestens 2 Minuten lang in
aufrechter Position ruhen lassen, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Wenn Sie diese
Anweisung nicht befolgen, kann Ihr Gerät beschädigt werden. Wenn Sie nicht wollen,
dass die warme Luft ins Zimmer kommt, müssen Sie den Schlauch nach außen führen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit einer Spannung von 220V - 240V
entwickelt. Benutzen Sie keine Verteilerstecker oder Verlängerungskabel.
Schalten Sie das Gerät stets ab und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Wartungsmaßnahmen ausführen. Stellen Sie das Gerät niemals horizontal auf.
Dies kann das Gebläse beschädigen. Benutzen Sie das Gerät nur in aufrechter Position
auf einem achen Untergrund.
Das Gerät sollte nach Möglichkeit von zwei oder mehr Personen umgestellt werden.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, lassen Sie es bitte 3 bis 4 Minuten ruhen, bevor
Sie es erneut einschalten. Lassen Sie Reparaturen immer durch einen anerkannten
Hersteller ausführen.
Stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose. Entfernen Sie die Erdung nicht.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel und keinen Adapter.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen Umfeld geeignet
wie zum Beispiel:
• Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen beruichen
Umgebungen
• Bauernhöfe
• Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem residenzartigen
Charakter
• Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung
bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen oder mentalen
Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit wenig Erfahrung und
technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder vorheriger Einweisung
bedienen.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
20
Table of contents
Languages:
Other Domo Air Conditioner manuals
Popular Air Conditioner manuals by other brands

Daikin
Daikin FDA125A5VEB Installer and user reference guide

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MSC-GE20VB operating instructions

NuAire
NuAire UNI-X Series installation manual

Gree
Gree GKHD(12)ABND3A2AI Service manual

Honeywell
Honeywell CL30XC owner's manual

Haier
Haier 2HUM14HC03-R2 installation manual