manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dr. J
  6. •
  7. Cash Counter
  8. •
  9. Dr. J VRZ 300.6/800 User manual

Dr. J VRZ 300.6/800 User manual

Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
VRZ 300.6/800
Vor-Rückwärtszähler
Compteurs reversibles
Bidirectional Counters
1DR.JOHANNESHEIDENHAIN
L
1
Feinmecha,nik, Optik und Elektronik * Präzisionsteilungen
Postfach 1260 . D-8225 Traunreut . Telefon: (0 86 69) 31-1
I Telex: 05 6831 . Telegrammanschrift: DIADUR Traunreut
Inhaltsübersicht Sommaire Contents
Seite Paue Paue
1. Lieferumfang 3
2. Allgemeine Hinweise 3
3. Funktionsprinzip 4
4. Netzanschluß des Zählers 5
5. Geberanschluß 6
5.1. Zähler mit f 12 V Geber- 6
spannungsversorgung
5.2. Zähler mit k 5 V Geber- 7
spannungsversorgung mit
eingebauter Impulsformer-
Elektronik
5.3. Zähler mit f 5 V Geber- 8
spannungsversorgung ohne
eingebmaute Impulsformer-
Elektronik
6. Memoset 9
6.1. Festlegung des 9
Bezugslpunktes
6.2. Wiederfinden des 9
Bezugspunktes
6.3. Kontrolle auf Fehl- 10
Zählungen
7. Technische Daten 11
7.1. Mechanische Kennwerte 11
7.2. Elektrische Kennwerte 11
8. Anschlußmaße 13
9. BCD-Ausgang 15
9.1. Technische Daten 15
9.2. Steckerbelegung für 17
BC’D-Ausgang
9.3. Verdrahtungsplan 18
für Anschlußkabel
BCD-Ausgang
10. Abschaltpunkt bei ,,Null” 19
10.1. Steckerbelegung ,,AN”, 19
24polig, Amphenol-Stecker
11. Differenz-oder 19
Summeneingang
12. Metrisch-Zollwandler 20
13. Sonderzählstufe 0-5-O 21
14. Sonderzählstufe 0-2-4-6-8-O 21
15. Sexagesimal-Dekaden-Anzeige 21
16. Sexagesimal-Dekaden-Anzeige 21
17. Mehrfachauswertung 22
18. Zählrichtungsumkehr 22
19. Umstellung des Transformators 22
von 220 VN auf 110 VW Netz-
versorgungsspannung
20. Nixieblinkschaltung 24
21. Einstellen der Lampenspannung 24
22. Bedienungselemente 25
23. Externe Befehle 26
24. Fehlersuchanleitung 27
1. Objet de Ia fourniture 3
2. Directives generales 3
3. Principe de fonctionnement 4
4. Raccordement du 5
compteur au secteur
5. Raccordement du capteur 6
5.1. Compteur avec alimen- 6
tation du capteur & 12 V
5.2. Compteur avec alimen- 7
tation du capteur f 5 V
avec electronique de
mise en forme des
im’pulsions incorporee
5.3. Compteur av,ec alimen- 8
tation du capteur ? 5 V
sans electronique de
mise en forme des
impulsions incorporee
6. Memoset 9
6.1. Definition du Point 9
de reference
6.2. Reperage du Point 9
de reference
6.3. Controle de Ia fiabilite IO
du camptage
7. Specifications techniques 11
7.1. Caracteristiques 11
mecaniques
7.2. Caracteristiques 11
electriques
8. Cotes d’encombrement 13
9. Sortie BCD 15
9.1. Specifications techniques 16
9.2. Distribution des 17
raccordements sur Ia
fiche sortie BCD
9.3. Schema de cablage pour 18
Ie cable de raccordement
de Ia sortie BCD
10. Point d’arret a «Zero» 19
10.1. Distribution des contacts 19
sur Ia fiche «AN» a
24 Plots, fiche male
Amtphenol
11. Entree differentielle ou 19
totalisatrice
12. Inverseur mmipouce 20
13. Decade de camptage 21
speciale 0-5-O
14. Decade de camptage 21
speciale 0-2-4-6-8-O
15. Affichage a decades 21
sexagesimales
16. Affichage a decades 21
sexagesimales
17. Exploitation multiple 22
18. Inversion du sens de 22
camptage
19. Adaptation du transformateur 22
avec une tension d’alimen-
tation secteur de 220 V pour
une tension de 110 V
20. Circuit de clignotement des 24
tubes Nixie
21. Reglage de Ia tension de 24
Ia lampe
22. Dispositifs de commande 25
23. Ordres externes 26
24. Incidents 28
1. Items included in delivery 3-
2. General information 3
3. Principles of Operation 4
4. Mains supply connection 5
5. Transducer Encoder con- 6
nection
5.1. Counter for ? 12 V trans- 6
duceriencoder supply
voltage
5.2. Counter for & 5 V transdu- 7
ceriencoder supply voltage
without built-in pulse shaping
electronics
5.3. Counter fori-5 V transdu- 8
cer/encoder supply voltage
without built-in pulse shaping
electronics
6. MEMOSET 9
6.1. Definition of workpiece- 9
reference datum
6.2. Re-establishing the work- 9
piece datum
6.3. Detection of counting IO
errors
7. Technical specifications 12
7.1. Mechanical data 12
7.2. Electrical data 12
8. Mounting dimensions 13
9. BCD output 15
9.1. Technical specifications 16
9.2. Pin layout for BCD 17
output
9.3. Wiring diagram for 18
connecting cable to BCD
output
10. Cut out at “Zero” 19
10.1. Pin layout for 24 pole 19
“AN” Amphenol connector
11. Differential or summation input 19
12. mm/inch converter 20
13. Special counting sequence 0-5-O 21
14. Special counting sequence 21
0-2-4-6-8-O
15. Sexagesimal display 21
16. Sexagesimal display 21
17. Multiple evaluation 22
18. Conversion of counting 22
direction
19. Transformer Change-over from 22
22ov- to110V
mains voltage supply
20. Nixie flashing circuit 24
21. Adjustment of lamp voltage 24
22. Controls 25
23. External com,mands 26
24. Trouble shooting 29
1. lieferumfang
Standard
“”
fihler 300.6/800 (300.700/900) in Stand-
ardausführung
1.2.
Stecker T 3300/2 (f. Ausgang Lt)
1.3.
Stecker T 3635/2 (f. Eingang Ez)
1.4.
Stecker T 3636/2 (f. Eingang Et)
auf Bestellung im Zähler eingebaut
1.5.
BCD-Ausgang, dazu - Stecker 57-30500
1.6.
Differenz- oder Summeneingang, dazu
1 Stecker T 3636/2 (f. Eingang E3)
1.7.
Abschaltpunkt bei Null, dazu Stecker
57-30240
1.8.
Metrisch-Zollwandler
1.9.
Sexagesimal-Dekaden-Anzeige
1.10.
Nixieblinkschaltung zur Störanzeige
Zubehör auf Bestellung
1.11.
1 (2) Verbindungskabel zwischen Zähler
und Meßsystem lOXO,14 + 2X0,5~mm2
mit Gesabmtabschirmung, verdrahtet mit
Zähler und Meßsystemstecker oder un-
verdrahtet (bei Eigenverdrahtung des
Kabels)
1.12.
Netzanschlkrßkabel für VRZ 300.6/800
1.13.
Verbindungskabel zwischen BCD-Aus-
gang und Folgeelektronik (Computer,
Steuerung, Drucker) verdrahtet mit VRZ-
Stecker.
1. Objet de Ia fourniture 1. Items included in delivery
Standard Standard
1.1 1.1.
Com.pteur 300.6/800 (300.700/900) en exe- Counter 300.6/800 (300.700/900) in stand-
cution Standard ard design
1.2. 1.2.
Fiche male T 3300/2 (pour sortie Lt) Connector T 3300/2 (for output Lt)
1.3. 1.3.
,Fiche male T 3635/2 (pour entree E2) Connector T 3635/2 (for input Ez)
1.4. 1.4.
Fiche male T 3636/2 (pour entree El) Connector T 3636/2 (for input Et)
En Option, il est incorpore dans Ie comp Incorporated into counter on Order
teur- 1.5.
1.5. BCD output including connector
Sortie BCD, avec fiche 57-30500 57-30500
appropriee 1.6.
1.6. Differential or summation input including
Entree differentielle ou totalisatrice, avec connector T 3636/2 (for input E3)
ficheT 3636/2 appropriee (pour entree E3) 1.7.
1.7. Zero Cut-out including connector 57-30240
Point d’arret a Zero, avec fiche 57-30240 1.8.
appropriee mm/inch converter
1.8. 1.9.
Inverseur mm/pouce Sexagesimal display
1.9. 1.10.
Affichage en degres, minutes et secon- Nixie flashing circuit for fault detection
des Accessories on Order
1.10. 1.11.
Circuit de clignotement des tubes Nixie 1 (2) connecting cable between counter
pour detection de perturbations even- and transducer (encoder) IO X 0.14 -l- 2
tuelles X 0.5 mm2 with Overall shiel,ding, wire,d
Accessoires sur demande into counter and fitted with connector
1.11. or unwired (wiring by custolmer)
1 (2) cable(s) de liaison entre Ie camp- 1.12.
teur et Ie Systeme de mesure lOXO,14 Mains supply cable for VRZ300.6/800
i- 2x0,s mm* avec blindage general, 1.13.
c8ble au compteur et cable a Ia fiche du Connecting cable between BCD out-
Systeme de mesure ou non (en cas de put and subsequent electronics (compu-
cablage par Ie client) ter, controls, Printer), wired with VRZ
1.12. connector
Gable de raccordement au secteur pour
VRZ 300.6/800
1.13.
Gable de liaison ent’re Ia sortie BCD et
I’electronique consecutive (calculateur,
commande, imprimante) c8ble a Ia fiche
du compteur
2. Allgemeine H’inweise 2. Directives generales 2. General information
2.1. 2.1. 2.1.
Bei Beachtung dieser Betriebsanleitung En appliquant Ie present mode d’emploi, By adhering to the operating instruc-
können die Vor-Rückwärtszähler problem- les compteurs-decompteurs peuvent etre tions, the bidirectional counter tan be
