Drager Quaestor 6000 User manual

Quaestor 6000/8000
Instructions for use
enUS · fr · es

Contents |
Instructions for use | Quaestor 6000/8000 3
Quaestor 6000/8000
Contents
1Safety-related information......................... 4
1.1 Basic safety instructions .............................. 4
2Conventions in this document.................. 4
2.1 Meaning of the warning notices ................... 4
2.2 Typographical conventions .......................... 4
3Description ................................................. 4
3.1 Product overview ......................................... 4
3.2 Feature description ...................................... 5
3.3 Intended use ................................................ 6
4Commissioning the test unit..................... 7
4.1 Instructions on using the test unit ................ 7
4.2 Prerequisites for use.................................... 7
4.3 Prior to first use............................................ 7
5Use .............................................................. 8
5.1 Preparation for use ...................................... 8
5.2 During use ................................................... 9
5.3 After use ...................................................... 9
6Troubleshooting......................................... 10
7Maintenance ............................................... 10
7.1 Maintenance intervals.................................. 10
7.2 Cleaning....................................................... 10
7.3 Replacing the gel face ................................. 10
8Transport .................................................... 10
9Storage........................................................ 11
10 Disposal ...................................................... 11
11 Technical data ............................................ 11
12 Order list ..................................................... 11

4 Instructions for use | Quaestor 6000/8000
| Safety-related information
1 Safety-related information
1.1 Basic safety instructions
– Before using this product, carefully read these
instructions for use and those of the associated
products.
– Strictly follow the instructions for use. The user must
fully understand and strictly observe the instructions.
Use the product only for the purposes specified in
the intended use section of this document.
– Do not dispose of the instructions for use. Ensure
that they are stored and used appropriately by the
user.
– Only trained and competent users are permitted to
use this product.
– Do not use a faulty or incomplete product. Do not
modify the product.
– Notify Dräger in the event of any component fault or
failure.
– Comply with all local and national rules and
regulations associated with this product.
– Only trained and competent personnel are permitted
to inspect, repair and service the product. Dräger
recommends a Dräger service contract for all
maintenance activities and that all repairs are
carried out by Dräger.
– Use only genuine Dräger spare parts and
accessories. Otherwise, the proper functioning of
the product may be impaired.
Not for use in areas of explosion hazard
This product is not approved or certified for use in
potentially explosive atmospheres.
2 Conventions in this
document
2.1 Meaning of the warning notices
The following warning notices are used in this
document to alert the user to potential hazards. The
meanings of the warning notices are defined as follows:
2.2 Typographical conventions
3 Description
3.1 Product overview
Dräger Quaestor 6000 (viewed from front)
Warning
sign
Signal word Classification of the warn-
ing notice
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation. If not
avoided, it could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation. If not
avoided, it could result in
physical injury. It may also
be used to alert against
unsafe practices.
NOTICE Indicates a potentially haz-
ardous situation. If not
avoided, it could result in
damage to the product or
environment.
Text Texts in bold type identifies labels on the
device and screen texts.
► This triangle indicates the possibilities for
avoiding the hazard in warnings.
> The greater-than sign indicates a navigation
path in a menu.
This symbol indicates information that facili-
tates the use of the product.
48719
1 Test head
2 Measuring point (in the eye)
3 Gel face
Warning
sign
Signal word Classification of the warn-
ing notice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Description |
Instructions for use | Quaestor 6000/8000 5
Dräger Quaestor 8000 (viewed from front)
Both test units (viewed from rear)
NOTICE
To ensure the functional safety of the test unit, only
Dräger accessories may be connected to the inputs and
outputs.
3.1.1 Explanation of symbols
3.2 Feature description
The Dräger Quaestor 6000 and Dräger Quaestor 8000
can be used to perform leak testing and functional
integrity testing on various breathing safety products.
The Dräger Quaestor 6000 is a semi-automatic test
unit, the Dräger Quaestor 8000 is fully automatic.
In both test units, an artificial lung permits breathing
simulation with breathing tests.
4 Mouth
5 Status LED
6 Connector for lung demand valve/medium pres-
sure outlet
7 Blind plug
8 High pressure outlet
9 Medium pressure inlet
10 High pressure inlet
52634
11 Mouth
12 Gel face
13 Measuring point (in the eye)
14 Connector for lung demand valve/medium pres-
sure outlet
15 Medium pressure inlet
16 High pressure inlet
17 High pressure outlet
18 Bracket for pressure gauge or Sentinel
19 Connector for filling the chemical protective suit
22 Status LED
21 SCBA holder (optional, only the lower section is
shown)
11
12
13
18
17
21
20
19 14
15
16
52635
22 Lever for locking and removing the test head
23 USB port for connection to a PC
24 Power supply
Symbol Explanation
Chemical protective suit connector
(Quaestor 8000 only)
Caution! High pressure connection
Inlet
Outlet
Risk of crushing!
22
24 23

