Dr. Schandelmeier MediSafe City Traveller User manual

Instruction Manual English 8 - 13
GB
Manuale di Istruzioni Italiano 26 - 31
IT
Bruksanvisning Dansk 44 - 49
DK
Mode d‘emploi Français 14 - 19
FR
Manual de Instruções Português 32 - 37
PT
Bruksanvisning Norsk 50 - 55
NO
Bruksanvisning Svenska 56 - 61
SE
Bedienungsanleitung Deutsch 2 - 7
DE
Manual de Instrucciónes
Español 20 - 25
ES
Gebruiksaanwijzing Nederlands 38 - 43
NL
Asennus- ja käyttöohjeet
Suomi 62 - 67
FI
9 months
to 12 years
1/2/3
9-36 kg
City Traveller
Eurokids GmbH
Bürchleweg 2 · 79241 Ihringen · Germany
Tel. +49 (0) 7668 - 9 96 39-0 · Fax +49 (0) 7668 - 9 96 39-99
www.eurokid.de · info@eurokid.de
A
O
D
R
L
M
N
C
Q
T
E
S
F
H
G
B
P
K
J
I

11
1
5
12
2
7
10
13
4 6
9
14 1615
18
20
3
17 19
21 22
8
– 2 –
WICHTIG!
Stellen Sie sicher, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig und korrekt befolgen. Wenn dieser Sitz
nicht richtig eingebaut wird und Ihr Kind nicht korrekt angeschnallt ist, sind Ihr Kind und andere
Passagiere in großer Gefahr vor Verletzungen im Falle eines Unfalls.
SICHERHEITSHINWEIS
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, BEVOR Sie Ihren Kindersitz
befestigenund bewahrenSiediesefürdie zukünftigeVerwendung sorgfältigauf.
•
Dieser Kindersitz ist für Kinder der Gewichtsklasse 9-18 kg geeignet, bis zu ca. 4 Jahre
(Gruppe 1) sowie für Kinder der Gewichtsklasse 15-36 kg (Gruppe 2,3).
• Dies ist eine „Universal“-Rückhalteeinrichtung für Kinder. Diese ist nach ECE-Regelung Nr. 44,
Änderungsserie 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die
meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“-Rückhalteein-
richtung für Kinder in der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
• Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach strengeren Bedingungen in die Klasse
„Universal“ eingestuft als vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.
• Der Kinderautositz „City Traveller“ darf nur in Fahrzeugen eingebaut werden, die mit
einem 3-Punkt-Gurtsystem ausgestattet sind. Das Gurtsystem muss der Regelung
ECE-16 oder Vergleichbarementsprechen. 1
Bedienungsanleitung für Kindersitz „City Traveller“
Gruppe 1+ 2 +3: für Kinder von 9 -36 kg
ARückenlehne
BKopfstütze
CSitzbezug
DGurtsschloss
EHörnchen
FSitzschale
GGurtversteller
HVerstellgurt
I
Drehknopf für Rückenlehne
JPolster für Gurtschloss
KKnopf zum Önen des
Gurtschlosses
LSchulterpolster
MSeitentasche für
Gebrauchsanleitung
NSeitliche Gurtführung
OBezug
PSchultergurtdurchführung
QGurtklammern
RSchultergurte
SMetallbügel
THaltenasen für Gurt
DE
– 67 –
ongelmaa,tuoteonpalautettavatuotevalmistajalleyhdessävalituksentarkankuvauksenjavahvis-
tetun ostokuitin kanssa. Tuotteella ei ole vaihto- tai palautusoikeutta. Korjaukset eivät jatka takuu-
aikaa. Valmistaja ei ole vastuussa mistään vahingoista paitsi toimitettujen tuotteitten vahingoista.
Garanti kan inte ges om:
• tuotetta ei toimiteta valmistajalle yhdessä vahvistetun ostokuitin kanssa.
• viat aiheutuvat väärinkäytöstä tai huollosta joka poikkeaa käyttöoppaan ohjeista.
• kolmas osapuoli on korjannut tuotteen.
• viat aiheutuvat laiminlyönneistä.
• havaitaan, että sarjanumeroa on vahingoitettu tai se on poistettu
• jos havaitaan tavallisesta käytöstä aiheutunutta odotettavissa olevaa normaalia kulumista.
• esitettyjä takuuehtoja ei ole täytetty.

– 2 –
WICHTIG!
Stellen Sie sicher, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig und korrekt befolgen. Wenn dieser Sitz
nicht richtig eingebaut wird und Ihr Kind nicht korrekt angeschnallt ist, sind Ihr Kind und andere
Passagiere in großer Gefahr vor Verletzungen im Falle eines Unfalls.
SICHERHEITSHINWEIS
Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, BEVOR Sie Ihren Kindersitz
befestigenund bewahrenSiediesefürdiezukünftige Verwendungsorgfältig auf.
•
Dieser Kindersitz ist für Kinder der Gewichtsklasse 9-18 kg geeignet, bis zu ca. 4 Jahre
(Gruppe 1) sowie für Kinder der Gewichtsklasse 15-36 kg (Gruppe 2,3).
• Dies ist eine „Universal“-Rückhalteeinrichtung für Kinder. Diese ist nach ECE-Regelung Nr. 44,
Änderungsserie 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die
meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze.
• Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“-Rückhalteein-
richtung für Kinder in der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
• Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurde nach strengeren Bedingungen in die Klasse
„Universal“ eingestuft als vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen.
• Der Kinderautositz „City Traveller“ darf nur in Fahrzeugen eingebaut werden, die mit
einem 3-Punkt-Gurtsystem ausgestattet sind. Das Gurtsystem muss der Regelung
ECE-16 oder Vergleichbarementsprechen. 1
Bedienungsanleitung für Kindersitz „City Traveller“
Gruppe 1+ 2 +3: für Kinder von 9 -36 kg
ARückenlehne
BKopfstütze
CSitzbezug
DGurtsschloss
EHörnchen
FSitzschale
GGurtversteller
HVerstellgurt
I
Drehknopf für Rückenlehne
JPolster für Gurtschloss
KKnopf zum Önen des
Gurtschlosses
LSchulterpolster
MSeitentasche für
Gebrauchsanleitung
NSeitliche Gurtführung
OBezug
PSchultergurtdurchführung
QGurtklammern
RSchultergurte
SMetallbügel
THaltenasen für Gurt
DE