los in Betrieb genommen werden. Die mis en Service sans difficultes. Les ap- easily set into Operation. The equip-
Geräte sind wartungsfrei. pareils ne necessitent pas d’entretien. ment requires no further maitenance.
2.2. 2.2. 2.2.
Sollten trotzdem einma.1 Funktionsstörun- Si malgre tout des perturbations de fonc- Should defects arise which cannot be
gen auftreten, die vo,m Kunden nicht tionnement, que Ie client n’est pas en rectified by the customer, we recom-
selbst behoben werden körmen, soemp- mesure de reparer, devaient se mani- mend the return of th’e equipment to our
fehlen wir, die Ausrüstung in unser Werk fester, nous conseillons de retourner factory in Traunreut or your Heidenhain
Traunreut einzuschicken. Ie nach Scha- l’equipement en usine a Traunreut. Sui. supplier (adress on the back page of
densbefund erfo.lgt die Schadensbebe- vant les degats constates, Ia reparation these instructions). Depending On the
bung im Rahmen der Garantiebesti,m- a fieu contre facturation ou gratuitement nature of darnage, repairs are carried
mungen kostenfrei oder gegen günstige dans Ie cadre de nos conditions de ga- out either free of Charge within conditi-
Berechnun’g. rantie. ons of guarantee or at customer’s ex-
2.3. 2.3. pense.
Achtung! Attention! 2.3.
Unter Spannung keine Stecker lösen Ne connecter ni deconnecter aucune Caution!
oder verbinden! Prise saus tension! DO not engage or disengage any con-
nectors whilst equipment is under
power!
3. Funktionsprinzip 3. Principe de fonctionnement
3.1. 3.1.
Die Zählerfamilie 300.6/800 (300.700/900) La generation de compteurs 300.6/800
besteht aus komfortablen Positionsan- (300.700/900) camporte des visualisations
zeigen, an die sämtliche HEIDENHAIN- a usage multiple. Ces compteurs per-
Längen- und Winkelmeßsysteme mit mettent Ie raccordement direct de tous
& 12 V, & 5 V, i- 5 V Spannungwersor- les systemes de mesure lineaire et an-
gung direkt angeschlossen werden kön- gulaire Heidenhain, ayant une tension
nen. d’alimentation de ? 12 V, + 5 V ou + 5 V.
3.2. 3.2.
Die Zähler enthalten sämtliche Einrich- Les compteurs comportent tous les dis-
tugen, um einen störfreien Meßvorgang positifs d’antiparasitage assurant une
in der Werkstatt sowie im Meßraum mesure sans perturbations tant a I’atelier
oder im Labor zu garantieren. que dans Ia salle de mesures ou au la-
3.3. boratoire.
Die 2 MHz-schnelle Zählelektronik (TTL- 3.3.
Technik) empfängt die Meßsignale über L’electronique a camptage rapide de 2
die im Zähler eingebauten Haupt-Bau- MHz (technologie TTL) recoit les impu,l-
grulppen Entstörnetzwerk, Richtungsdis- sions transitant au prealable par les prin-
kriminator und Vorzeichenstufe. cipaux sous-ensembles tels que I’anti-
3.4. parasitage, Ie discriminateur de Sens et
Die Zähldekaden werden über je einen I’etage du signe, tous incorpores dans
getrennten Vorwärts- und einen Rück- Ie comIpteur.
wärtskanal angesteuert. 3.4.
3.5. Les decades de camptage sont comman-
Sämtliche Standard-Zusatzba.usteine wie dees par des canaux separes de comp-
Handvorwahl und Setzeinrichtung, Lösch- tage et de decomptage.
einrichtung, MEMOSET, Referenzimpuls- 3.5.
sperre und START-STOPP für die Zählele,k- Tous les sous-ensembles complementai-
tronik sind miit vorgenannten Haupt-Bau- res tels que preselection manuelle, in-
Steinen verknüpft. troduction des valeurs preselectionnees
3.6. («Set»), remise a Zero, Memoset, sup-
Das folgende Blockschaltbild zeigt die Pression de I’impulsion zero ainsi que
prinzipielle Verknüpfung der einzelnen les ordres «startstop» pour I’electroni-
Stufen. que de camptage sont relies aux sous-
ensembles principaux precites.
3.6.
Le Schema suivant represente Ia liaison
de Principe des differents etages:
3. Principles of Operation
tzunters of the 300.6/800 (300.700/900)
series pro’vide versatile Position diaplay
units for direct connection to all HEIDEN-
HAIN linear transducers and angle enco-
ders which operate with supply voltages
off12V,f5V.
3.2.
These counters are fitted with all neces-
sary facilities to guarantee trouble-free
Operation in tool rooms, measuring
rooms and laboratories.
3.3.
TTL-counter electronics with a Speed of
2 MHz receive the encoder Signals in
the built-in main sub-assembly suppres-
sor network, directional discriminator
and sign Stage.
3.4.
Esch counting decade is controlled by
separatef orward or reverse channels.
3.5.
All Standard additional packages for the
counter electronics such as preset, eras-
ing facility, MEMOSET, reference pulse
inhibitor and START-STOP for the counting
electronics are all combined with the
previously mentioned main sub-assem-
blies.
3.6.
The following block diagram Shows the
principle combination of each individual
Stage.
4. NetzanschluR des Zählers 4. Raccordementdu compteur au secteur
Die Zähler sind standardmäßig für eine Les compteurs sont prevus de facon
Wechselspannung von 220 VW ausgelegt. Standard pour une tension de 220V~.
Der Anschluß erfolgt über den Netzein- Le raccordement a lieu par Ia fiche sec-
baustecker (Type Stasei 2 mit Sicher- teur encastree (type Stasei 2 avec bride
heitsbügel Stasei 1) an der Rückwand des de fixation Stasei 1) au dos du compteur
Zählers (Netzkabel wird nur auf Beste’l- (Ie cable secteur n’est fourni qu’en cas
lung mitgeliefert). de commande expresse).
74. Mains supply connection
Counters of Standard design are laid.
out for a mains supply voltage of 220V
A.C. Connection is m,ade by means of a
built-in mains input connector (type
Stasei 2 with safety catch Stasei 1) which
is located at the rear of the counter.
Mains connecting cable tan only be
supplied on Order). 5
5. Geberanschlufi 5. Transducer/Encoder connection
5. Raccordement du capteur
5.1. 5.1. 5.1.
Zähler mit f 12 V Geberspannungsver- Compteur avec alimentation du capteur Counter for ? 12 V transducer/encoder
sorgung enf12V supply voltage
2
Abtasteinheit
unite de balayage
scanning unit
Impulsformer-Elektronik
electronique de
mise en forme des impulsions
pulse shaping electronics
Vor-Rückwärtszähler
compteur reversible
bidirectional counter
Der Geberanschluß erfolgt über eine
12polige Einbaudose (Typ T 3637, Firma
Tuchel) an der Rückseite des Zählers (El).
Anschlußmöglichkeit besteht für sämt-
lich’e inkrementale Geber der Firma
DR. JOHANNES HEIDENHAIN mit einge-
bauter Impulsformer-Elektronik (Recht-
ecksignalausgang) un’d & 12 V Spannungs-
versorgung.
Le capteur est raccorde au compteur a
I’aide d’une em’base femelle a 12 Plots
(type T3637 des Ets. Tuchel) au dos du
compteur (E 1).
Tous les capteurs incrementaux Heiden-
hain avec electronique de mise en forme
incorporee (sortie de signaux carres) et
avec une alimentation en f 12 V, peuvent
etre raccordes a ce compteur.
The con,nectison of the transducer/enco-
der is made by m#eans of a 12-pole socket
(type T 3637, Messrs. Tuchel) which
is located at the rear of the counter(El>
Connection tan be made for all HEIDEN-
HAIN incremental transducers and en-
coders which have built-in pulse shaping
electronics (Square-wave output Signals)
anmda supply voltage of f 12 V.
Steckerbelegung El
(Zählereingang) Distribution des raccordements
sur fiche El (Entree du compteur) Pin layout El
(Counter input)
Einbaudose
embase fernehe
assembty socket
T 3637
I
A ’ lc
B
cnomination des
raccordements
contact designatior
Lampe
Lampe
lamp
1... 8V
Schirm
blin-
dage
shield
D
öv
ual
6
5.2. 5.2. 5.2.
Zähler mit f 5 V Geberspannungsver- Compteur avec alimentation du capteur Counter for f 5 V transducer/encoder
sorgung mit eingebauter Impulsformer- en & 5 V avec electronique de mise en supply Vollage with built-in pulse shap
Elektronik forme des impulsions incorporee. ing electronics
Zählertypen VRZ 800 mit Impulsformer- Types de com’pteurs VRZ 800 avec elec- Counter types VRZ 800 with pulse shap-
Elektronik tronique de mise en forme incorporee ing electronics
Abtasteinheit
unite de balayage
scanning unit
Impulsformer-Elektronik
electronique de