6 Instructions for use | Quaestor 6000/8000
| Description
The test units are operated via a PC. The software
included with the device guides the user through the
test steps and logs the test results. The test results can
be saved and printed. Test date monitoring ensures that
the inspection intervals are observed.
The following accessories are included:
– External USB microphone
– Table mount
– USB cable
– External power supply
– Hood
– Minimess (high pressure) hose
– Medium pressure hose (only Quaestor 6000)
– CGA-Adapter (high pressure input)
– Bracket for pressure gauge or Bodyguard (only
Quaestor 8000)
– Software
The following accessories are not included:
– 2216 psi module
If the test unit is to be operated at a test pressure of
2216 psi, the 2216 psi module must be connected.
Furthermore, the pressure at the high pressure inlet
must not exceed 2216 psi. Dräger recommends that
the pressure reducer R 57 584 is connected to the
high-pressure inlet.
If the pressure in the test unit is higher than
2216 psi, the air is released without damaging the
respiratory protective product.
– SCBA holder
for upright positioning of the apparatus during the
test.
– QSI1)-Box
for sound isolation of the residual pressure warning
from pressure gauge.
3.3 Intended use
The basic version of the Dräger Quaestor 6000/8000
can be used to test respiratory protective devices.
The following tests can be performed on the various
components:
– On the full face mask:
– Positive pressure-leak test
– Negative pressure-leak test
– Opening pressure of the exhalation valve
– Head-up display test (manual)2)
– On lung demand valves:
– Positive pressure-leak test
– Negative pressure-leak test
– Opening pressure
– Switching pressure
– Static positive pressure
– Balanced piston unit test
– Breathing test (test of the dynamic inhalation
resistance)
– On the self-contained breathing apparatus:
– Medium pressure
– Increase in the medium pressure
– High pressure-leak test
– Comparative test for pressure gauge
– Head-up display test (manual)2)
– Response pressure of the acoustic warning
device
– Breathing test (test of the dynamic inhalation
resistance)
– On the chemical protective suit:
– Leak tightness of the protective suit
– Leak tightness of the suit valves
Chemical protective suits can be tested in a fully
automated manner using the Dräger Quaestor 8000.
With the Dräger Quaestor 6000, measurements can be
taken via the measuring point in the eye, though the
protective suit must be inflated with a compressed air
pistol and, during the 10-minute settling phase, the
pressure range must be corrected manually.
Depending on the device version (version CCBA), the
following test can also be performed:
– Dräger's closed-circuit breathing apparatus
1) QSI = Quaestor Sound Insulation 2) Only if a SCBA test is being performed

Commissioning the test unit |
Instructions for use | Quaestor 6000/8000 7
4 Commissioning the test unit
4.1 Instructions on using the test
unit
To ensure that the test unit is operated safely and that
no accidents occur during operation, observe the
following points:
– The test unit must only be connected to the power
supply using the power supply unit provided.
– Before commissioning, the test unit must be
attached to the workstation using the table mount.
– It is crucial to protect the test unit from the ingress of
water and moisture. Ensure that no moisture from
splash water or leak detection agents can penetrate
into the test unit.
– The housing must only be opened by trained Dräger
personnel.
– The test unit must be sent to Dräger for calibration
once per year. Retain the supplied packaging for
future shipping.
4.2 Prerequisites for use
The PC on which the test software is to be installed
must meet the following minimum requirements:
– Processor: 1.6 GHz or higher
– RAM: 2 GB or larger
– Free disk space: >500 MB
– Operating system: Windows 10 or later
– 2 free USB ports
4.3 Prior to first use
Before the test unit can be put into operation, the
following steps must be carried out:
1. Install the test software on the PC and create the
data (see "Install the test software", page 7).
2. If applicable, fit accessories to the test unit.
3. Set up the test unit (see "Setting up the test unit",
page 8).
4.3.1 Install the test software
For installation, the user must have administrator
rights for the PC.
1. Download the latest version of the Protector
Software from www.draeger.com/software and start
the setup file.
2. Follow the instructions in the setup program. The
required program components will be installed in the
selected folder and an entry for the program will be
created in the start menu.
3. Observe the information displayed during
installation.
4. Restart the PC and log in.
The following users are available on delivery of
the test software:
– The user "Chief" with the password "Createdata"
– The user "admin" with the password "admin"
5. If necessary, create additional user accounts for use
with the test software as well as entering details on
breathing safety products, customers and locations
(see "First steps" on the help pages of the Protector
Software (F1)).
4.3.2 Fitting the brackets for the pressure
gauge (Dräger Quaestor 8000 only)
● Fit the bracket on the right or left under the test unit
with the two screws supplied.
4.3.3 Connecting the microphone
1. Connect the supplied USB microphone to the PC.
2. Select and save the USB microphone in the test
software under Extras > Settings > Gauge
accuracy test.
3. Position the microphone near the warning device
during test.
48734

