NORAUTO H8 User manual

Type H8
FC21NOR
FR - Guide d’utilisation (6-7)
NL - Gebruiksaanwijzing (8-9)
DE - Gebrauchsanleitung (10-11)
ES - Instrucciones de uso (12-13)
PT - Guia de utilização (14-15)
IT - Manuale d’uso (16-17)
RO - Ghid de utilizare (18-19)
EN - User guide (20-21)
PL - Instrukcja użytkowania (22-23)
RU - Руководство пользователя (24-25)

1
2
2
B
C
A
D
i
22-36 Kg

3
Click
3
6
4 5
7

4
8
11
9 10
12

5
1 2 3
4 5 6
FR - Sangle de réglage de la ceinture
NL - Afstelsleutel voor de hoogte van de riem
DE - Vorrichtung für die Höheneinstellung des Gürtels
ES - Dispositivo de regulación de altura del cinturón
PT - Dispositivo de regulação da altura do cinto
IT - Dispositivo di regolazione dell’altezza della cintura
RO - Curea de reglare a centurii
EN - Height adjustment device for the belt
PL - Pasek do regulacji wysokości pasa
RU - Регулировочный ремешок для ремня безопасности

6
Vous venez d’acquérir un Siège Auto Groupe 3 et nous vous en remercions. Si vous désirez
obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pouvez
vous adresser à notre service consommateurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs
besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant
pourrait être affectée.
•Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour enfants
doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions
normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule.
• Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au véhicule et
régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les sangles ne doivent pas être vrillées.
• Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien
maintenir le bassin.
• Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans un accident.
• Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l’agrément de
l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant
l’installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
• Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant ne puisse se brûler.
• Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue pour enfants.
• Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l’occupant
du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
• Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
• Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée par le
constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.
• Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de votre siège veuillez
contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
• Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions et
marqués sur le système de retenue.
• Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route autorise une
installation à l’avant.
• Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
• Toujours vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou autres dans la boucle du harnais ou
dans la boucle de la ceinture du véhicule.
• Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.
VOTRE SIÈGE AUTO GROUPE 3
Ce siège enfant est classé Groupe 3 et est conçu pour les enfants entre 22 et 36 kg. (2)
A. Sangle de réglage de la ceinture
B. Assise
C. Poignée de réglage du système EASYFIX
D. Connecteur Easyfix (x2)
INSTALLATION DU SIÈGE AUTO
Gr. 3, de 22 à 36 kg
AVERTISSEMENT
• Ceci est un DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS "SEMI-UNIVERSEL". Il est homologué
suivant le règlement n°44, série d’amendements 04. Ce dispositif de retenue peut uniquement
être utilisé dans les véhicules mentionnés dans la liste jointe des véhicules approuvés.
• Ne peut être installé que dans les véhicules indiqués, équipés de ceintures de sécurité à 3
points d’ancrage, homologuées conformément au Règlement no 16 de la CEE/ONU ou
FR

7
d’une norme équivalente.
En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur
INSTALLATION DU SIÈGE ET DE L’ENFANT DANS LE VÉHICULE
ATTENTION: Une fixation correcte aux points d’ancrage Isofix est essentielle pour la sécurité de
votre enfant. Votre siège auto doit uniquement être installé à l’aide de ceintures de sécurité 3
points d’ancrage, n’installez jamais votre siège auto avec une ceinture 2 points d’ancrage (1) !
N’utilisez jamais une fixation autre que celle prescrite !
Rabattez la sangle de réglage sur l’assise du siège auto pour éviter qu’elle ne se coince lors
de l’installation. Déployez au maximum les connecteurs EASYFIX du siège auto (3). Placez le
siège auto sur la banquette du véhicule et présentez les connecteurs EASYFIX face aux points
d’ancrage ISOFIX de la banquette (4). Cliquez les connecteurs EASYFIX sur les points d’ancrage,
les témoins présents sur chaque connecteur doivent passer du rouge au vert (5). Déverrouillez le
cran de sûreté du système EASYFIX en tirant sur la poignée rouge de la base tout en poussant le
siège auto en exerçant une pression uniforme sur l’avant du siège jusqu’à ce que la partie arrière
du siège auto soit bien plaquée contre la banquette (6) (7).
Asseyez votre enfant sur le siège auto. Tirez et bouclez la ceinture du véhicule.
La partie ventrale de la ceinture passe sous les accoudoirs. La partie diagonale passe sur
l’épaule de l’enfant et sous l’accoudoir du siège auto. Passez la sangle de réglage derrière
l’épaule de l’enfant et attachez sa pince rouge au brin diagonal de la ceinture (8). Réglez la
sangle de manière à guider la ceinture diagonale sur son épaule sans déborder sur son cou (9).
Assurez-vous dans tous les cas que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée. Tendez la ceinture
du véhicule.
DEMONTAGE DU SIÈGE AUTO
Tirez le siège auto en actionnant la poignée rouge de la base EASYFIX (10). De chaque côté
du siège, déverrouillez les connecteurs EASYFIX de leurs points d’ancrage en tirant à vous les
boutons de déverrouillage des connecteurs. Les témoins des connecteurs passent alors du vert
au rouge (11) (12). Votre siège est à présent démonté et peut être retiréde la banquette.
RANGEMENT DE LA NOTICE
Conservez cette notice en la rangeant entre la coque et la housse de l’assise (i).
CONSEILS D’ENTRETIEN
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide d’une
éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30° dans de l’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas mettre dans un sèche
linge.
FR