mise en forme des impulsions
pulse shaping electronics
Vor-Rückwärtszähler
compteur reversible
bidirectional counter
Der Geberanschluß erfolgt über eine 9- Le capteur est raccorde au compteur par The transducer/encoder connection is
polige Flanschdose (Typ360 NE 20071901). une embase femelle a 9 Plots (type ma,de by means of a 9-pole built-in
Anschlußmöglichkeit besteht für sämt- 360 NE 200 719 01). Tous les capteurs in- flange socket (type 360 NE 200 719 01).
liehe inkrementalen Geber der Firma crementaux Heidenhain avec signaux de Connection tan be made for all HEIDEN-
DR. JOHANNES HEIDENHAIN mit analogen mesure analogiques et une alimentation HAIN transducers and encoders with
Meßsignalen und ? 5V oder + 5V Span- en tension de & 5 V ou i- 5V peuvent analogue output Signals and a supply
nungsversorgung. etre raccordes. voltage of + 5 V or + 5 V.
Steckerbelegung Distribution des raccordements sur fiche Pin layout
(Zählereingang-Impulsformer-Elektronik) (Entree compteur - electronique de mise (Counter input - Pulse shaping electronics)
en forme)
Ftanschdose
embasefernelle
flange socket
360 NE 20071901
Kontaktbezeichnung
denominotion des
raccordements
contact designotion
3 4 1 2 5 6 7 8 9*
(p&y!yl Ie1 Meßsignal Ie2 Referenzimputs Abschir-
(90°el.) im ulsion de
Belegung
distribution Lampe
Lampe UL Signal de mesure *P mung
re erence
(OO&ec.) Ie1 Signal demesure
use lamp measuring Signal
(O” el.)
(90° elec.) I e2 referin; pulse blindage
meosuring Signal ground
Iel (90Oel.) e
I e2 z;;hiet-
Eingongssignole 5v+- 5%
elektr. Werte ca. 120 mA ca. 10pAss CO.IO~JA,, ca. 51.1A
signaux d’entree env.120mA env.10flAcc
appr.120 mA ow’.lOpApp env.10)~Acc env. 5uA
voleurs electriques aPPr.10!~App appr.5pA
input signols Nutzanteil
electricol volues Partie utile
useful oart
X innerer Schirm an Stift 9
äußerer Schirm an Steckergehäuse )c hlindoge interieur 9 Latige 9
blindoge exterieur ou corter de ta X internal shield to pin 9
extemal shield to connec-
fiche tor housing
4
i
7
5.3. 5.3. 5.3.
Zähler mit f 5 V Geberspannungsversor- Compteur avec alimentation du capteur Counter for ? 5 V transducer/encoder
gung ohne eingebaute Impulsformer- en & 5 V sans electronique de mise en supply voltage without built-in pulse
Elektronik forme des impulsions incorporee shaping electronics
6
Abtasteinheit
unite de balayage
scanning unit
Impulsformer-Elektronik
electronique de
mise en forme des impulsions
pulse shaping electronics
Vor-Rückwärtszähler
compteur reversible
bidirectional counter
Der Geberanschluß erfolgt über eine 12- Le raccordement du capteur a lieu par
polige Fiansch’dose (Typ 360 NE200 722 01) une embase femelle a 12 Plots (type
an der Rückseite des Zahlers. Anschluß- 360 NE200722 01) au dos du compteur.
möglichkeit besteht für sämtliche inkre- Tous les capteurs incrementaux de Hei-
mentalen Geber der Firma DR. IOHAN- denhain avec electronique de mise en
NES HEIDENHAIN mit eingebauter Impuls- forme des impulsions incorporee (sortie
former-Elektronik(Rechtecksignalausgang) de signaux carres) et avec une alimen-
und ? 5 V oder f 5 V Spannungsversor- tation en * 5 V ou + 5 V peuvent etre
gung. raccordes a ce compteur.
The connection of the transducer/encoder
is made by meas of a IP-pole flange
socket (type 360 NE200 722 01) located at
the rear of the counter. Connection tan
be made for all HEIDENHAIN transducers
and encoders with built-in pulse shaping
electronics (Square-wave output Signals)
and a supply voltage of ?I 5 V or -f- 5 V.
Steckerbelegung Distribution des raccordements Sur fiche Pin layout
(Zählereingang) (Entree du compteur) (Counter input)
Flanschdose
embase fernelle
f Lange socket
360 NE 200722 01
6. MEMOSET (siehe Fig. 8) 6. MEMOSET (voir frg. 8) 6. MEMOSET (refer to fig. 8)
Sämtliche inkrementalen elektronischen Tous les systemes de mesure electroni- All HEIDENHAIN incremental measuring
MeBsysteme der Firma DR. JOHANNES ques incrementaux Heidenhain peuvent Systems tan be supplied with an absolute
HEIDENHAIN können auf Wunsch mit ei- etre fournis, en Option, avec une marque reference marking (“marker pulse”) if
ner absoluten Referenzmarke, dem so- de reference fixe, appelee «impulsion required. The marker pulse in conjunction
genannten ,,Referenzimpuls” geliefert Zero». Cette impulsion Zero, utilisee en with the “MEMOSET” facility enables the
werden. Dieser Referenzimpuls wird im liaison avec Ie dispositif MEMOSET, per- machine Operator to re-establish the
Zusamme’nhang mit der ,,MEMOSET”-Ein- met de retrouver Ia Position de referen- workpiece reference datum after opera-
richturig zum Reproduzieren der Bezugs- ce d’une mesure apres des interruptions tional interruptions and to make func-
Position einer Messung nach Betriebs- d’usinage, et de controler des compta- tional Checks of the readout System: The
Unterbrechung sowie zur Kontrolle auf ges errones: grate a I’impulsion zero Ie reference marking thereby makes this
Fehlzählungen verwendet: das inkremen- Systeme incremental devient un Systeme System into a “semi-absolute” measuring
tale Meßsystem wird durch den Refe- de mesure «quasi absolu». System.
renzimpuls zum ,,quasi-absoluten” Meß-
system.
6.1. 6.1. 6.1.
Festlegung des Werkstück-Bezugspunk- Definition du Point de reference (Point Definition of workpiece-reference datum
tes (Nullpunkt am Werkstück) Zero) sur Ia piece d’usinage (Zero reference Position of the work-
. MEMOSET-Schalter auf Rechts-Stellung . Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia piece)
(weißer Punkt) bringen. Position de droite (Point blanc) .Turn MEMOSET switch to right-hand posi-
+Werkstück-Bezugspunkt oder -Bezugs- . Deplacer Ia machine sur Ie Point de refe- tion (white dot)
kante anfahren. rence ou sur Ie bord de reference de Ia. Set machine to desired reference posi-
*Zähler mit Druck auf Nullungstaste (Re- piece a usiner tion (or particular reference edge) of
set) (,,fl”) nullen oder beliebig Bezugs- . Remettre Ie compteur a zero en ap- workpiece
Punkt setzen. puyant sur Ie bouton «O» (Reset) ou pre-. Reset counter to zero by pressing the
. MEMOSET-Schalter auf Links-Stellung brin- selectionner un Point de reference et reset button “0”
gen (roter Punkt). I’introduire dans Ie compteur en ap- . Turn MEMOSET switch to left-hand posi-
. Eine Refe’renzmarke des Heidenhain- puyant sur Ie bouton c(n)) (Set) tion (red dot)
Meßsystems bzw. Gebers überfahren: . Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia. Traverse machine until a zero reference
Beim überfahren der Referenzmarke Position a gauehe (Point rouge) marking (i.e. location of marker pulse) of
stoppt der Zähler und die rote Anzeige . Deplacer Ia machine pour passer par une the Heidenhain transducer/encoder has
oberhalb des MEMOSET-Schalters leuchtet marque de reference du Systeme de me- been reached. On passing over the refer-
auf. sure Heidenhain: en Passant au-dessus ence marking, the counter ceases to
. Angezeigten Positionswert des Zählers de Ia marque de reference, Ie compteur count and the indicator immediately
an den Preset-Handvorwahlschaltern ein- se bloque et Ie voyant rouge au-dessus above the MEMOSET switch illuminates
stellen. Dieser Wert ist der Abstand du commutateur MEMOSET s’allume . Dia1 the value shown on the counter dis-
zwischen Werkstück-Bezugspunkt und der. Introduire Ia Valeur affichee avec les play into the thumbwheel preset switch-
Referenzmarke (Nullimpuls) des Heiden- roues codees de preselection (Preset) es. This value indicates the distance be-
hain-Mef3systems du compteur. Cette Valeur constitue Ia tween workpiece-datum and the refer-
Achtung! Wird eine weitere Betätigun’g distance entre Ie Point de reference de ence marking of the Heidenhain trans-
der Preset-Handvorwahlschalter für an- Ia piece a usiner et Ia marque de refe- duceriencoder.
dere Bearbeitungsvorgänge notwendig rence (impulsion Zero) du Systeme de Caution!
sein, muß der gewonnene Wert (Ab- mesure Heidenhain. If further use of the thu’mbwheel preset