– 3 –
•
DerKindersitzdarfnurmirOriginalbezugverwendetwerden.DerOriginalbezugistTeilderGenehmigung.
•
DerInnenbereicheinesFahrzeugeskannsehrwarmwerden,wenndieserdemdirektenSonnenlicht
ausgesetzt ist.Metallteile anGurtund Sitzkönnen sichstarkerhitzenundsollten daherabgedeckt
werden. Sitz- und Gurt-Bauteile, die beschädigt wurden oder Verschleißspuren aufweisen oder
die in einen Unfall verwickelt waren, sollten ersetzt werden um die Sicherheit zu gewährleisten.
•
LegenSie keineschweren Gegenstände aufdieAblageschale,die den Fahrzeuginsassen im Falle
eines Unfalls Verletzungen zufügen könnten.
• Im NOTFALL ist es wichtig, dass das Kind rasch herausgenommen werden kann. Daher ist das
Gurtschloss nicht völlig manipulationssicher und Sie sollten sicherstellen, dass Ihr Kind nicht
anfängt, mit dem Gurtschloss zu spielen, wenn dieses in Gebrauch ist.
• Stellen Sie sicher, dass kein Teil des Kindersitzes in einer Tür oder einem zusammenklappbaren
Sitz eingeklemmt wird. Falls die Rückbank Ihres Autos zusammenklappbar ist, sorgen Sie dafür,
dass die Rückenlehne in senkrechter Position ist und eingerastet ist.
• Führen Sie an dem Produkt keine Änderungen durch.
• Ein Kind sollte NIEMALS allein gelassen werden während es angeschnallt ist, weder innerhalb
noch außerhalb des Autos. Falls Sie Zweifel bezüglich der Verwendung oder Installation dieses
Produkts haben, wenden Sie sich bitte an unsere Kundenhotline auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanleitung oder an den Verkäufer.
•
BittebewahrenSieIhre Quittung(Kassenbeleg)auf,dadieseimFalleiner ReklamationalsKauf-
nachweis dient.
• WICHTIG: Gemäß der EU-Direktive im Bereich des Verbraucherschutzes deckt die Garantie für
dieses Produkt einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kauf ab.
• Bitte bewahrenSie diesesDokument für den Fall einer Frage oder Beanstandungsorgfältigauf.
WICHTIG:DerBezugunddieSchulterpolsterssindeineSicherheitsmaßnahme.DerKindersitzmuss
immermitdemSitzbezugverwendetwerden.DerBezugkannabgenommenundmiteinemmilden
ReinigungsmittelinderWaschmaschinegewaschenwerden(30°C,nicht schleudern,undnichtim
Wäschetrocknertrocknen(kanndasGewebeausderPolsterunglösen).DieKunststoteilekönnenmit
Seifenwassergereinigtwerden.KeinescharfenReinigungsmittel,wiez.B.Lösungsmittelverwenden.
Ein Ersatz-Bezug ist erhältlich von Ihrer Produkt Stockliste oder kontaktieren Sie unsere Kunden
Service-Abteilung.Wirempfehlen,dassKindersitzenichtSecondhandverkauftwerdensollen.Bitte
entsorgen Sie Ihren Kindersitz ordnungsgemäß. Nicht verkaufen oder weitergeben. Nach einem
Unfall sollte der Autokindersitz und Ihre Auto-Sicherheitsgurte ersetzt werden. Obwohl diese
unbeschädigt aussehen, können sie im Falle eines Unfalls eventuell nicht richtig funktionieren.

– 4 –
Verwendung des Kindersitzes für die Gruppe I
Anpassung des Gurtsystems und der Kopfstütze an die Größe Ihres Kindes.
• Önen Sie das Gurtschloss D, indem Sie den roten Knopf Kdrücken. 2
• Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz und überprüfen Sie die korrekte Höhe der Schultergurte R. Die
SchultergurtemüssendurchdieGurtdurchführungen
P
gezogenwerden,die sichals Önungen
im Bezug und Plastik desSitzes benden unddabei derOberseite der SchulternIhres Kindes am
nächsten sind. Sobald die obersten Gurtdurchführungen erreicht worden sind, können Sie den
Sitz solange damit weiterverwenden, bis die Augen des Kindes mittig der obersten Stelle der
Kopfstütze sind, bzw. bis es älter als 3 Jahre ist oder über 18 kg wiegt.
• Um die Höhe der Schultergurte Ranzupassen, drücken Sie bitte den Gurtversteller Gund
ziehen Sie beide Schultergurte nach vorne, damit sie locker durchhängen. 4
• Entfernen Sie den Rückdeckel an der Hinterseite des Kindersitzes indem Sie die vier Kunststo-
schrauben an den Seiten des Rückdeckels herausziehen. 3
• Lösen Sie auf der Rückenseite des Kindersitzes die Schultergurte Rvom Metallbügel S5und
ziehen Sie die Gurte nach vorne heraus. Lösen Sie die Befestigung der Schulterpolster Lund
ziehen Sie diese nach vorne heraus. 6
• Fädeln Sie die Schultergurte Rwieder durch die Gurtdurchführungen Pim Sitzbezug und der
Sitzschale, welche sich auf der richtigen Höhe der Kinderschultern benden. Achten Sie darauf,
dass die Schultergurte nicht verdreht sind und dass die Gurte in derselben Höhe durch die Gurt-
durchführungen geführtsind.
7
BefestigenSiedieSchultergurtesicheramMetallbügel
S
und
xieren Sie die Schultergurtriemen erneut.
• MontierenSiedenRückdeckelmitdenvierKunststoschraubenandenSeitendes Kindersitzes.
Sitz-Montage in Gruppe 1 (für Kinder deren Gewicht zwischen 9-18 kg liegt)
•
StellenSiedenKindersitzaufdenFahrzeugsitzundvergewissernSiesich,dassdieRückenlehne
A
fest gegen den Fahrzeugsitz gedrückt wird und nicht zurückgelehnt ist. Die Rückenlehne muß
in der senkrechten Position sein, nicht angewinkelt. Sie können die Neigung der Rückenlehne
verstellen indem Sie am Drehknopf Idrehen. 8
• Önen Sie den Bezug in der Rückenlehne und klappen ihn nach oben.
Bedienungsanleitung für Kindersitz „City Traveller“
Gruppe 1+ 2 +3: für Kinder von 9 -36 kg
DE