8
NL
Bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje Groep 3. Als u voor dit product hulp nodig hebt of
als u een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot onze klantenservice.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies aandachtig door alvorens u het product gebruikt. Bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik. Als u deze instructies niet opvolgt, kan de veiligheid van uw kind in het
gedrang komen.
• Harde onderdelen en onderdelen van kunststof van dit autostoeltje dienen op zodanige wijze te
worden geplaatst dat zij bij normaal gebruik niet klem kunnen raken onder een verstelbare stoel
of tussen een autoportier.
• Houd alle banden ter bevestiging van dit autostoeltje in de auto aangespannen. Verstel de ban-
den die u gebruikt om het kind in het autostoeltje te plaatsen. De banden mogen niet gedraaid
zijn.
• Plaats de onderbuikriem zo laag mogelijk om het bekken van uw kind goed vast te houden.
• Vervang het autostoeltje als het een zware belasting heeft ondergaan door een ongeval.
• Pas het stoeltje niet aan en voeg geen onderdelen toe aan het stoeltje zonder goedkeuring van
een bevoegde autoriteit. Volg de instructies met betrekking tot de plaatsing van het stoeltje van
de fabrikant van het autostoeltje nauwkeurig op.
• Bescherm het autostoeltje tegen de zon om te voorkomen dat uw kind zich kan branden.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in het autostoeltje zitten.
• Zorg dat bagage en andere voorwerpen die verwondingen kunnen veroorzaken bij een ongeval
goed zijn vastgezet.
• Gebruik het autostoeltje niet zonder bekleding.
• Vervang de bekleding van het autostoeltje uitsluitend door bekleding die door de fabrikant
wordt aanbevolen. De bekleding heeft rechtstreeks invloed op de bescherming die het autostoel-
tje biedt.
• Neem in geval van twijfel of vragen over de plaatsing en het gebruik van het autostoeltje con-
tact op met de fabrikant van het autostoeltje.
• Gebruik geen andere contactpunten dan de contactpunten die worden beschreven in de instruc-
ties en die staan aangegeven op het autostoeltje.
• Plaats het autostoeltje bij voorkeur op de achterzitting, ook al mag u het autostoeltje volgens
de verkeersregels voor in het voertuig plaatsen.
• Controleer altijd of de autogordel is vastgemaakt.
• Controleer altijd of er geen voedsel- of andere resten in de gesp van het tuigje of van de au-
togordel zitten.
• Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet met teveel dikke kleding in het stoeltje zit.
UW EASYFIX BOOSTER GROEP 3
Dit autostoeltje valt onder Groep 3 en is ontworpen voor kinderen tussen 22 en 36 kg. (2)
A. Afstelsleutel voor de hoogte van de riem
B. Schelp + hoes
C. Regelhandvat van het EASYFIX-systeem
D. EASYFIX-bevestigingen (x2)

9
NL
INSTALLATIE IN DE AUTO
Groep 3, 22 to 36kg
WAARSCHUWING
• Dit is een semi-universeel bevestigingssysteem voor kinderen. Het is goedgekeurd volgens Re-
glement Nr. 44, amendementen serie 04. Dit autostoeltje is uitsluitend bedoeld voor gebruik in
de voertuigen die staan vermeld op de bijgevoegde lijst met goedgekeurde voertuigen.
• Uitsluitend aanpasbaar- in voertuigen met driepuntsgordels, zowel vast als met oprolautomaat,
goedgekeurd volgens VN/ECE 16 of een vergelijkbare norm.
Neem contact op met de fabrikant of winkelier van het bevestigingssysteem indien u twijfelt.
GEBRUIK VAN HET AUTOSTOELTJE IN HET VOERTUIG
LET OP: Een correcte bevestiging aan de Isofix-ankerpunten is van essentieel belang voor de
veiligheid van uw kind. Het autostoeltje mag uitsluitend worden geplaatst met behulp van drie-
puntsgordels. Plaats het autostoeltje nooit met een tweepuntsgordel (1)! Pas nooit een andere
bevestiging toe, dan beschreven!
Vouw de afstelsleutel over de stoelbekleding om te voorkomen dat deze tijdens de installatie
bekneld raakt. Trek de verstelknop uit en trek de ISOFIX / EASYFIX-connectoren aan de achter-
zijde van de stoel zo ver mogelijk uit de autostoel (3). Plaats het autostoeltje op de achterzitting
van uw auto en leg de EASYFIX-bevestigingen tegenover de ISOFIX-bevestigingspunten van de
zitting (4). Klik de EASYFIX-bevestigingen op de bevestigingspunten, de controlepunten op elke
bevestiging moeten groen worden in plaats van rood (5).
Ontgrendel de veiligheidspal van het EASYFIX-systeem door aan het rode basishandvat te trek-
ken en licht tegen het autostoeltje te duwen. Zodra de veiligheidspal is ontgrendeld, duwt u ge-
lijkmatig het autostoeltje tot het achterste deel ervan goed tegen de zitting is geklemd (6) (7).
Plaats uw kind in het autostoeltje. Trek de autogordel uit en maak deze vast.
Het heupgedeelte van de autogordel moet onder de armleuningen worden geleid. Het diagonale
gedeelte loopt over de schouder van het kind en tevens onder de armleuning.
Houd de verstelband achter de schouder van het kind en bevestig de rode clip aan het diagonale
deel van de veiligheidsgordel (8). Stel de verstelband af om de diagonale autogordel over de
schouder en vrij van de nek te geleiden (9).
Trek de autogordel aan. Zorg dat de gordel goed is aangetrokken, niet is gedraaid en niet tegen
de hals van uw kind ligt. Trek de autogordel aan.
Het autostoeltje verwijderen
Trek het autostoeltje met behulp van het rode handvat van de ISOFIX-basis los (10). Ontgren-
del aan elke kant van het stoeltje de ISOFIX-bevestigingen van hun bevestigingspunt door de
ontgrendelingsknoppen van de bevestigingen naar u toe te trekken. De groene controlepunten
van de bevestigingen worden rood (11) (12). Uw stoeltje is nu gedemonteerd en kan van de zitting
worden verwijderd.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
Bewaar de gebruiksaanwijzing tussen de schelp en de hoes van de autostoeltje (i).
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Alle textieldelen kunnen verwijderd worden. Bij lichte vlekken met een vochtige spons met wat
zeepwater schoonmaken, of op de hand wassen in een zeepsopje op 30°. Geen bleekwater ge-
bruiken, niet strijken, niet in de wasmachine wassen, geen droger gebruiken.