stand Werkstück-BezugspunktiReferenz- Attention: switches is intended for other working
marke) separat notiert werden. Lorsque Ia preselection est necessaire procedures, it is advisable to take sepa-
. MEMOSET-Schalter auf Mittel-Stellung en cours d’usinage, Ia distance entre Ie rate note of the previously obtained
(grüner Punkt) bringen. Point de reference de Ia piece a usiner value (i.e. distance between workpiece
. Dieselbe Referenzmarke (Nul~limpuls) et Ia marque de reference (Zero regle) datum and reference marking).
nochmals überfahren: der an den Preset- doit etre notee separement. .Turn MEMOSET switch to centre Position
Handvorwahlscha’ltern eingestellte Wert . Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia (green dot)
wird d’abei in den Zähler übernommen Position au milieu (Point vert) .Traverse machine over the previous re-
und von dieseim Wert aus weitergezählt. . Repasser par Ia meme marque de refe- ference marking once again. The value
. MEMOSET-Schalter auf Rechts-Stellung rence: Ia Valeur reglee sur Ia preselec- entered into the thumbwheel preset
(weißer Punkt) bringen. In dieser Stel- tion (Preset) est Prise en campte dans Ie switches is then automatically transferred
lung des MEMOSET-Schalters wird beim compteur, qui se remet a compter a par- into the counter which then commences
überfahren der Referenzmarke (Nullim- tir de cette Valeur. counting from this value onwards.
puls) des Meßsystems keine Setz- und . Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia. Turn MEMOSET switch to right-hand posi-
Stoppfunktion ausgeführt. Position de droite (Point blanc). Dans tion (white dot). When the MEMOSET
. Die Werkstückbearbeitung kann begin- cette Position du commutateur MEMOSET switch is in this Position, no stop and
nen. aucune Operation «Set» ou ((stop” n’a preset functions take place when passing
lieu en Passant sur Ia marque de ref&- over reference markings (marker pulse
rence (impulsion zhro) ,- 1ocation.s) of the transducer/encoder.
. On peut continuer I’usinage de Ia piece.. Machining tan now commence
6.2. 6.2. 6.2.
Wiederfinden des Bezugspunktes Reperage du Point de reference !,’ Re;estabfisking the workpiece reference
Durch das unter Punkt 6.1. beschriebene Par Ie procede decrit sous Ie paragr. 6.1. datiim
Verfahren ist der Wert ,,Abstand Werk- Ia distance du Point de reference de Ia With ‘the aid of the procedure as des-
stück-BezugspunktiReferenzmarke (Null- piece a usiner a Ia reference (impulßion cribed in b.l.thedistance between work-
impuls)“, des Heidenhain-Meßsystems Zero) du Systeme de mesure Heid,en- piece-datum and reference marking
jederzeit reproduzierbar. hain peut etre reproduite a tout instant. (marker pulse) of the Heidenhain trans-
Ausgangssituation: Werkstück-Bezugs- Situation de depart: Ie Point de referen- ducer/encoder tan be reproduced at any
Punkt ist verloren (Zähler wurde zwi- ce de Ia piece a usiner a etc perdu (Ie time.
schenzeitlich genullt oder ausgeschaltet). compteur a etc remis a zero ou a etc Starting Situation: Workpiece-datum has
. MEMOSET-Schalter auf Mittel-Stellung coupe entretemps). been lost (the counter has been either
(grüner Punkt) bringen. +Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia reset or switched Off).
Position au milieu (Point vert) .Turn MEMOSET switch to centre Position
(green dot)
9
* Dieselbe Referenzmarke (Nullimpuls) . Repasser par Ia meme marque de refe-. Traverse machine over the Same refer-
gern. Punkt 6.1. überfahren: der an den rence (impulsion Zero) comme indique ence marking as indicated in 6.1. The
Preset-Handvorwahlschaltern eingestellte au paragr. 6.1.: Ia Valeur reglee sur Ia. value previously entered on the thumb-
Wert (Abstand Referenzmarke/Werk- preselection (distance de Ia marque de wheel decade switches (i.e. distance be-
stück-Bezugspunkt) wird dabei automa- reference au Point de reference de Ia tween workpiece-datum and reference
tisch übernommen. piece a usiner) est Prise en campte au- marking of transducer/encoder)
is
then
* MEMOSET-Schalter auf Rechts-Stellung tomatiquement dans Ie compteur. automatically transferred into the coun-
(weißer Punkt) bringen. . Amener Ie commutateur MEMOSET Sur Ia ter.
. Arbeitsgang kann fortgesetzt werden. Position de droite (Point blanc) . Turn MEMOSET switch to right-hand posi-
. Continuer I’operation d’usinage. tion (white dot)
. Machining tan now continue
6.3. 6.3. 4.3.
Kontrolle asufFehlzählungen Controle de Ia fiabilite du camptage Detection of counting errors
Ausgangssituation: Der Werkstück-Be- Situation de depart: Ie Point de referen- Starting Situation: The workpiece-datum
zugspunkt ist nach Punkt 6.1. bereits ce de Ia piece a usiner a deja etc fixe has already been established in accor-
festgelegt, d. h.: suivant Ie paragr. 6.1., c-a-d.: dance with 6.1. i.e.:
1. Der Wert ,,Abstand Werkstück-Bezugs- 1. La distance du Point de reference de 1. The value indicating the distance be-
punkt/Referenzmarke” ist in den Pre- Ia piece a usiner a Ia reference (im- tween workpiece-datum and reference
set-Handvorwahlschaltern eingestellt. pulsion Zero) du Systeme de mesure marking of the Heidenhain transduceri
2. Der MEMOSET-Schalter ist in Rechts- Heidenhain est reglee sur Ia prese- encoder is already dialed into the
Stellung (weißer Punkt). lection (Preset) thumbwheel decade switches.
* MEMOSET-Scha.iter auf Links-Stellung (ro- 2. Le commutateur MEMOSET se trouve 2. The MEMOSET switch is in the right-
ter Punkt) bringen. sur Ia Position de drohe (Point blanc) hand Position (white dot).
. Referenzmarke (gern. Punkt 6.1.) über- f Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia -Turn MEMOSET switch to left-hand posi-
fahren: Zähler wird gernstoppt, Positions- Position de gauehe (Point rouge) tion (red dot)
wert muß mit dem an den Preset-Hand- . Passer au-dessus de Ia marque de refe-. Traverse m#achine over reference mark-
vorwahlschaltern eingestellten Wert rence (suivant Ie paragr. 6.1.): Ie camp- inlg of transducerjencoder (as described
übereinstimmen. teur est bloque, Ia Valeur de Ia Position in 6.1.):
.MEMOSET-Schalter auf Mittel-Stellung affichee doit correspondre a Ia Valeur The counter then ceases to COUnt. The
(grüner Punkt) bringen. prereglee sur Ia preselection (Preset) position-value as displayed on the coun-
* Referenzmarke (Nullimpuls) überfahren. . Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia ter must correspond with the value On
* MEMOSET-Schalter auf Rechts-Stellung Position au milieu (Point vert) the thumbwheel preset switches.
(weißer Punkt) bringen. . Passer sur Ia marque de reference (im-. Turn MEMOSET switch to centre Position
. Arbeitsgang kann fortgesetzt werden. pulsion Zero) (green dot)
Bei Bearbeitung des Werkstücke,s sollte . Amener Ie commutateur MEMOSET sur Ia. Traverse machine over the reference
der MEMOSET-Schalter immer auf Rechts- Position de droite (Point blanc) marking (marker pulse) of transducer/
Stellung (weißer Punkt) sein. Auch die . Continuer I’usinage. encoder.
Mittel-Stellung (grüner Funkt) ist mög- Lors de I’usinage Ie commutateur MEMO-. Turn MEMOSET switch to right-hand posf-
lieh, dabei wird jedoch jedesmal bei SETdoit toujours se trouver dans Ia posi- tion (white dot)
überfahren der Referenzmarke der an tion de droite (Point blanc). La Position. Machining tan now continue
den Pre,set-Vorwahlschaltern eingegebe- au milieu est egalement possible (Point The MEMOSET switch should always be in
ne Wert neu in den Zähler übernommen, vert), toutefois, Ia Valeur reglee sur Ia the right hand Position (white dot) whilst
Achtung! preselection (Preset) est Prise en campte machininmg. The centre Position (green
Wird während der Bearbeitung des par Ie compteur a chaque passage sur dot) is also possible, however, when
Werkstückes die Nullungstate ,,Cl” oder Ia reference Zero. traversing over a reference ,marking of
die Setztaste ,,a” des Zählers betätigt, Attention: Si au cours de I’usinage Ie the measuring System, the value shown