– 5 –
• Ziehen Sie den Dreipunktgurt (Becken- und Schultergurt) des Autos durch die Önung an der
Seite des Kindersitzes und legen den Beckengurt in die rechts und links bendlichen Gurt-
führungen. DerSchultergurtverläuftunterdemBezugquer überdieRückenlehnedesSitzes
9
.
• Rasten Sie die Schlosszunge im Autogurtschloss ein, bis ein deutliches Klick zu hören ist. Ziehen
Sie den Schultergurt fest in Richtung des Aufrollmechanismus.
• Dann xieren Sieden Schultergurt in derroten Gurtklammer rechts oder links oben. Bitte stellen Sie
sicher,dassderBeckengurtindenGurtführungendesKindersitzesverläuftundnichtverdrehtist.
10
• Positionieren Sie den Bezug in der Rückenlehne zurück.
ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz mit dem Dreipunktgurt sicher im Fahrzeug
befestigt ist. Wenn nicht, zum Beispiel weil die Gurte insbesondere in Ihrem Auto zu lang sind,
dann drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis der Kindersitz sicher befestigt ist 5.
Anschnallen des Kindes in Gruppe 1
• Setzen Sie Ihr Kind bei oenem 5-Punkt-Sicherheitsgurt in den Kindersitz. Legen Sie die
Schultergurte Rüber die Schultern Ihres Kindes. 11
•
DieKopfstütze
B
isthöhenverstellbar.Verstellen Siedie Kopfstützenachobenodernachunten,
sodass der Kopf des Kindes genau in der Mitte der Kopfstütze liegt 12 .
• Schließen Sie das Gurtschloss D, indem Sie die beiden Schlosszungen der Schultergurte R
zusammenführen und in das Gurtschloss stecken, bis Sie mit einem Klick einrasten. 13
• Stellen Sie sicher das die Schulterpolster Lkorrekt auf den Schultern Ihres Kindes liegen.
Ziehen Sie die Schultergurte Rfest indem Sie den Verstellgurt Hanziehen. Ihr Kind muss
angenehm, aber dennoch sicher, angeschnallt sein. 14
Verwendung des Kindersitzes für die Gruppe II+III
Entfernen des Gurtsystems für Gruppe 2+3
• Machen Sie den Rückdeckel an der Hinterseite des Kindersitzes ab, indem Sie vier Kunststo-
schrauben an den Seiten des Rückdeckels rausziehen. 3
• Von der Rückseite des Kindersitzes ausgehend lösen Sie die Gurte vom Metallbügel S5und
ziehen Sie die Gurte nach vorne durch den Sitz hindurch. 6Dannlösen Sie die Befestigungder
Schulterpolster Lund ziehen Sie diese nach vorne durch den Sitz. 7
• Entfernen Sie die Gurtzungen und ziehen Sie den Gurt dann komplett aus dem Sitz heraus. 15
• Entfernen Sie die Sitzplatte am Unterteil des Sitzes und nehmen Sie das Gurtschloss heraus. 16
Dann befestigen Sie die Sitzplatte wieder am Unterteil.
• MontierenSiedenRückdeckelmitdenvierKunststoschraubenandenSeitendes Kindersitzes.