10
DE
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem
Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Kindersitzes sorgfältig durch, und bewahren
Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kindes
gefährdet.
• Die starren Komponenten und die Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems müssen so plat-
ziert und montiert werden, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter einem be-
weglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
• Alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug müssen straff gezogen werden.
Die Gurte zum Anschnallen des Kindes müssen korrekt angelegt und eingestellt werden. Die Gur-
te dürfen nicht verdreht sein.
• Achten Sie darauf, dass die Beckengurte so niedrig wie möglich sitzen, um das Becken perfekt
zu unterstützen.
• Das Rückhaltesystem muss ausgewechselt werden, wenn es bei einem Unfall stark belastet
wurde.
• Die Sicherheit wird gefährdet, wenn das System ohne Genehmigung der zuständigen Behörde
verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des Kinderrückhalte-
systems nicht genau befolgt werden.
• Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass sich das Kind
verbrennt.
• Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem Aufprall Ver-
letzungen verursachen können, richtig gesichert sind.
• Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den zugehörigen Sitzbezug verwendet werden.
• Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden, da er
direkte Auswirkungen auf die Funktion des Rückhaltesystems hat.
• Wenden Sie sich in Zweifelfällen hinsichtlich Montage und Verwendung des Sitzes an den Her-
steller des Kinderrückhaltesystems.
• Es dürfen keine anderen als die in den Anweisungen beschriebenen und am Rückhaltesystem
gekennzeichneten Befestigungspunkte verwendet werden.
• Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets vorzuziehen, auch in Fällen, in denen die Straßenver-
kehrsbestimmungen eine Montage auf dem Vordersitz erlauben.
• Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Gurtschloss des Hosenträgergurts oder das Gurtschloss des Fahr-
zeuggurts frei von Lebensmittelresten oder anderen Fremdkörpern ist.
• Achten Sie im Winter beim Anschnallen des Kindes darauf, dass es nicht zu dick angezogen ist.
Ihr Kindersitz Gruppe 3
Dieser Kindersitz gehört der Gruppe 3 an und ist für Kinder zwischen 22 und 36 kg. (2)
A. Vorrichtung für die Höheneinstellung des Gürtels
B. Schale + Bezug
C. Verstellhebel des EASYFIX-Systems
D. EASYFIX-Verbindungsstück (2x)

11
DE
Einbau des Kindersitzes
Gr. 3, von 22 bis 36 kg
ACHTUNG
• Dies ist ein ‚HALB-UNIVERSELLES‘ KINDERRÜCKHALTESYSTEM. Es ist nach der Regelung Nr.
44, Änderungen 04 zugelassen. Dieses Rückhaltesystem darf ausschließlich in den Fahrzeugen
verwendet werden, die in der beigefügten Liste der zulässigen Fahrzeuge aufgeführt sind.
• Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder mit Aufrollvorrichtung)
gemäß der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard.
In Zweifelsfällen wenden Sie sich an den Hersteller des Rückhaltesystems oder Ihren Händler.
Einbau des Sitzes in das Fahrzeug und Anschnallen des Kindes
ACHTUNG: Eine richtige Befestigung an den Isofix-Verankerungen ist von größter Wichtigkeit für
die Sicherheit Ihres Kindes. Ihr Kindersitz darf ausschließlich mittels 3-Punkt-Sicherheitsgurten
eingebaut werden, bauen Sie den Kindersitz nie mit einem 2-Punkt-Sicherheitsgurt (1) ein! Ver-
wenden Sie niemals eine andere als die vorgeschriebene Befestigung!
Legen Sie den Einstellgurt / Gurtfix über den Sitzbezug, damit er sich bei der Montage nicht ver-
fängt. Ziehen Sie die EASYFIX-Verbindungsstücke des Kindersitzes (3).
Stellen Sie den Kindersitz so auf die Rückbank des Fahrzeugs, dass sich die EASYFIX-Verbin-
dungsstücke vor den ISOFIX-Anbindungen der Rückbank befinden (4). Rasten Sie die EASY-
FIX-Verbindungsstücke in die Anbindungen ein; die Anzeigen an jedem Verbindungsstück müssen
von Rot zu Grün wechseln (5). Um das Easyfix-System in der Länge zu verstellen, betätigen Sie
den roten Griff an der Vorderseite des Kinderautositzes und drücken diesen vorsichtig in Richtung
der Rückenlehne des Autositzes bis er fest gegen die Rückenlehne gedrückt wird (6) (7).
Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus, und schließen Sie ihn.
Der Beckengurt sollte unterhalb der Armlehnen geführt werden. Der Diagonalgurt verläuft über
die Schulter des Kindes und unter der Armlehne. Führen Sie den Einstellgurt hinter die Schul-
ter des Kindes und befestigen Sie den roten Clip am diagonalen Teil des Sicherheitsgurtes (8).
Stellen Sie den Gurt so ein, dass der Diagonalgurt über die Schulter und vom Halsbereich (9)
weggeführt wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Gurt straff anliegt, nicht verdreht ist und nicht am Hals Ihres
Kindes sitzt. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs straff.
Ausbau des Kindersitzes
Betätigen Sie den roten Hebel am EASYFIX-Unterteil, und ziehen Sie den Kindersitz nach vorne
(10). Lösen Sie die beiden EASYFIX-Verbindungsstücke aus ihrer Anbindung, indem Sie die Entrie-
gelungstasten der Verbindungsstücke zu sich ziehen. Die Anzeigen der Verbindungsstücke wech-
seln jetzt von Grün zu Rot (11) (12). Sie haben den Sitz erfolgreich ausgebaut und können ihn von
der Rückbank nehmen.
Aufbewahrung der Anleitung
Bewahren Sie diese Anleitung zwischen der Schale und dem Bezug der Sitzfläche auf (i).
Pflegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Verwenden Sie bei leichter Verschmutzung einen feuchten
Schwamm mit Seifenlauge, oder waschen Sie den Bezug von Hand bei 30 °C. Verwenden Sie kein
chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.