oder wird der Zähler zwischenzeitlich bouton «O» (Zero) ou Ie bouton ((/‘Jx (Set) in the thumbwheel decade switches is
abgeschaltet, muß nach Punkt 6.2. ver- du com,pteur ont etc manipules, ou si Ie automatically re-entered into the coun-
fahren werden. compteur a etc coupe entretemps, il y ter display.
a lieu de proceder suivant Ie paragr. 6.2. Caution!
If during Operation the reset “0” or
preset button “0” is pressed, or the
counter is momentarily switched off,
proceed in accordance with 6.2
q =
Werkstück-Bezugspunkt /TJ= Zero piece d’usinage
“R” = Referenzmarke “R” = Marque de reference jTJ= Workpiece datum
‘IR” = Reference marking
8
table de Ia machine
machine table
10
7. Technische Daten
7.1.
Mechanische Kennwerte
7.2.
Elektrische Kennwerte
7. Spbcifications techniques
7.1.
Caracteristiques mecaniques
7.2.
Caractbristiques blectriques
Abmessungen:
Gewicht:
Rüttelfestigkeit:
Gehäuseausführung:
Max. Zähl- und Richtungswechsel-
frequenz für sämtliche Funktionen:
Anzahl der Zähldekaden:
Anzeigeschritt:
Anzeige:
Vorzeichen:
Dezimalpunkt:
Nullstellen:
Setzen:
Start-Stoplp:
Referenzimpulssperre:
Zähler-Eingang:
Auswertung:
Arbeitstemperaturbereich:
Netzanschluß:
(s. Seite 5)
Sicherungen:
Dimensions:
Poids:
Resistance aux vibrations:
Execution du carter:
Frequence maximum de camptage ou
d’inversion pour toutes les fonctions:
Nombre de decades de camptage:
Affichage de Ia derniere decade:
Affichage:
Signe:
Point decimal:
Remise & Zero:
443 X 88 X 317 (B X H X T)
ca. 5 kg
Zgbei Obis150Hz
Tischmodell, Stapelbar
oder 19” Einschub
1 MHz (ohne MEMOSET 2 MHz)
5 bis 7
O-1-2-3-4-5-6-7-8-9-O
0-2-4-6-8-O
O-5-0
sexagesimal
30 mm hohe Anzeigeröhren
Zählweise
+ 0001
5 0000
- 0001 usw.
innerhalb der letzten 5 Dekaden fest
verdrahtet je nach Auflösung des
Mefisystems
durch Nulltaste ,,O”
extern durch Kontaktschluß gegen 0 V
durch Setztaste ,,Al’
extern durch Kontaktschluß gegen 0 V
extern durch Kontaktschluß gegen 0 V
extern durch Kontaktschluß gegen 0 V
zwei um 90” el. phasenverschobene
Rechtecksignalfolgen mit den invertierten
Signalen, wahlweise Referenzimpuls
oder Störungssignal
l-2-4-fach (Umstellung erfolgt durch
Brücken auf Zählplatine)
0” C bis + 50” C
220 v- + IO %
_ ,5 0,0(1IO VW auf Bestellung)
ca. 50 VA 50/60 Hz
siehe Seite 14
443 x 88 x 317
(larqeur X hauteur X profondeur)
env. 5 kg
2qentreOet 150Hz
Modele de table, pouvant etre empile
ou en tiroir 19”
1 MHz (sans Memoset 2 MHz)
5a7
O-l-2-3-4-5-6-7-8-9-O
0-2-4-6-8-O
O-5-0
sexaqesimal
Par tubes lumineux d’une hauteur de
30 mm
Mode de camptage:
+ 0001
+ 0000
- 0001 etc.
a ll’interieur des 5 dernieres
dkcades,
a emplacement fixe, en fonction de Ia
resolution du Systeme de mesure
par Ie bouton «O»
externe par fermeture d’un contact
contre 0 V
par Ie bouton «Set» a
externe par fermeture d’un contact
contre 0 V
externe par fermeture d’un contact
contre OV
externe par fermeture d’un contact
contre 0 V
deux trains de signaux rectangulaires
dephases de 90” electr. avec les
signaux barres, en Option avec impulsion
zero ou siqnal de detection de salissure
sim,ple, double ou quadruple
(peut etre modifiee en realisant des
ponts sur Ia Platine de camptage)
Introduction des valeurs dans Ie
compteur (Set):
Start-Stop:
Suppression de I’impulsion Zero:
Entree du compteur:
Exploitation:
11
Plage de temperature de Service: O”C?l f50”C
Raccordement au secteur: 220 V ca. + IO %, - 15 %
(voir page 5)
Fusibles:
(11ClV uniquement en Option)
env. 50 VA 50/60 Hz
voir page 14
7. Technical specifications Dimensions: 443 X 88 X 317 mm
7.1.
Mechanical data
7.2.
Electrical data
Weight:
Vibration resistance:
Housing:
Max. counting and directional Change
frequency for all functions:
No. of decades:
Counting sequence:
Display:
Arithmetical sign:
Decimal Point:
Reset:
Preset:
Start-stop:
Reference pulse inhibitor:
Counter input:
Evaluation:
Operational temperature ranqe:
Mains connection (see page 5)
Fuses:
(width X height X depth)
approx. 5 kg
2gatOto150Hz
Table model designed for stacking or as
19 in. rack.
1 MHz (2 MHz without MEMOSET)
5 to 7
O-l-2-3-4-5-6-7-8-9-O
0-2-4-6-8-O
O-5-0
sexagesimal
Display tubes 30 mm high
Counting mode
+ 0001
+ 0000
- 0001 tc.
Wired within the 5 finest decades
according to the resolution of the
System beinq used.
with reset button “0”
externally with closed contact af 0 V
with reset button “Al’
externallv with ctosed contact at 0 V
externally with closed contact at 0 V
externally with closed contact at 0 V
Two Square-wave Signal trains with a
Phase shift of 90” el., including inverted
Signals. Optional marker pulse and fault
detection siqnal
Multiples of 1, 2 or 4 (conversion by
insertinq bridqes into the circuitry)
O”Cto+50°C(32”Fto+122”F)
22ov- + IO%,-15%
(IIOVN on Order)
approx. 50 VA 50160 Hz
see page 14
12
8. Anschlut3maße mm 8. Cotes d’encombrement mm 8. Mounting dimensions mm
tirdlnotenschlld / Netzschalter
6ttquette des. ccordonn&s Nulluqstaste
bouton de Remise 0 z&o / commutoteur de secteur
adhewe coordrate piote reset button moms swtch
1
be, 19”Elnschub uul” lJ ”
pour un tirolr de 19”
wlth 19’rock
Anordnq der Zdhler Ubereinonder
disposltlan des compteurs L’un sur L’outre
counters OW stocked one on top of the other
Verbindungsschmub
VIS de jonctlon
connectlng screw
Einzelheit B
detail B
detail B
c
-?z-.-
13
Potentiometer Tuchel-Einbaudose T3637
m!t Stecker T 3636 /2
potentlom&e
potentlometer
\ i
pnse Tuch4 T 3637
ovec flehe T3636/2
Tuch4 socket T 3637
(built- In)with pLug T3636/2
Netz-Einbaustecker
fiche &eau encastr&
mans plug
Tuch&EInbaudose T3303
mit Stecker T3300/2
pr,se Tuch4 T3303
avec fiche T3300/2
Tuchel socket T3303
(butt-ln)wlth plugT3300/2
Tuchel-EInbaudose T3638
mit Stecker T3635/2
Prise Tuchel T3638
avec frche T 363512
Tuch4 socket T3638
(bullt-,nlwlth plug T3635/2
Abschaltpunkt / Point de CO ,Ure I tut-off Point
Mlnatur Steck&rbinder 2L poli
connecteur mmloture(m& et emelle)P
ministure connectar coupling
BCD-Ausgang / sortie BCD / BCD output
Mruotur Steckverbinder 50 pollg
connecteur minlature(m& et femelle )
mlnlature connector coupling
Differenzeingang / entree differentielle /differential input
Tuchel-EInbaudose T 3637
mit Stecker T 3636/2
Prise Tuch4 T 3637
OYBCflehe T3636/2
Tuch.4 socket T 3637
(built-ln)wlth plug T 3636/2
Geber-EIngang
entree copteur
encoder input
VRZ 300.6 / 700
Ansichten A
vues A
views A
VRZ 800 / 900
9
9. BCD-Ausgang 9. Sortie BCD
Der BCD-Ausgang ist auf einer separaten
Platine aufge.baut.
Die Zählerinformation wird laufend, ge-
taktet vom feinsten Zählschritt, parallel
in den Speicher des BCD-Ausganges
übernommen.
La sortie BCD est constituee par une pla-
tine separee.
Durch Betätigen der Drucktaste auf der
Frontplatte oder extern durch Kontakt-
schluß gegen 0 V an Befehlseingangs-
stecker, wird der gerade anstehende
Wert vom Zähler pseudowertfrei über-
nommen und gespeichert. Nach erfolgter
Einspeicherung wird ein Start-Impuls
übernommen.
Die Länge dieses Impulses von ca.
300 ms wird durch ein Zeitglied be-
stimmt. Soll die Abfragezeit verkürzt
werden, kann über einen Impuls ,,Rück-
meldung” die Speicherung vorher wie-
der aufgebaut werden, so daB der Spei-
cher wieder parallel zum Zähler mitläuft.
An den Ausgang kann der Drucker D44
der Fa. Kienzle angeschlossen werden.
Selbstverständlich können auch andere
Druckertypen mit den entsprechenden
Eingangsdaten verwendet werden.
L’information du compteur, cadencee par
les pas de camptage les plus fins, est,
en parallele, continuellement Prise en
campte par Ia memoire de Ia sortie BCD.
En appuyant sur un bouton sur Ia Plaque
frontale ou a I’aide d’un ordre externe
(fermeture d’un contact contre 0 V sur Ia
fiche d’entree), Ia Valeur affichee est re-
Prise par Ie compteur et mise en memoi-
re (a I’exclusion de toute pseudo-Valeur).
La mise en memoire etant effectuee, une
ilmpulsion de Start intervient. La longueur
de cette impulsion d’environ 300 ms est
determinee par un composant de temps.
Lorsque Ie temps de reponse doit &re
raccourci, Ia mise en memoire peut etre