– 6 –
Anschnallen des Kindes in Gruppe 2+3
• Stellen Sie den Kindersitz auf den Fahrzeugsitz und vergewissern Sie sich, dass seine Rücken-
lehne Afest am Fahrzeugsitz anliegt und nicht zurückgelehnt ist.
• Setzen Sie Ihr Kind hinein. 17
• Fädeln Sie den Schultergurt des Fahrzeuggurtes durch die obige Gurtführung Nlinks oder
rechts. 18 Der Beckengurt läuft an beiden Seiten durch die Gurtführungshörnchen E.
• Stecken Sie den Dreipunktgurt in das Gurtschloss, das mit einem Klick einrastet, wenn Sie den
Gurt richtig hineingesteckt haben. Ziehen Sie am Gurt, um zu sehen, ob er sicher befestigt ist.
Reinigung und Pege
Während das Kind in dem Sitz ist, trinkt und isst es, darum muss das Gurtschloss regelmäßig
kontrolliert und von Schmutzablagerungen oder getrockneten Flüssigkeiten gereinigt werden.
Gründlich mit warmem Wasser abwaschen - wenn möglich über Nacht einweichen - um die
getrockneten Lebensmittel oder Getränke zu lösen. Die Bezüge lassen sich leicht entfernen und
können mit neutraler Seife in kaltem Wasser gewaschen werden. Nicht schleudern, nicht im
Wäschetrockner trocknen oder wringen! Den Kunststo mit einem feuchten Tuch abwischen,
keine Lösungsmittel verwenden. Bei der Reinigung nicht versuchen das Schloss ausein-
anderzunehmen oder auch nur Teile davon. Verwenden Sie keine Lösungsmittel,
Reinigungsmittel oder Spülmittel, da diese den Gurt und Sitz schwächen könnten.
KeineTeile des Sitzes ölen oder schmieren.
• Umdie Bezügeabnehmenzu können,müssenSie den Rückdeckel an derHinterseitedes Kinder-
sitzes abmachen und die Schultergurte hinten aus dem Metallbügel lösen. Ziehen Sie die Gurte
nach vorne heraus aus dem Sitz. 20
• Önen Sie alle Klettverschlüsse 21 und entfernen Sie den Bezug vom Unterteil und von der
Rückenlehne, indem Sie ihn einfach nach oben ziehen. 22 + 23
Kontroll-Liste & Garantie
Kontroll-Liste
Bitte lesen Sie aus Sicherheitsgründen diese Checkliste vor dem Losfahren. Prüfen Sie, ob
das Gurt-System ordnungsgemäß in der richtigen Höhe ist und fest am Kind anliegt. Prüfen Sie
Bedienungsanleitung für Kindersitz „City Traveller“
Gruppe 1+ 2 +3: für Kinder von 9 -36 kg
DE

– 7 –
regelmäßig, dass das Gurtsystem in dem Kindersitz nicht beschädigt ist. Ist es beschädigt, bitte
aufkeinenFallverwenden.Kontaktieren SieIhrenLieferantenoderImporteur (sieheAdressenliste
in der Garantiekarte). Prüfen Sie, ob Ihr Kindersitz mit dem Sicherheitsgurt Ihres Autos gesichert
ist. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
StellenSie sicher,dassSiediefolgendenInformationen zur Handhaben:
• Seriennummer unter der Garantiekarte
• Marke und Typ des Fahrzeugs und der Sitz auf dem die Babyschale verwendet wird.
• Alter und Gewicht Ihres Kindes.
Garantie
Die Gewährleistungsfrist beginnt mit dem Kaufdatum und ist für einen Zeitraum von 24 Monaten
gültig. Die Garantie ist nur für den ursprünglichen Eigentümer und ist nicht übertragbar. Die
Garantie gilt nur für Produkte, die nicht durch den Anwender verändert wurden. Im Falle eines
Defektes ist der Eigentümer verpichtet das Produkt an den Händler zurückzugeben. Wenn der
Händler das Problem nicht lösen kann, muss das Produkt komplett mit einer klaren Beschreibung
des Problems und dem Kaufbeleg an den Hersteller zurückgeben werden. Umtausch oder Rück-
gabe kann nicht verlangt werden. Reparaturen gelten nicht als Erweiterung der Garantiezeit.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die andere verursacht haben.
Eswird keineGarantiegegeben, wenn:
• das Produkt nichtkomplettmit dem datiertemKaufbelegandenHerstellerzurückgegebenwird.
• Defekte durch unsachgemäße Benutzung oder Wartung, welche sich von der Bedienungs-
anleitung unterscheiden.
• Reparaturen werden von Dritten durchgeführt werden.
• Mängel durch fahrlässiges Verschulden vorliegt.
• Beschädigung oder Entfernung der Seriennummer.
• wenn es normale Abnutzung ist, die sich aus dem täglichen Gebrauch erwartet werden kann.

– 8 –
IMPORTANT!
You mustensurethat youfollow these instructionscarefullyandcorrectly. If thisseat is not tted
securely and your child is not strapped in correctly, your child and other passengers are at serious
risk of injury in the event of an accident.
WARNING
Please read this user manual carefully BEFORE trying to install your child car seat and
retain for future reference.
• This child car seat is suitable for children from 9- 18 kg approx. 4 years (group 1) and from
15 -36 kg (group 2,3).
• This is a „universal“ child restraint. It is approved in accordance with Regulation No. 44,
amendments series 04. It is suitable for general use in the vehicles and is compatible with most,
but not all, car seats.
• Perfect compatibility is more likely if the vehicle manufacturer has declared in the handbook
that itis suitablefor theinstallation of „universal“ childrestraints fortheage groupinquestion.
•
This childrestraint has beenclassied as „universal“ undermore stringentconditions than those
applied to earlier models that do no carry this notice.
• This child restraint is only suitable for use in vehicles tted with 3-point static or
inertia reel safety belts approved in accordance with UNECE Regulation No. 16 or other
equivalent standards. 1
Instruction manual for child safety seat „City Traveller“
Group 1+2 + 3: for children from 9-36 kg
GB
ABackrest
BHeadrest
CSeat Cover
DHarness Buckle
EBelt Notches
FChild Seat Base
GHarness Adjuster Button
HHarness Adjustment Strap
ITurning Knob
JPolster für Gurtschloss
KBuckle Release Button
LShoulder Pad
MInstruction Guide Pocket
NSide Notches for Belt
OSeat Cover
PShoulder Strap Slots
QBelt Clamps
RHarness Straps
SHarness Yoke
TRetaining Collars for Belt