12
Acaba de adquirir un asiento para coche grupo 3.Muchas gracias por confiar en nosotros. Si
desea obtener ayuda en relación con este producto o si desea cambiar un accesorio, puede
dirigirse a nuestro servicio al consumidor.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y conserve esta guía por si
necesita consultarla en el futuro. El hecho de no respetar estas instrucciones podría comprometer
la seguridad de su hijo.
• Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo de retención infantil deben
colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones normales de utilización del vehículo,
no puedan quedarse atascados bajo un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
• Mantener tensas todas las correas que sirvan para unir al dispositivo de sujeción al vehículo y
regular las correas que sirven para sujetar al niño. Además, las correas no deben estar retorcidas.
• Preste atención a que las correas subabdominales estén colocadas al nivel más bajo posible
para mantener bien la pelvis.
• Sustituir el dispositivo cuando éste haya estado sujeto a esfuerzos violentos en un accidente.
• Es peligroso modificar o completar el dispositivo de modo alguno sin la aprobación de la
autoridad competente o no observar de forma escrupulosa las instrucciones relativas a la
instalación proporcionadas por el fabricante del dispositivo de sujeción para niños.
• Mantener el asiento protegido de la radiación solar para impedir que el niño pueda quemarse.
• No dejar un niño sin vigilancia en un dispositivo de sujeción para niños.
• Prestar atención a que las maletas y otros objetos susceptibles de provocar lesiones al ocupante
del asiento en caso de choque estén fijados de forma estable.
• No utilizar el dispositivo de sujeción de niños sin la funda.
• No sustituir la funda del asiento por otra funda distinta a la recomendada por el fabricante, ya
que ésta influye directamente en el comportamiento del dispositivo de sujeción.
• Si tiene dudas sobre la instalación y la correcta utilización de su asiento, contacte con el
fabricante del dispositivo de sujeción para niños.
• No utilizar puntos de contacto portadores diferentes a los descritos en las instrucciones y
marcados sobre el sistemade sujeción.
• Conceder siempre preferencia a los lugares de asiento traseros incluso cuando el código de
circulación autorice una instalación en la parte delantera.
• Asegurarse siempre de que el cinturón del coche esté abrochado.
• Verificar siempre que no haya restos de alimentos u otros elementos en la hebilla del arnés o en
la hebilla del cinturón del coche.
• Prestar atención a no colocar al niño con ropa demasiado voluminosa en invierno.
SU ASIENTO DE PARA COCHE DE GRUPO 3
Este asiento para niños está clasificado dentro del grupo 3 y está concebido para niños entre
22 y 36 kg. (2)
A. Dispositivo de regulación de altura del cinturón
B. Soporte + funda
C. Empuñadura de regulación del sistema EASYFIX
D. Conector EASYFIX (x2)
INSTALACIÓN DEL ASIENTO PARA COCHE
Gr. 3, de 22 a 36 kg
ADVERTENCIA
• Éste es un DISPOSITIVO DE SUJECIÓN PARA NIÑOS ‘SEMI-UNIVERSAL’. Está homologado de
acuerdo con el reglamento nº 44, serie de enmiendas 04. Este dispositivo de sujeción sólo puede
ser utilizado en los vehículos señalados en la lista adjunta de vehículos autorizados.• Adaptable
ES

13
únicamente en vehículos provistos de cinturones de seguridad con 3 puntos de anclaje, fijos o
con enrolladotes, homologados según el reglamento UN/ECE nº 16 u otra norma equivalente.
En caso de duda, contacte con el fabricante del dispositivo de sujeción o su revendedor.
INSTALACIÓN DEL ASIENTO Y COLOCACIÓN DEL NIÑO EN EL
VEHÍCULO
ATENCIÓN: Para la seguridad de su hijo es esencial una correcta fijación a los puntos de
anclaje Isofix. Su asiento para coche debe instalarse únicamente con la ayuda de cinturones
de seguridad de 3 puntos de anclaje, nunca instale su asiento para niños con un cinturón de 2
puntos de anclaje (1). Nunca utilice un sistema de fijación diferente al descrito!
Bajar el cinturón de ajuste sobre el asiento del elevador para evitar que se bloque durante la
instalación. Despliegue al máximo los conectores EASYFIX del asiento para coche (3). Coloque
el asiento para coche sobre el banco de asientos del vehículo y alinee los conectores EASYFIX
frente a los juntos de anclaje ISOFIX del banco de asientos (4). Enganche los conectores EASYFIX
en los puntos de anclaje, los testigos presentes en cada conector deben pasar de rojo a verde (5).
Desbloquee el seguro del sistema EASYFIX tirando de la empuñadura roja de la base y empujando
ligeramente el asiento para coche. Una vez desbloqueado el seguro, empuje el
asiento para coche ejerciendo una presión uniforme sobre el asiento para coche esté bien
apoyada contra el banco de asientos (6) (7).
Siente a su niño sobre el asiento para coche. Tire del cinturón del vehículo y abróchelo. La parte
ventral del cinturón pasa por debajo de los apoyabrazos. la parte diagonal pasa por encima de la
espalda del niño, por debajo del apoyabrozos. Pasar el cinturón de ajuste por detrás del hombro
del niño y cerrar la pinza roja al cinturón diagonal (8). Ajustar el cinturón de manera a que se
quede sobre el cinturón diagonal sobre el hombro sin desbordar sobre el cuello (9). Asegúrese
de que el cinturón esté correctamente tendido, que no esté retorcido y que no esté colocado al
nivel del cuello de su niño. Tienda el cinturón del vehículo.
DESMONTAJE DEL ASIENTO PARA COCHE
Tire del asiento para coche accionando la empuñadura roja de la base EASYFIX (10). En cada
lado del asiento, libere los conectores EASYFIX de sus puntos de anclaje tirando hacia usted
de los botones de desbloqueo de los conectores. Los testigos de los conectores pasan ahora
de verde a rojo (11) (12). Su asiento ya está desmontado y puede retirarse del banco de asientos.
CONSERVACION DE LAS INSTRUCCIONES
Para conservar este manual, deslizarlo entre el soporte y la cubierta del asiento (I).
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Todas las partes textiles son desmontables. En caso de manchas leves, limpiar con ayuda de una
esponja húmeda con agua jabonosa, o lavar a mano a 30º en agua jabonosa. Noutilizar lejía, no
planchar, no lavar, no lavar a máquina, no introducir en una secadora.
ES