supprimee, au prealable, par une impul-
sion «Signal de retour», de Sorte que
cette memoire est a nouveau synchroni-
sec avec Ie compteur.
Une imprimante du type D44 de Ia firme
Kienzfe peut &re raccordee a Ia sortie
BCD.
9. BCD-output
The BCD output is assembled onto a
separate circuit board.
Counter information, which is timed
by the finest counting sequence, is per-
manently transferred into (in parallel) the
storage unit of the BCD output.
When the command is given (either
by press-button on the front Panel or
externa,lly by means of a closed contact
against OV at the command input con-
ne,ctor), the current value is transferred
into the counter and stored free of any
pseudo-values. After completion of
storage, a starting pulse is given. The
duration of this pulse of approx. 300 ms
is determined by a timing element.
If the processing time is to be shortened,
the storage tan be cancelled in advance
by means of a return pulse enabling the
store to operate parallel to the counter.
The Printer unit D44 of Messrs. Kienzle
tan be connected to the output. Other
Printers which have the appropriate
input specifications tan, of course, also
be ulsed.
9.1.
Technische Daten Ausgang:
Pegel :
Ausgangsschaltung:
BCD-Werte stehen parallel an.
Standard TTL
iload <
130 PA
[sink <
25
mA
auf Wunsch 0 = 0,4 V
Iload <
130 PA
L=8V
Isink < 25 mA
Transistor aus
IC SN 7406
PunktAhat Us f 5V
oder& + 12V
oder ist offen,
dannkannkeinespannung
Auslösunq intern:
Auslösung extern:
Start-Impuls:
bis max. 25 V angelegt werden.
Drucktaste ,,o”
Kontaktschluß gegen fl V
(Stecker E2: Kontalkt M od. L)
UTTL-Pegel, I,oad 6 130 pA (PIN 36)
Rückstellimpuls Abfrage
(Speicherfreigabe):
lsinl< < 25 mA
ca. 300 msec. lang
nur erforderlich, wenn Speicherzeit
< 300 ms sein soll.
vom Drucker oder Folgeelektronik
VTTL-Pegel 2 1 Psec. (Pin. 45)
15
9.1.
Spbcifications techniques Sortie:
circuit de sortie:
niveau:
Les valeurs BCD sont disponibles en
parallele
TTL Standard
Iload 2
130 PA
25 mA
Isinl<I
en Option 0 = 0,4 v
iload <
130 LA
L=8V hink 2 25 mA
A
transistor de
IC SN7406
lorsque Ie Point A a Us = + 5 V
OUUB = +12v
ou est ouvert,
On peut appliquer une tension de 25 V
max.
Bouton ((0))
Fermeture d’un contact contre 0 V
(Fiche E2 contact avec M ou L)
niveau TTL u IlOad5 130 PA (Pin 36)
Isinl<< 25 mA
Declenchement interne:
Declenchement externe:
Impulsion «Start»:
d’une duree d’env. 300 msec.
Interrogation sur I’impulsion de retour n’eSt requise que lorsque Ie temps de
de fin de reponse (memoire liberee) mise en memoire doit etre < 300 ms
de I’imprimante ou de I’electronique
cons&utive
niveau TTLlr 2 1 ysec (Pin 45)
9.1.
Technical specifications output:
Levels: BCD-values are in parallel.
Standard TTL
Iload 2
130 PA
Isinl<I 25 mA
Optional 0 = 0.4 V lioad 5 130 PA
Output circuitry: L=8V
hink 2
25 mA
c
Transistor of
IC SN 7406 -P
Point A has Us + 5 V
or Us +12V
or is open,
allowing a voltage of
max. 25 V to be applied
push-button “0”
closed contacts against 0 V
(csonnector E2: contact M or L)
VTTL-level, Iload = 130 PA Pin 36)
lSinl<= 25 mA
Internal print comlmand:
External print command:
Starting pulse:
approx. 300 msec. duration
Resetting pulse inquiry (storage release): Only necessary when the storage time is
fixed at < 300 msec.
From counter subsequent electronics
m-TTL-level > 1 ysec. (Pin 45)
16
9.2.
Steckerbelegung für BCD-Ausgang
(Stecker DA)
50. pol. Amphenol Dose 57-40500
9.2.
Distribution des raccordements sur Ia
fiche de sortie BCD (fiche DA)
Prise Amphenol 57-40500 a 50 plots
9.2.
Pin layout for BCD output
(Connector DA)
50 pole Amphenol socket 57-40500
1 A 20)
2 B 2’
3 c 22 Decade 1
4 D
23
i
1 A 2”
2 B 2’
3 c 22
4 D
23
1
1 A 20
2 B 2’
3 c 22 Decade 1
4 D
23
Dekade 1
5 A 20
6 B 2’
7 c 22
8 D
23
9 A 20
IO B 2’
11 c 22
12 D
23
5 A 2O
6 B 2’
7 c 22 Decade 2
8 D
23
5 A 20
6 B 2’
7 c 22 Decade 2
8 D
23
9 A 20
IO B 2’
11 c 22 1 Decade 3
12 D
23
Dekade 2
9 A 20
IO B 2’
11 c 22 i Decade 3
12 D
23
Dekade 3
13 A 20
14 B 2’
15 c 22
16 D
23
13 A 201 13 A 201
Decade 4 14 B 2’
15 c 22 Decade 4
16 D
23
Dekade 4
17 A 2O
18 B 2’
19 c 22
20 D
23
21 A 2O
22 B 2’
23 C 22
24 D
2=
i
,
25 A 2O
26 B 2’
27 C 22
28 D 2=
17 A 201 17 A 2”)
Decade 5 18 B 2’
19 c 22 Decade 5
20 D
23
Dekade 5
21 A 20 I 21 A 2” \
22 B 2’
23 C 22 Decade 6
24 D
2=
22 B 2’
23 C 22 Decade 6
24 D
2=
Dekade 6
25 A 20 I 25 A 2O
26 B 2’
27 C 22 Decade 7
28 D
23
26 B 2’ [
27 c 22 , Decade 7
28 D
23
j
Dekade 7
Vorzeichen
bei Bedarf Fremdspannung
für “open collector”
29 A -, Signe
30 B -, en cas de besoin, tension
etrangere pour
«open collector»
31 c-,ov
32 D -, OV
29 A -, arith. sign
30 B ----+ external voltage for “open
collector” as required
29 A -,
30 B -,
31 c -, ov
32 D -, OV 31 c -, ov
32 D -, OV
33
34
35 Declenchement d’une
36 -, impulsion negative
t G 300 ms
33
34
35
36 -.-..-+ neg. Impulsauslösung
t 525300 ms
33
34
35
36 -, negative impulse release
t = 300 ms
v-ov
(printing release impulse)
37 -, printing release with relay
contact at 0 V
declenchement)
37 -, Declenchement par con-
tact a relais vers 0 V
37 -----b Druckerauslösung durch
Relaiskontakt nach 0 V
38
39
40
41
42
43
44
45 l_r Rückstellimpuls
46 OV Rückstellkontakt
47
48 Schirm
49 ov
50
38
39
40
41
42
43
44
38
39
40
41
42
43
it y- resetting impulse
46 OV resetting contact
47
48 shield
49 ov
50
45v
impulsion de retour
46 OV contact de retour
47
48 blindage
49 ov
50
9.2.1.
Steckerbelegung für externen Startbefehl
auf Stecker E2 (Tuchelstecker auf Zähler-
rückseite)
an Kontakt M durch Kontaktschluß nach
0 V extern
an Kontakt L durch neg. Impuls
-IA
- l t 2 1 Ps, TTL-Pegel
9.3.
Verdrahtungsplan für Anschlußkabel BCD-
Ausgang
Stecker 50-polig, freies Kabelende, Am-
Phenol 57-30500
Pinnummer Adernfarbe
9.2.1. 9.2.1.
Distribution des contacts pour ordre ex- Pin layout for external Start command
terne de «Start» at connection E2 (Tu’chel connector at
sur fiche male E2 (fiche Tuchel au dos du rear of counter)
compteur) at contact M with closed contact at 0 V
au contact M par fermeture du contact externally
vers 0 V externe at contact L with negative impulse
au contact L par impulsion n6gative -UV A t 2 1 @.J~L..~~~~[
93 2,t > 1 Ps, niveau TTL
. . 9.3.
Sch.ema de cablage pour Ie cable de Wiring diagram for connecting cable to
raccordement de Ia sortie BCD BCD output
fiche male a 50 Plots, bout de cable 50 pole connector, free end of cable,
libre, Amphenol 57-30500 Amphenol 57-30500
Tige No. couleur des conducteurs Pin No. Core colour
1
2
3
4
5
braun
weiß
gelb
grün
rosa
1 brun 1 brown
2 blanc 2 white
3 iaune 3 yellow
4 vert 4 green
5 rose 5 pink
6 grau
7 weiß-blau
8 braun/blau
9 grün/blau
10 grauiblau
11
rosa/blau
12 grünirot
13 weißirot
14 rosa/rot
15 gelblrot
16 grauirot
17 blau/rot
18 braun/rot
19 rosaibraun
20 weißibraun
21 qelbigrün
22 grünirosa
23 gelbirosa
24 weißlschwarz
25 braunlschwarz
26 gelb/blau
27
weißlrosa
~. 28 grün/braun
29 qelb/braun
30 weißlqrau
31 gelblschwarz
32 grün/schwarz
33
6 gris
7 blanc/bleu
8 brun/bleu
9 vert/bleu
10 grisibleu
11 roseibleu
12 vert/rouge
13 blanc/rouge
14 rose/rouge
15 jaune/rouge
16 gris/rouge
17 bleu/rouae
18
20
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
brunlrouge
blanc/brun
rose/brun
jaune/vert
vertlrose
jaune/rose
blanc/noir
brun/noir
jauneibleu
blanc/rose
vert/brun
jaune/brun
blanc/qris
jaune/noir
vert/noir
6 gw
7 whiteiblue
8 brown/blue
9 qreen/blue
10 greyiblue
11 pinkiblue
12 greenlred
13 whitelred
14 pink/red
15 yellowlred
16 greylred
17 blue/red
18 brownlred
19 pinklbrown
20 whrtelbrown
21 yellowlgreen
22 greenipink
23 yellowipink
24 whiteiblack
25
26 yellowiblue
27 white/pink
28 greenlbrown
29 yellowibrown
30 whitelgrey
31 yellow/black
32 green/black
33
34
35
36
37
weißlgelb 34
35
36
37
blanc/jaune 34
35
36
37
white/yellow
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
rot
grau
grün/weiß/braun/qrün
3s
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
rouge
qris
vertlblancibrunlvert
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
red
qrey