– 9 –
• The cover and chest pads are a safety feature. Never use the child seat without them.
• Car interiors can become very hot when left standing in direct sunlight. Metal ttings on the
seat and harness may become hot and should be covered up.
• Do not place heavy objects on the parcel shelf, which could in the event of an accident cause
injury to passengers.
• Intheeventofanemergency,itis important that thechild canbereleasedquickly asdened
by British Standards. Therefore the seat belt buckle is not fully tamperproof and you should
ensure your child is discouraged from playing with the buckle when in use.
• Do not attempt to dismantle, modify or add to any part of your child seat or harness.
• A child must NEVER be left unattended whilst restrained, in or out of the vehicle. If in doubt
about the use or installation of this product, please contact our customer helpline on the back
of the instruction manual.
• Please retain your receipt, as this is your proof of purchase in the event of a claim.
• Important note: In accordance with the law 23/2003 of 10 July 2003 relating to guarantees
in the Sale of Consumer Goods and EU Directive issued in the area of consumer protection, this
products guarantee covers the two years subsequent to delivery of the product.
• Please store the user instructions in the clear pocket on the right hand side of the child seat.
IMPORTANT! The cover and chest pads are a safety feature. The child seat must be used with
the seat cover. The cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing
machine‘s cycle for delicate items (30° C). Do not spin, and never tumble dry in an electric clothes
dryer(the fabric may separate from the padding). The plastic parts can be cleaned using soapy
water. Do not use harsh cleaning agents (such as solvents). A replacement cover is available from
your product stockist or contact your product customer service department. We advise that child
car seats should not be bought or sold second-hand. Please dispose of your child seat safely. Do
not sell or pass it on. After an accident, the child seat and your car seat belts should be replaced.
Although theymaylook undamaged,if you weretohave another accident thechild seatandyour
car seat belts may not be able to protect your child as well as they should.
Usage of the child seat in group I
Adjusting the belt system to the size of your child
• Release the buckle Dby sliding the red button Kdownwards. 2
• Place your child into the seat and check the height of the shoulder straps Rfor correct position-
ing. The shoulder straps must be threaded through the slots Pin the cover and seat shell that

– 10 –
are closest to the top of your child's shoulders. Once the top slots have been reached, you can
continue to use the seat but only until the child's eyes are level with the top of the seat or their
weight exceeds 18kg or over 3 years.
• To adjust the height of the shoulder straps R, press the silver harness release lever and pull
both harness straps forward to create slack. 4
• Remove the back lid on the backside of the child seat by pulling out four plastic screws on the
sides of the back lid. 3
• From behind the seat, unhitch the harness straps Rfrom the yoke S5and pull the straps
through to the front of the seat. Untie the shoulder pad Lcords and pull these through to the
front of the seat. 6
• Thread the shoulder strap Rback through the correct height slots Pin the seat cover and
shell. Make sure the straps are not twisted and both straps are at the same height (level with
each other) 7. Attach the shoulder straps securely to the yoke Sand refasten the shoulder
strap cords.
• Mount the back lid with four plastic screws on the sides of the child seat.
Installing the child seat in the car in group 1
• Place the seat on the vehicle seat, ensuring that the backrest Ais placed rmly against the
vehicle seat and has not to be bent backward. The backrest must be in the vertical position.
You can adjust the inclination of the backrest by turning the turning knob I. 8
• Open the cover of the backrest and turn it up.
•
Pull the 3-point belt(labandshoulder belt)through thebeltchannelin therearofthebackpart.
The shoulder belt goes over the backrest of the seat 9.
• Push the prong of the car belt into the buckle until you hear a click. Tighten the car seat belt in
the direction of the retracting mechanism.
• Then x the diagonal belt with the red belt clamps which are in the belt channel. Please make
sure the belts are not twisted.
10
• Turn the cover of the backrest down.
Warning! Make sure that the child seat is properly anchored to the car seat with the 3-point
belt. If it is not, for example because the belt lashes are particularly too long in your car,
thenturn the turningknob ina clockwisedirection untilthe child seatistightlysecured.
5
.
Instruction manual for child safety seat „City Traveller“
Group 1+2 + 3: for children from 9-36 kg
GB

– 11 –
Fasten the child into the child seat for group 1
• With the harness open, place your child into the child seat. Place the shoulder straps Rover
your child's shoulders. 11
• The headrest is adjustable B. Adjust the headrest by pushing the headrest up or down so that
the head of the child lies perfectly in the middle of the headrest 12 .
• Fasten the buckle Dby bringing together the two prongs of the harness strap Rand push into
the buckle until your hear a click. 13
• Make sure that the shoulder pads Lsit correctly on the child's shoulders. Tighten the shoulder
straps Rby tightening the harness adjustment strap H. Your child must be comfortable but
securely fastened in. 14
Usage of the cild seat in group II+III
Remove the harness for group 2+3
• Remove the back lid on the backside of the child seat by pulling out four plastic screws on the
sides of the back lid. 3
• From behind the seat, unhitch the harness straps from the yoke S5and pull the straps
through to the front of the seat. 6Untie the shoulder pad cords Land pull these through to
the front of the seat. 7
• Remove the belt tongues and then you can pull out the belt completely out of the seat. 15
• Remove theseat platefrom thebottomofthe seatandtake theseat beltlock outofthe bottom
part. 16 Then press the seat back in place.
• Mount the back lid with four plastic screws on the sides of the child seat.
Fasten the child into the child seat for group 2 with headrest.
• Place the seat on the vehicle seat, ensuring it's backrest Abe placed rmly against the vehicle
seat and has not to be bent backward.
• Place your child into the child seat. 17
• Threadthediagonal beltinthe side beltnotches Nandpull italongside thebackrest of the seat.
17 The lap belt goes both sides through the belt notches E.
•
Insert the lapanddiagonalbeltintotheseatbelt buckle.You willheara clickwhen it is correctly
inserted. Pull on it to check it is securely tted.