14
PT
Estamos gratos por ter adquirido uma Cadeira Auto Grupo 3. Se necessitar de ajuda relacionada
com este artigo ou se desejar mudar um acessório,pode contactar o nosso serviço ao consumidor.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente estas instruções antes de qualquer utilização e guarde este manual para
referência futura. O não respeito destas instruções poderá prejudicar a segurança da criança.
• Os elementos rígidos e as peças em plástico do dispositivo de retenção para crianças devem
estar situados e ser instalados de forma a, em condições normais de utilização do veículo, não
poderem ser entalados por um banco móvel ou por uma porta do veículo.
• Mantenha todas as precintas de fixação do dispositivo de retenção ao veículo bem esticadas
e ajuste as precintas de retenção da criança. Além disso, as precintas não devem estar torcidas.
• Certifique-se de que as precintas subabdominais são utilizadas o mais baixo possível para que
a bacia seja correctamente mantida.
• Substitua o dispositivo se este tiver sido sujeito a esforços violentos durante um acidente.
• É perigoso modificar ou complementar o dispositivo, seja de que forma for, sem a aprovação da
autoridade competente e não seguir, escrupulosamente, as instruções de instalação fornecidas
pelo fabricante do dispositivo de retenção para crianças.
• Mantenha a cadeira ao abrigo da luz solar para evitar que a criança se queime.
• Não deixe a criança sem supervisão num dispositivo de retenção para crianças.
• Certifique-se de que a bagagem e outros objectos susceptíveis de provocar lesões no ocupante
da cadeira em caso de colisão estão devidamente sustidos.
• Não utilize o dispositivo de retenção para crianças sem a capa.
• Não substitua a capa da cadeira por outra capa para além da recomendada pelo construtor, pois
a mesma intervém directamente no comportamento do dispositivo de retenção.
• Se tiver qualquer dúvida relativamente à instalação e correcta utilização da cadeira, contacte
o fabricante do dispositivo de retenção para crianças.
• Não utilize pontos de contacto de suporte para além dos descritos nas instruções e assinalados
no sistema de retenção.
• Utilize sempre preferencialmente os lugares traseiros, independentemente de o Código da
Estrada permitir que a cadeira seja instalada à frente.
• Certifique-se sempre de que o cinto de segurança da viatura está apertado.
• Certifique-se sempre da inexistência de resíduos alimentares ou outros resíduos na fivela do
arnês ou na fivela do cinto de segurança do veículo.
• No Inverno, evite vestir a criança com roupa excessivamente volumosa aquando da sua
instalação na cadeira.
A CADEIRA AUTO GRUPO 3
Esta cadeira auto está classificada como Grupo 3 e foi concebida para crianças com peso
compreendido entre 22 e 36 kg. (2)
A. Dispositivo de regulação da altura do cinto
B. Estrutura + capa
C. Manípulo de regulação do sistema EASYFIX
D. Fixador EASYFIX (x2)

15
PT
INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO
Grupo 3 de 22 a 36 kg
AVISO
• Esta cadeira auto é um DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS “SEMI-UNIVERSAL”.
A mesma está homologada de acordo com o regulamento n.º 44, série de alterações 04. Este
dispositivo de retenção apenas pode ser utilizado nos veículos constantes da lista em anexo dos
veículos aprovados.
• Exclusivamente adaptável nos veículos equipados com cintos de segurança de 3 pontos de
fixação, fixos ou com enroladores, homologados de acordo com o regulamento UN/ECE N.º 16
ou outra norma equivalente.
Em caso de dúvida, contacte o fabricante do dispositivo de retenção ou o seu revendedor.
INSTALAÇÃO DA CADEIRA E DA CRIANÇA NO VEÍCULO
ATENÇÃO: A sua fixação correcta nos pontos de fixação Isofix é da máxima importância para
a segurança da criança. A cadeira auto apenas deve ser instalada com cintos de segurança de
3 pontos de fixação. Nunca instale a cadeira auto com um cinto de segurança de 2 pontos de
fixação (1)! Nunca empregue outro modo de fixação, diferente do indicado.
Dobre a correia de ajuste sobre o assento do automóvel para evitar que se encrave no momento
da instalação. Abra ao máximo os fixadores EASYFIX da cadeira auto (3). Instale a cadeira auto
no banco do veículo e coloque os fixadores EASYFIX em frente aos pontos de fixação ISOFIX do
banco (4). Encaixe os fixadores EASYFIX nos pontos de fixação; os indicadores situados em cada
fixador devem mudar de cor, passando de vermelho para verde (5).
Desbloqueie o fecho de segurança do sistema EASYFIX, puxando pelo manípulo vermelho da
base e empurrando ligeiramente a cadeira auto. Uma vez o fecho de segurança desbloqueado,
empurre a cadeira auto, exercendo uma pressão uniforme sobre até a parte traseira da cadeira
auto estar totalmente encostada no banco (6) (7). Sente a criança na cadeira auto. Puxe o
cinto do veículo e aperte-o. A parte central do cinto deve passar sob os apoia-braços. A parte
diagonal passa sobre o ombro da criança e sob o apoia-braço. Passe a correia de ajuste por trás
do ombro da criança e encaixe a abraçadeira vermelha na parte diagonal do cinto (8). Ajuste a
correia de maneira a guiar o cinto diagonal sobre o ombro evitando que passe sobre o pescoço
(9). Certifique-se de que o cinto está correctamente esticado e que não está torcido.
DESMONTAGEM DA CADEIRA AUTO
Puxe pela cadeira auto, accionando o manípulo vermelho da base EASYFIX (10). De cada lado
da cadeira, desbloqueie os fixadores EASYFIX dos respectivos pontos de fixação, puxando na
sua direcção os botões de desbloqueio dos fixadores. Os indicadores dos fixadores mudam de
cor, passando de verde para vermelho (11) (12). A cadeira está desmontada e pode ser removida
do banco.
GUARDAR AS INSTRUÇÕES
Guarde estas instruções, arrumando-as, entre a estrutura e a capa da cadeira.
CONSELHOS DE MANUTENÇÃO
Todos os elementos têxteis são amovíveis. No caso de nódoas ligeiras, limpe com uma esponja
humedecida em água com sabão ou lave à mão a 30° com água e sabão. Não utilizelixívia, não
engome, não lave na máquina de lavar roupa e não utilize na máquina de secar.