qreen/white/brown/qreen
18
10. Abschaltpunkt bei ,,Null”
Diese Einrichtung wird für einfache Posi-
tioniervorgänge verwendet. Die Informa-
tion für die Maschinensteuerung wird über
zwei Relais ausgegeben.
Das erste Relais dient zur Richtungsvor-
wahl. Es Ist direkt mit dem Vorzeichen-
schalter der Handvorwahl gekoppelt und
folgt diesem, außer acht lassend, wel-
ches Vorzeichen in der Zähleranzeige
ansteht.
Das zweite Relais ist beim Einschalten
des Zählers in Ruhestellung. Wird ein
Bezugswert über Handvorwahl und Setz-
taste eingegeben, zieht dieses Relais
an. Wird der Maschinentisch jetzt so ver-
fahren, daß der in den Zähler eingege-
bene Bezugswert gegen Null verf’ahren
wird (Meßsystem wird dabei je nach ein-
gegebenem Vorzeichen in die gewünsch-
te Richtung bewegt) und dann Null er-
reicht, fällt das Relais ab und bleibt so
lange abgefallen, bis ein neuer Bezugs-
wert über die Handvorwahl gegeben
wird.
Die Umschaltkontakte von Relais 1 und
Relais 2 werden auf der Zählerrückseite
am Stecker AN (24.polig) ausgegeben.
10.1.
Steckerbelegüng ,,AN” 24-polig Amphe-
nol-Stecker
Pinnummer
IO
16
11
17
=d Zähler Null”-
12 - Ausgabe (AbschIaltpunkt)
13 -
14 7 4 Richtungsausgang
15 - & Handvorwahl
18 - zul. Kontaktbelastung
19 65V z 2A
20
21
22
23
=3
Schirm
24 =
11. Differenz- oder Summeneingang
Ist diese Baugruppe im VRZ vorgesehen,
können zwei Meßsysteme an einem Zäh-
ler angeschlossen und betrieben wer-
den. Dabei besteht die Möglichkeit, die
Meßsignale beider Geräte im Zähler
aufzuaddieren oder voneinander abzu-
ziehen.
Man kann mit beiden Geräten gleichzei-
tig - oder auch nur mit einem Gerät,
während das andere stillsteht - arbei-
ten.
Zur Überprüfung, ob der Zähler richtig
arbeitet, löscht man den Zählerwert und
verfährt dann die Meßsysteme gegen-
sinnig (bei Addition) oder gleichsinnig
(bei Subtraktion) jeweils um die gleiche
Strecke. Der Zählerstand muß dann ,,0”
sein.
10. Point d’arret a zero
Cette installation est utilisee pour des
operations simples de positionnement.
L’information pour Ia commande de Ia
machine est fournie par deux relais. Le
Premier relais sert a preselectionner Ie
Sens. II est accouple directement au
commutateur du signe de Ia preselection
manuelle et suit celui-ci sans tenir comp-
te du signe affiche au compteur.
Le second relais se trouve au repos a la
mise sous tension du compteur. Lors-
qu’une Valeur de reference est intro-
duite par Ia preselection et Ie bouton
«Set», ce relais s’enclenche.
Lorsque I’on deplace Ia table de Ia ma-
chine d’une Valeur correspondant a Ia
tote preselectionnee (en deplacant Ia
machine dans Ie sens requis suivant Ie
signe preselectionne), c’est-a-dire en
decomptant vers Zero, Ie relais de-
clenche et reste dans cette Position
jusqu’a ce qu’une nouvelle Valeur de re-
ference soit preselectionnee et introdui-
te dans Ie compteur par Ie bouton «Set».
Les ordres d’inversion des contacts des
relais 1 et 2 sont donnes au dos du
compteur sur Ia Prise AN (24 Plots).
10.1.
Distribution des contacts sur Ia fiche
«AN» a 24 Plots, fiche male Amphenol
Tige No.
1
2
3
4
6
8
16
9
IO
11
17
a sortie «Zero» compteuri
12 - (Point d’arret)
13 -
14 -22 sortie indiquant Ie sens
15 - preselection manuelle +/-
18 F Charge de contact admise
19 65Vr,2A
20
21
22
23
I
blindage
24
11. Entree differentielle ou totaiisatrice
Lorsque cet ensemble est prevu dans Ie
compteur VRZ, deux systemes de mesure
peuvent etre raccordes a un seul comp-
teur, avec Ia possibilite d’additionner ou
de soustraire les signaux de mesure de
chacun des deux appareils.
On peut travailler simultanement avec
les deux capteurs ou avec un seul tandis
que I’autre est a I’arret.
Pour controler Ie fonctionnement du
compteur, on remet Ie compteur a zero
et on deplace les deux systemes de me-
sure d’une meme Valeur dans un sens
oppose (en cas d’addition) ou dans un
meme sens (en cas de soustraction). A
ce moment Ie compteur doit afficher «O».
10. Cut out at “Zero”
This feature is designed for simple posi-
tioning procedures only. Information for
the machine control is supplied by means
of two relays.
The first relay is for directional preselec-
tion. This relay is directly coupled to the
arithmetical sign decade of the preset
switches and operates according to this
particular sign regardless of the s.gn
being shown in the counter display.
The second relay is in the Off-Position
when the counter is switched on. This
relay is activated when a reference value
is dialed into the decade switches and
the preset button is pressed.
If the machine table is traversed from the
preset reference value down towards
Zero (the required traversing direction is
determined by the arith. sign entered)
the relay drops out at the Point of
reaching Zero and remains in this Stage
until a new preset value is entered.
The Change-over contacts for relay 1 and
relay 2 are provided by the 24 pole AN
connection at the rear of the counter.
10.1.
Pin layout for 24 pole “AN” Amphenol
connector
Pin. No.
1
"
7
5
5
6
8
9
IO
11 =d Counter zero
12 - output (Cut out)
13
14 7
Tl Directional output
15 - + preset
16
17
18 F permissible contact load
19 SSV, 2A
20
21
22
23
3
Screen
24
11. Differential of summation input
lf this facility is provided within the coun-
ter, two transducers tan be connected
to the comunter and set into Operation.
The measuring Signals of both transdu-
cers tan be either added or subracted.
Both Systems tan be operated either
simultaneously or individually whilst the
other remains stationary.
In Order to carry out a functional check
of the counter, the counter should be
reset to zero and the transducers tra-
versed in opposite directions to each
other (addition) or in the same direction
(subtraction) over the same distance.
The display should then read “Zero”.
19
Ansonsten gelten für diesen Zähler die Pour Ie reste, ce compteur a les memes All other characteristics of these coun-
gleichen Bedingungen (außer Zählerfre- caracteristiques (a I’exception de Ia ters are identical to the Standard model
quenz) wie für das Standardgerät. frequence de camptage) que Ie camp- (with exception of the counting fre-
Höchste zulässige Zählfrequenz: 800 kHz. teur Standard. quency).
Frequence de camptage maximum ad- Max. permissible counting frequency:
mise: 800 kHz. 800 kHz.
AnschluBstecker El und E3für Meßsysteme Fiches males de raccordement El et E3 Connections El and E3 for transducers
pour les systemes de mesure.
t i
12. Metrisch-Zollwandler
Der Metrisch-Zollwandler dient dazu, me-
trische Meßsignale so zu wandeln, daß
Zoll-Werte angezeigt werden.
Ein im Zähler bereits vorhandener me-
trischer Wert kann jedoch nicht durch
Umschalten gewandelt werden.
Nachdem metrische oder Zollanzeige
vorgewählt ist, muß der Zähler genullt
werden.
Folgende Auflösungen sind möglich:
metrisch Zoll
0,001 mm ,000 05”
0,002 mm ,000 1“
0.01 mm .ooo 5”
Der Umschalter für Metrisch-Zollwan.dler Le commutateur oour I’inversion mm/ The mm/inch convertina switch is located
12. Inverseur mm/pouce
L’inverseur mmipouce permet de trans-
former les signaux de mesure metriques
et d’afficher des pouces. II ne permet
toutefois pas de convertir une Valeur
metrique affichee en Valeur en pouces.
Apres avoir choisi I’affichage en mm ou
en pouces, il y a lieu de mettre Ie
compteur a Zero.
12. mm/inch converter
The mm/inch converter enables metric
measuring Signals to be transformed into
displayed inch values.
An existing metric value being displayed
in the counter cannot however be trans-
formed into the corresponding inch value
by merely operating the switch.
After selecting the required mode, the
counter should be reset to Zero.
Les rksolutions suivantes sont possibles: Following resolutions are available:
metrique en pouces metric inch
0,001 mm 0,000 05 pouce 0.001 mm .00005 in.
0,002 mm 0,000 1 pouce 0.002 mlm .OOOl in.
0,Ol mm 0,000 5 pouce 0.01 mm .0005 in.
befindet sich auf der Zählerfrontplatte. pouce se trouve sur Ia Plaque frontale on the front of the couiter.
du compteur.