– 12 –
Cleaning and Maintenance
If a child eats and drinks while in the restraint, the harness buckle may need to be periodically
checked and cleaned of any accumulateddebris ordried liquids. THOROUGHLYRINSE, usingwarm
water SOAK, overnight if possible, using warm water to loosen hardened drinks or food. The
cover can be removed and washed with a mild detergent using the washing machine‘s cycle for
delicateitems (30° C).Donot spin,and nevertumble dryinanelectricclothesdryer(thefabric may
separate from the padding). The plastic parts can be cleaned using soapy water. Do not use harsh
cleaning agents (such as solvents). DO NOT take apart, or attempt to take apart, any part of
theharnessorseatwhencleaning.DONOTusesolvents,detergents orwashing-upliquid
asthesemay weakentheharnessand the seat.DONOT lubricateoroilanypartoftheseat.
• Take o the cover: Remove the back lid on the backside of the child seat by pulling out four
plastic screws on the sides of the back lid. Then unhitch the harness straps from the yoke and
pull the straps through to the front of the seat. Untie the shoulder pad cords and pull these
through to the front of the seat. 20
• Release all velcro bands 21 . Remove the cover from the seat base and backrest by pulling it
upwards. 22 + 23
Checklist & Warranty
Checklist
For safetys sake read through this checklist before you set o. Check that the harness belt system
ts properly and tightly around your child and that the shoulder belts are at the correct height.
Check regularly that the belt in the baby car seat is not damaged. If it is damaged do not use
your product in any circumstances and contact your supplier of importer (see address list in the
warranty card). Check that you have secured your baby car seat with the seat belt. If you have any
questions, please contact your supplier.
Make sure that you have the following details to hand:
• Serial number underneath on the warranty card.
• Mark and type of vehicle and seat on which the baby car seat used.
• Age and weight of your child.
Instruction manual for child safety seat „City Traveller“
Group 1+2 + 3: for children from 9-36 kg
GB

– 13 –
Warranty
The warranty period starts from the date of purchase and is valid for a period of 24 months. The
warranty is only applicable to the original owner and is not transferable. The warranty is only
applicable to products thathave not beenadaptedby theuser.Inthe caseofanydefect theowner
isrequired to return theproducttothe retailer.Ifthe retailer cannotsolvethe problem, you must
return the product, complete with a clear description of the complaint and a validated purchase
receipt to the manufacturer. Exchange or return can not be demanded. Repairs do not constitute
an extension to the warranty term. The manufacturer is not liable for any damages other than
those on products supplied.
No warranty is given if:
• The product is not supplied complete with the validated purchase receipt to the manufacturer.
•
Defectsare caused by misuseormaintenancewhich dier fromthat indicated intheinstruction
manual.
• Repairs are carried out by third parties.
• Defects are caused by neglect.
• Damage or removal of any serial number is found
• If there is normal wear and tear which may be expected from everyday use.
• The stated warranty terms and conditions have not been satised.

– 14 –
IMPORTANT!
Veuillez,lorsdel’installation, suivreles instructionscommeindiquédans lanotice.En casdenon-
respect, vous mettez la sécurité de votre enfant ainsi que celle des passagers en péril.
CONSIGNES DE SECURITE
Merci de lire ce guide avant l’utilisation de ce siège et gardez-le pour une consultation
ultérieure.
• Ce siège convient aux enfants de 9 à 18 kg approximativement de 4 ans (groupe1) et de 15 kg
à 36 kg (groupe 2,3).
• Ceci est un dispositif de retenue pour enfants de la catégorie „Universel“; il est homologué
conformément au règlement ECE 44/04 pour un usage général dans les vehicules et peut être
adapté à la plupart des sièges de vehicules, mais pas à tous.
• L'installation correcte du dispositif peut être assurée si le constructeur du véhicule spécie dans
le manuel que son véhicule peut recevoir des dispositifs de retenue pour enfant „Universel“.
•
Ce dispositif de retenue pour enfant a été classé comme „Universel“ en tenant compte
d'exigences plus strictes que celles appliquées antérieurement et qui ne portent pas cette
étiquette.
• Ce siège enfant convient pour l’utilisation dans toutes les voitures équipées de cein-
tures de sécurité 3 points qui sont adaptées selon la norme européenne (ECE-16 ou
norme équivalente) 1
Guide d'utilisation du siège auto „City Traveller“
Groupe 1+ 2 +3: Pour les enfants de 9 à 36 kg
FR
ADossier
BAppuie-tête
CHousse du siège
DBoucle
EPassage de la ceinture
FBase du siège
GBouton de réglage du
harnais
HSangle de réglage du
harnains
IBouton de rotation
JProtège-boucle
KDéverouillage de la boucle
LProtège épaules
MPochette pour les
instructions
N
Passage latéral de la ceinture
OHousse du siège
POuverture pour la
ceinture des épaules
QPince pour la ceinture
RSangles des épaules
SÉtrier de la ceinture
TCrochet de retenue du
harnais