16
IT
Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto del gruppo 3. Per ricevere assistenza su questo
prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, è possibile rivolgersi al nostro servizio
consumatori.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per po-
terlo consultare in futuro. In caso di mancata osservanza di queste istruzioni, la sicurezza del
bambino potrebbe essere compromessa.
• Gli elementi rigidi e i componenti in materiale plastico del dispositivo di ritenuta per bambini
devono essere posizionati e installati in maniera tale che non possano, in condizioni normali di
utilizzo del veicolo, incastrarsi sotto un sedile mobile o nella porta del veicolo.
• Mantenere tese tutte le cinghie che servono a fissare il dispositivo di ritenuta al veicolo e rego-
lare quelle che servono a ritenere il bambino. Le cinghie non devono inoltre essere attorcigliate.
• Verificare che le cinghie subaddominali siano il più basse possibile per ritenere adeguatamente
il bacino.
• Sostituire il dispositivo qualora abbia subito violente sollecitazioni durante un incidente.
• È pericoloso modificare o completare il dispositivo in qualsiasi modo senza l’approvazione
dell’autorità competente oppure non seguire scrupolosamente le istruzioni riguardanti l’instal-
lazione fornite dal fabbricante del dispositivo di ritenuta per bambini.
• Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari per evitare che il bambino possa ustionarsi.
• Non lasciare un bambino incustodito in un dispositivo di ritenuta per bambini.
• Verificare che i bagagli e gli altri oggetti in grado di provocare ferite all’occupante del sedile in
caso di urto siano saldamente fissati.
• Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza la fodera.
• Per sostituire la fodera del seggiolino, utilizzarne esclusivamente una consigliata dal costrutto-
re, in quanto essa influisce direttamente sul funzionamento del dispositivo di ritenuta.
• In caso di dubbi riguardo all’installazione e al corretto utilizzo del seggiolino, contattare il fab-
bricante del dispositivo di ritenuta per bambini.
• Non utilizzare punti di contatto di sostegno diversi da quelli descritti nelle istruzioni e contras-
segnati sul sistema di ritenuta.
• Preferire sempre i sedili posteriori anche qualora il codice della strada consenta l’installazione
nel sedile anteriore.
• Verificare sempre che la cintura del veicolo sia allacciata.
• Verificare sempre che non ci siano residui di cibo o di altro tipo nella fibbia dell’imbracatura o
della cintura del veicolo.
• In inverno, prestare attenzione a non collocare il bambino nel seggiolino con vestiti troppo
voluminosi.
SEGGIOLINO PER AUTO DEL GRUPPO 3
Questo seggiolino per bambini appartiene al Gruppo 3 ed è stato concepito per bambini con peso
compreso tra 22 e 36 kg. (2)
A. Dispositivo di regolazione dell’altezza della cintura
B. Scocca + fodera
C. Impugnatura di regolazione del sistema EASYFIX
D. Connettore EASYFIX (x2)