Popular Cash Counter manuals by other brands

Royal Sovereign RBC-1000 Series Specifications

Royal Sovereign

Royal Sovereign RBC-1000 Series Specifications

Polar Refrigeration CL108-A instruction manual

Polar Refrigeration

Polar Refrigeration CL108-A instruction manual

Tektronix DC 509 instruction manual

Tektronix

Tektronix DC 509 instruction manual

EOM-POS EOM-730B owner's manual

EOM-POS

EOM-POS EOM-730B owner's manual

HEIDENHAIN VRZ 210 operating instructions

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN VRZ 210 operating instructions

Precision Digital Corporation PROVU Series quick start guide

Precision Digital Corporation

Precision Digital Corporation PROVU Series quick start guide

Nautilus Hyosung MoniMax 5100T Operator's manual

Nautilus Hyosung

Nautilus Hyosung MoniMax 5100T Operator's manual

Opkon OP-CN4 user guide

Opkon

Opkon OP-CN4 user guide

SEMTOM ST-2500 Operation manual

SEMTOM

SEMTOM ST-2500 Operation manual

CEBEK USB.CD-60.4 manual

CEBEK

CEBEK USB.CD-60.4 manual

Hengstler Tico 731.1 operating instructions

Hengstler

Hengstler Tico 731.1 operating instructions

Stoelting E111I Operator's manual

Stoelting

Stoelting E111I Operator's manual

Triton ARGO Series user manual

Triton

Triton ARGO Series user manual

Kolibri Signature user manual

Kolibri

Kolibri Signature user manual

Yatai JC Series user manual

Yatai

Yatai JC Series user manual

Baumer ISI Series operating instructions

Baumer

Baumer ISI Series operating instructions

SMC Networks CEU5 Operation manual

SMC Networks

SMC Networks CEU5 Operation manual

Reichert Darkfield Quebec 13332500 user guide

Reichert

Reichert Darkfield Quebec 13332500 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.