– 15 –
• Le siège ne doit être utilisé qu’avec sa housse d’origine car celle-ci fait partie de son
approbation.
• L’intérieur des voitures devient très chaud en été quand la voiture est directement au soleil. De
même que tout ce qui est en métal sur le siège. En cas d’exposition prolongée il faut mettre une
couverture sur le siège pour le protéger. Les sièges qui ont été abimés, endommagés doivent
êtres remplacés pour des raisons de sécurité.
• Ne pas mettre d’objet lourd sur l’assise du siège, cela pourrait être dangereux pour les passa-
gers en cas d’accident.
• En cas d’accident il est important de sortir l’enfant du siège aussi vite que possible. Par consé-
quent la boucle de ceinture de sécurité n'est pas entièrement inaltérable et vous devez vous
assurer que votre enfant ne joue pas avec celle-ci.
• Assurez-vous qu'aucune partie du siège enfant n'est emprisonnée dans une porte. Si votre
voiture à une banquette rabattable assurez-vous de l’avoir bien fermée.
• Ne pas modier, changer ou ajouter une partie au siège auto.
• Un enfant ne doit jamais être sans surveillance dans ou hors du véhicule. En cas de doute au
sujet de l'utilisation ou de l'installation de ce produit, veuillez contacter notre service d'assis-
tance client indiqué au verso de ces instructions.
• Merci de conserver votre facture comme preuve d’achat en cas de réclamation.
• Note importante: avec la loi 23/2003 du 10 juillet 2003 concernant la garantie des biens de
consommations et les directives de l’EU en ce qui concerne la protection des consommateurs, la
garantie est de 2 années après l’achat.
• Merci de conserver les instructions dans la poche de côté du siège auto pour enfant.
IMPORTANT! La housse et le plastron sont des parties importantes d’un point de vue sécurité.
Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans la housse. La housse peut être retirée et lavée avec
un nettoyant doux sur cycle délicat 30°. Ne pas essorer la housse ou la passer au sèche linge (les
composents risquent de se séparer du rembourrage. Les parties en plastiques peuvent être net-
toyées avec de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de produits corrosifs (comme des solvants). Une
houssederemplacement estdisponibleauprèsde votredistributeur,oucontacterle serviceclient.
Nous vous conseillons de ne pas acheter ou vendre des sièges enfant d’occasions. Utilisez votre
siège enfant en toute sécurité. Ne le vendez pas et ne le donnez pas. Après un accident, le siège
enfant et la ceinture de sécurité doivent être entièrement remplacés. Même s’ils ne semblent pas
endommagés, en cas d’accident, le siège enfant et votre ceinture de sécurité risquent de ne pas
protéger l’enfant aussi bien qu’ils le devraient.

– 16 –
Utilisation du siège du Groupe I
Ajustement du harnais de sécurité à la taille de votre enfant
• Libérez la boucle Den appuyant sur le bouton rouge K. 2
• Placez votre enfant dans le siège et réglez la position des ceintures de sécurité selon la taille
de l’enfant. RLes ceintures doivent être passés par les ouvertures des épaules P. Mettez les
sanglesauniveau desépaules de votreenfant.Quand l’enfantarriveàla hauteurdes fentes,vous
pouvez toujours utiliser le siège jusqu’à ce que les yeux de votre enfant dépassent du siège ou
qu’il atteint le poids de 18 kg soit plus de 3 ans.
• Pour ajuster le harnais de sécurité R, il faut appuyer sur le bouton argent Gan de régler les
deux côtés du harnais de sécurité en tirant vers l’avant an de créer du mou. 4
• Retirez le couvercle de protection situé à l’arrière du siège en retirant les 4 visses en plastique
situées sur celui-ci. 3
• Sortez les sangles Rde l’étrier S 5à l’arrière du siège et tirez-les vers l’avant du siège. Libé-
rez l’attachement du Protège épaules Let tirez celui-ci en avant 6
• Mettez les sangles des épaules Ldans les fentes Pde même hauteur. Faites attention que
les sangles ne soient pas tordues et qu’elles soient dans la même hauteur. 7Attachez
solidement les sangles à la boucle Sdu harnais. Important: Assurez-vous que les sangles ne
soient pas tordues.
• Remontez le couvercle de protection à l’arrière du siège ainsi que ses visses
Installation du siège du Groupe 1 (pour enfants de 9 kg à 18 kg)
• Placez le siège dans votre voiture, assurez-vous que le siège enfant soit bien mis contre le siège
de la voiture et qu’il ne soit pas incliné. Le dossier doit être dans la position perpendiculaire.
Pour régler l’inclinaison du siège tournez le bouton de rotation Ià droite ou à gauche pour
avoir la bonne inclinaison. 8
• Ouvrez et repliez la housse du dossier du siège.
•
Insérezlaceintureàtroispoints(ceinture desépaules etabdominale)dans le passage de la cein-
ture dans l’arrière du siège et insérez la ceinture dans la boucle. Elle s’enclenche et vous enten-
dez „clic“. La ceinture des épaules passe au-dessus du dossier du siège. 9
FR Guide d'utilisation du siège auto „City Traveller“
Groupe 1+ 2 +3: Pour les enfants de 9 à 36 kg