17
IT
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO PER AUTO
Gr. 3, da 22 a 36 kg
AVVERTENZA
•Questo è un DISPOSITIVO DI RITENUTA PER BAMBINI “SEMI-UNIVERSALE”. È omologato ai
sensi del regolamento n°44, serie di emendamenti 04. Questo dispositivo di ritenuta può essere
utilizzato esclusivamente nei veicoli indicati nella lista allegata di veicoli approvati.
• Adatto solo per veicoli muniti di cinture di sicurezza a 3 punti di ancoraggio, statiche o con riav-
volgitori, omologate ai sensi del regolamento UN/ECE N°16 o di una norma equivalente.
In caso di dubbi, contattare il fabbricante del dispositivo di ritenuta o il rivenditore.
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO E POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO
ATTENZIONE: Un fissaggio corretto ai punti d’ancoraggio Isofix è cruciale per la sicurezza del
bambino. Il seggiolino per auto deve essere installato esclusivamente mediante cinture di sicu-
rezza a 3 punti di ancoraggio. Non installare mai il seggiolino per auto con una cintura a 2 punti di
ancoraggio (1)! Non installare mai il seggiolino diversamente da come indicato!
Portare verso il basso la cinghia di regolazione sul sedile del seggiolino auto per evitare che
rimanga impigliata durante l’installazione. Allungare al massimo i connettori EASYFIX del seggi-
olino per auto (3). Collocare il seggiolino per auto nel sedile posteriore del veicolo e posizionare
i connettori EASYFIX in corrispondenza dei punti di ancoraggio ISOFIX del sedile (4). Inserire i
connettori EASYFIX nei punti di ancoraggio. Gli indicatori presenti su ciascun connettore devono
diventare da rossi a verdi (5). Assicurarsi che la fibbia della cintura del veicolo rimanga accessibile
e che non sia posizionata sotto la base del sedile. Sbloccare il dispositivo di sicurezza del sistema
EASYFIX tirando l’impugnatura rossa della base e spingendo leggermente il seggiolino per auto.
Una volta sbloccato il dispositivo di sicurezza, spingere il seggiolino per auto esercitando una
pressione uniforme fino a quando la parte posteriore del seggiolino non aderisce perfettamente
al sedile del veicolo (6) (7). Far sedere il bambino nel seggiolino per auto. Tirare e allacciare la
cintura di sicurezza del veicolo. La parte ventrale della cintura dell’auto deve passare sotto i brac-
cioli. La parte diagonale deve passare sopra la spalla del bimbo, e sotto il bracciolo.
Passare la cinghia di regolazione dietro la spalla del bambino e attaccare la clip rossa sulla parte
diagonale della cintura (8). Regolare la cinghia in modo da guidare la cintura diagonale sulla
spalla senza che sporga verso il collo (9). Assicurarsi che la cintura sia correttamente tesa, non
attorcigliata e non posizionata a livello del collo del bambino.
SMONTAGGIO DEL SEGGIOLINO PER AUTO
Tirare il seggiolino per auto utilizzando l’impugnatura rossa della base EASYFIX (10). Su ciascun
lato del seggiolino, sbloccare i connettori EASYFIX dai punti di ancoraggio tirando verso sé i pul-
santi di sblocco dei connettori. Gli indicatori dei connettori diventano da verdi a rossi (11) (12). Il
seggiolino è attualmente smontato e può essere rimosso dal sedile posteriore.
STORING THE INSTRUCTION MANUAL
Conservare queste istruzioni fra la scocca e la fodera del seggiolino (i).
CONSIGLI DI MANUTENZIONE
Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di leggere macchie, pulire con una spugna imbe-
vuta di acqua e sapone oppure lavare a mano a 30° in acqua e sapone. Non utilizzare candeggina,
non stirare, non lavare a macchina e non mettere in asciugatrice.

18
RO
Tocmai aţi achiziţionat un scaun auto grupa 3 și vă mulţumim. Dacă aveţi nevoie de ajutor în
legătură cu acest produs sau dacă doriţi să achiziţionaţi un accesoriu, puteţi să contactaţi
serviciul nostru pentru clienţi.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare și păstraţi-le pentru o eventuală consultare
ulterioară. Siguranţa copilului dumneavoastră poate fi afectată dacă nu respectaţi aceste
instrucţiuni.
• Părţile rigide și componentele din plastic ale sistemului de siguranţă pentru copii trebuie să fie
amplasate și instalate astfel încât, în condiţii normale de utilizare a vehiculului, acestea să nu
poată fi prinse sub un scaun mobil sau în ușa vehiculului.
• Păstraţi întinse toate centurile utilizate pentru atașarea sistemului de siguranţă la vehicul și
reglaţi centurile utilizate pentru fixarea copilului. De asemenea, centurile nu trebuie să fie
răsucite.
• Asiguraţi-vă că centurile transversale sunt purtate cât mai jos posibil, pentru a fixa bazinul în
mod corect.
• Înlocuiţi sistemul dacă a fost supus unor presiuni puternice în timpul unui accident.
• Este periculos să modificaţi sau să completaţi sistemul în orice mod fără aprobarea autorităţii
competente sau să nu respectaţi cu stricteţe instrucţiunile de instalare furnizate de producătorul
sistemului de siguranţă pentru copii.
• Păstraţi scaunul ferit de lumina soarelui, pentru a evita arsurile copilului.
• Nu lăsaţi copilul nesupravegheat în sistemul de siguranţă pentru copii.
• Asiguraţi-vă că bagajele și alte obiecte care pot provoca rănirea ocupantului scaunului în caz
de impact sunt bine fixate.
• Nu utilizaţi sistemul de siguranţă pentru copii, fără husă.
• Nu înlocuiţi husa scaunului cu altă husă decât cea recomandată de producător, deoarece
aceasta afectează în mod direct comportamentul sistemului de siguranţă.
• Dacă aveţi vreo îndoială cu privire la instalarea și utilizarea corectă a scaunului, vă rugăm să
contactaţi producătorul sistemului de siguranţă pentru copii.
• Instalaţi sistemul de siguranţă pentru copii pe scaunele din vehicul clasificate în categoria
„universal” în manualul de utilizare al vehiculului dumneavoastră.
• Nu utilizaţi alte puncte de contact ale suporturilor decât cele descrise în instrucţiuni și marcate
pe sistemul de siguranţă.
• Utilizaţi întotdeauna scaunele amplasate în spate, chiar și atunci când codul rutier permite
amplasarea în faţă.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că centura mașinii este prinsă.
• Verificaţi întotdeauna să nu existe resturi de alimente sau de alt fel în catarama hamului sau în
catarama centurii autovehiculului
• Asiguraţi-vă că nu fixaţi copilul îmbrăcat cu haine prea voluminoase în perioadele cu temperaturi
scăzute.
SCAUNUL DVS. AUTO GRUPA 3
Acest scaun pentru copii face parte din grupa 3 și este destinat copiilor între 22 și 36 kg. (2)
A. Curea de reglare a centurii
B. Șezut
C. Mâner de reglare a sistemului EASYFIX
D. Clemă EASYFIX (x2)

19
RO
MONTAREA SCAUNULUI AUTO
Gr. 3, între 22 și 36 kg
AVERTISMENT:
• Acesta este un SCAUN AUTO „SEMI-UNIVERSAL” DE SIGURANŢĂ PENTRU COPII. Scaunul este
în conformitate cu Regulamentul 44/04 şi poate fi utilizat numai în vehiculele specificate în lista
anexată cu vehicule aprobate.
• Acesta poate fi fixat numai la vehicule cu centuri de siguranţă cu fixare în 3 puncte, fixe
sau cu bobină inerţială, în conformitate cu UN/ECE Nr. 16 sau cu un alt standard echivalent.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi producătorul scaunului auto sau vânzătorul.
MONTAREA SCAUNULUI ȘI INSTALAREA COPILULUI ÎN
AUTOMOBIL
ATENŢIE: Fixarea corectă în punctele de ancorare ISOFIX este esenţială pentru siguranţa
copilului dvs. Scaunul auto trebuie instalat numai cu ajutorul centurilor de siguranţă în trei
puncte, nu instalaţi niciodată scaunul auto cu o centură de siguranţă în 2 puncte (1). Nu folosiţi
niciodată un sistem de fixare diferit de cel recomandat!
Pliaţi cureaua de reglare pe după scaun pentru a preveni prinderea acesteia în timpul montajului.
Deschideţi la maximum clemele EASYFIX ale scaunului auto (3). Așezaţi scaunul auto pe
bancheta vehiculului și îndreptaţi clemele EASYFIX cu faţa spre punctele de ancorare ISOFIX
ale banchetei (4). Conectaţi clemele EASYFIX pe punctele de ancorare, indicatorii de pe fiecare
clemă trebuie să se schimbe din roșu în verde (5). Deblocaţi siguranţa sistemului EASYFIX trăgând
de mânerul roșu de pe bază în timp ce împingeţi scaunul auto aplicând o presiune în mod uniform
pe partea din faţă a scaunului până când partea din spate a scaunului auto este ferm fixată pe
banchetă (6) (7).
Așezaţi copilul în scaunul auto. Trageţi și cuplaţi centura vehiculului.
Partea orizontală (ventrală) a centurii trece pe sub cotiere. Partea diagonală trece peste umărul
copilului și pe sub cotiera scaunului auto. Treceţi cureaua de reglare prin spatele umărului
copilului și fixaţi clema roșie a acesteia pe partea diagonală a centurii (8). Reglaţi cureaua
astfel încât să ghideze centura diagonală peste umăr, fără a acoperi gâtul (9).În toate cazurile,
asiguraţi-vă ca centura de siguranţă să nu fie este răsucită. Strângeţi centura autovehiculului.
DEMONTAREA SCAUNULUI AUTO
Trageţi scaunul auto utilizând mânerul roșu al bazei EASYFIX (10). Pe fiecare parte a scaunului,
deblocaţi clemele EASYFIX din punctele de ancorare, trăgând spre dvs. butoanele de deblocare
ale clemelor. Indicatorii clemelor se schimbă de la verde la roșu (11) (12). Scaunul dvs. este acum
demontat și poate fi scos de pe banchetă.
PĂSTRAREA MANUALULUI
Păstraţi acest manual în spaţiul dintre cadru și husa înălţătorului (i).
SFATURI DE ÎNTREŢINERE
Toate componentele textile sunt detașabile. În cazul petelor ușoare, curăţaţi cu un burete
înmuiat în apă cu săpun sau spălaţi de mână la 30°C în apă cu săpun. A nu se utiliza înălbitori, a
nu se călca, a nu se spăla în mașina de spălat, a nu se usca prin centrifugare.

20
Thank you for purchasing this Group 3 car seat. If you require assistance with this product, please
contact our customer service department.
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before use and keep them for future reference. If you do
not follow these instructions, your child’s safety may be at risk.
• The hard items and plastic parts of the car seat must be placed and installed so as they may not,
in normal use, become trapped under a movable seat or in the vehicle door.
• Keep all the straps that fix the car seat to the vehicle fully tightened and adjust the straps used
to hold the child.Make sure the straps are not twisted.
• Ensure that the harness lap straps are positioned as low as possible, to support your child’s
pelvis.
• Replace the car seat if it has been subject to severe impact in an accident.
• It is dangerous to modify or add to the car seat in any way without approval from the appropriate
authority, or not to carefully follow the instructions for installation provided by the child seat
manufacturer.
• Keep the car seat out of direct sunlight so that the child does not get burned.
• Do not leave a child unattended in a car seat.
• Ensure that luggage and other items that may injure the child in the event of an accident are
correctly stowed away.
• Do not use the car seat without its cover.
• Do not replace the car cover with a cover that has not been recommended by the manufacturer,
as it plays a direct role in ensuring that the restraint system works efficiently.
• If in doubt over the installation and correct use of your car seat, please contact the
manufacturer.
• Do not use weight-bearing anchorage points other than those specified in the instruction
manual or indicated on the car seat.
• Always use the rear seat if possible, even if the Highway Code allows the car seat to be placed
on the front seat.
• Always ensure that the car seatbelt is properly fastened.
• Always check that there are no scraps of food or other debris in either the harness buckle or
the seatbelt buckle.
• In winter, make sure that the child is not wearing overbulky clothes.
YOUR GROUP 3 CAR SEAT
This is a Group 3 car seat that is designed for children weighing between 22 and 36 kg. (2)
A. Height adjustment device for the belt
B. Shell + cover
C. EASYFIX adjustment handle
D. EASYFIX connector (x2)
INSTALLING THE CAR SEAT
Group 3, 22 to 36 kg
WARNING
• This is a ‘SEMI-UNIVERSAL’ SAFETY RESTRAINT DEVICE FOR CHILDREN. It is compliant with
Regulation 44/04 and may only be used in vehicles specified in the adjoining list of approved
vehicles.
• It can only be fitted on vehicles with 3-point safety belts, whether fixed or inertia-reel,
compliant with UN/ECE N°16 or an equivalent standard.
If in doubt, please contact the car seat manufacturer or the retailer.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Car Seat manuals

NORAUTO
NORAUTO FC83NOR User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274434-NO0537-ZY15 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274270-NO0535-S65 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO FC80NOR User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274269-NO0534-916 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274271 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO Eris D16 User manual

NORAUTO
NORAUTO D11 User manual

NORAUTO
NORAUTO D15 User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274435-NO0538-AB810 User manual