– 17 –
• Insérez le harnais de votre ceinture dans sa fermeture jusqu’à ce qu’un clic distinct se fasse en-
tendre. Tirez sur votre ceinture an de la retendre plus fermement.
• Attachez la ceinture en direction de l’enrouleur. Fixez la ceinture diagonale dans les pinces
rouges du passage de la ceinture. Assurez-vous que la ceinture ne soit pas tordue. 10
• Repositionnez la housse correctement dans son dossier.
Attention! Assurez-vous que le siège est bien attaché avec la ceinture de sécurité à 3 points
dans votre véhicule. Si cela devait par exemple ne pas être le cas car votre sangle devait être trop
longue, alors tournez le bouton de rotation vers la droite jusqu’à ce que le siège soit bien xé. 5.
Attacher l’enfant dans le siège Groupe 1
• Mettez l’enfant dans le siège avec le harnais à 5 points de sécurité ouvert. Les sangles du siège
Rpassent au-dessus de l’épaule de l’enfant. 11
• Réglez l’appuie-tête Ben tirant vers le haut ou le bas an que la tête de votre enfant soit bien
au centre de l’appuie-tête. 12
• Attachez la ceinture Ren mettant les deux côtés du harnais ensemble, mettez ensuite l’en-
semble dans la boucle Det poussez jusqu’à entendre le clic 13
• Ajustez les protections sur les épaules Lde votre enfant. Serrez le harnais Rdes épaules en
ajustant à l’aide du bouton de réglage. HIl faut que votre enfant soit en sécurité et à l’aise dans
le siège. 14
Utilisation du siège du Groupe II+III
Comment retirer le système des sangles au Groupe 2+3
• Retirez le couvercle de protection qui se trouve à l’arrière di siège en retirant les 4 visses en
plastique 3
• Sue la partie arrière du siège, libérez la sangle de l’étrier de la ceinture S5et tirez la sangle
en avant à travers 6le siège. Libérez ensuite l’attachement du protège épaules Let tirez les
en avant à travers le siège. 7
• Retirez ensuite la langue de la sangle complètement en dehors du siège 15
• Retirez la base de l’assise de la partie basse du siège et sortez la boucle de la ceinture du
siège. 16
• Rexez ensuite la base de l’assise à la partie basse.
• Rexez le couvercle de protection avec les visses en plastique sur l’arrière du siège.

– 18 –
Attacher l’enfant dans le siège groupe 2+ 3
• Placez le siège dans votre voiture, assurez-vous que le dossier Adu siège enfant soit bien mis
contre le siège de la voiture et qu’il ne soit pas incliné.
• Installez votre enfant dans le siège 17
•
Passezlaceinture diagonale parle passage latéral
N
etmettez-la,le longdu dossier.
18
La cein-
ture abdominale passe par le passage de ceinture Ede la base.
• Insérez la ceinture dans la boucle jusqu’à entendre clic. Tirez la ceinture pour voir si elle est
bien attachée.
Nettoyage et entretien
Lorsque l’enfant est dans son siège, il est souvent amené à manger ou à boire. Il est de ce fait
primordial de contrôler régulièrement la boucle et de nettoyer les dépôts de saleté ainsi que les
uides séchés.Nettoyez les soigneusement à l’eau – laissez si possible tremper durant la nuit
pour dissoudre les résidus alimentaires. Les housses se retirent facilement et peuvent être lavés à
l’eaufroide avecun savonàpHneutre. Ne paspasser à essorage, ne paspasser au séchoiret nepas
tordre! Nettoyez les matières plastiques à l’aide d’un chion humide et n’utilisez pas de produits
agressifs. Lors du nettoyage, n’essayez pas de démonter la boucle de la ceinture. N’utilisez pas de
produits agressifs, ni de détergents ou produits vaisselles car ils pourraient aaiblir et détériorer
la boucle ou la ceinture. Ne pas huiler ou badigeonner quelconque pièce du siège auto.
• Pour le nettoyage de la housse du siège, il faut enlever le harnais de l’étrier à l’arrière. Tirez le
harnais à l’avant vers vous. 20
• Enlevezlahoussedusiègeentirant surlesfermeturesvelcro 21 .Lahoussese retire facilement.
Il vous sut de la soulever du bas vers le haut 22 + 23
LISTE DE CONTRÔLE ET DE GARANTIE
LISTE DE CONTRÔLE
Par mesure desécurité, veuillezprendreconsciencede cette Checklist avant dedémarrer
votreconduite.Vériezque le système dessanglesestcorrectement positionnéet qu’ilsetrouve
à la bonne hauteur de votre enfant. Vériez régulièrement que le système des Sangles n’est pas
FR Guide d'utilisation du siège auto „City Traveller“
Groupe 1+ 2 +3: Pour les enfants de 9 à 36 kg

– 19 –
endommagé. S’il devait l’être, ne l’utilisez en aucun cas et contactez votre fournisseur ou impor-
tateur (voir la liste des adresses se trouvant dans votre carte de garantie). Vériez que votre siège
enfant est bien sécurisé par la ceinture de sécurité de votre voiture. Pour quelconques questions,
veuillez contacter votre fournisseur.
Assurez-vousd’avoirces informations à portéede main:
• Numéro de série qui se trouve sous la carte de garantie
• Marque et type de véhicule et du siège sur lequel la coques peut être utilisé
• Âge et poids de votre enfant
Garantie
La période de garantie prend eet à compter de la fate d’achat. Celle-ci est valide durant 24 mois.
Elle ne peut être utilisée que par le propriétaire d’origine et en peut être transmise à autrui. La
garantie ne sera pas prise en compte si le produit devait avoir subi quelconques modications ou
réparations par son acquéreur. Dans le cas où son propriétaire devait constater un défaut, il est de
son devoir de le remettre à son distributeur. Si celui-ci devait être dans l’incapacité de résoudre le
problème, il lui faudra retourner le produit complet à son fabricant, accompagné de sa facture et
d’un descriptif clair du problème. Aucun échange ni remboursement ne sera accordé. La période
deréparationne peutêtre considéréecommeune extensiondegarantie. Le fabricantnepeutêtre
tenu responsable des dommages causés par autrui.
La garantie ne peut être appliquée:
• Si le produit s’avère incomplet et que la facture démontrant la date d’achat n’est pas remise
au fabricant.
• Si une mauvaise manipulation ou un mauvais entretien d’après non-respect de la notice est à
l’origine du problème.
• Si des réparations sont eectuées par une tierce personne.
• Si le problème est à l’origine de négligences personnelles.
• Si le numéro de série a été retiré ou endommagé.
• Si le problème est à l’origine de l’usage quotidien et dans ce cas constaté comme usure.
Table of contents
Languages:
Other Dr. Schandelmeier Car Seat manuals