8 Instructions for use | Quaestor 6000/8000
| Use
4.3.4 Setting up the test unit
Place the test unit on a table or workbench.
The PC should be placed next to the test unit so that it
is within reach of the operator.
NOTICE
Use only the original Dräger USB cable. A USB
extension cable is not permitted.
NOTICE
Use only the original Dräger power supply unit and
cable supplied.
1. Align the table mount so that it is parallel with the
table edge. The distance between the table edge
and the front holes on the table mount must be
4 ¾ inch (12.07 cm).
2. Fasten the table mount to the table using the screws
supplied.
3. Lift the test unit slightly at the back.
4. Align the front feet on the test unit with the slots in
the table mount and move the test unit backwards in
the table mount. The back feet must engage with the
table mount.
WARNING
Risk of death or serious injury!
Improperly connecting a compressed air pipe can result
in death or serious injury.
► Compressed air pipes must only be connected by
trained personnel.
CAUTION
Risk of fire!
If the test unit is inflated with high pressure oxygen,
there is a risk of fire. Use only permissible pressures.
► Only breathing air as per EN 12 021 or ANSI/CGA
G-7.1-1989, grade D or higher from a fixed
compressed air system or a compressed air cylinder
may be used for the test unit.
► The maximum permitted high pressure is 4500 psi
(300 bar). The maximum permitted medium
pressure is 290 psi (20 bar).
5. Connect the compressed air cylinder or compressed
air pipe to the high-pressure inlet using an adapter
for the high-pressure inlet (see "Order list", page 11).
6. Connect the test unit to the PC with the USB cable.
NOTICE
The power plug must be freely accessible to ensure it
can be easily disconnected.
7. Connect the test unit to the power supply using the
power supply unit.
To disconnect the plug, pull the socket away from
the test unit.
This releases the lock, allowing the plug to be
removed from the test unit.
5 Use
5.1 Preparation for use
5.1.1 Preparing the test unit
● Open the compressed air supply at the high-
pressure inlet before testing.
5.1.2 Start the test software on the PC
When a test is launched using the test software, the
test unit is switched on automatically. There is no on/off
switch on the test unit.
NOTICE
Do not connect any breathing safety product to the test
unit's low pressure measuring points before launching
the software.
Each time the software is started, a zero adjustment is
automatically performed before the first test.
52671
4 ¾ inch (12.07 cm)

Use |
Instructions for use | Quaestor 6000/8000 9
CAUTION
Risk of crushing!
There is a risk of crushing to fingers when reaching into
the lung during operation.
► Only use a test unit with the test head attached.
1. Access the test software via the Start menu or the
desktop shortcut.
2. When the login screen appears, enter the user
name and password (see "Prior to first use",
page 7).
✓After starting the program and successfully logging
on, the “Test due list” and “Test” tabs are displayed
in the function area.
5.1.3 Automatic preparation for use
Dräger recommends checking the software settings
before starting work with the test unit.
When a test is launched using the test software, the test
unit is switched on automatically for use:
– When the software is started, all sensors are zeroed.
Except for the high-pressure inlet, the connections
must be depressurized at this point.
– The artificial lung is positioned.
When the test unit is connected to the PC and
supplied with power, the status LED lights up. The
different meanings of the colors of the status LED are
explained on the help pages (F1).
5.2 During use
CAUTION
Risk of injury!
Incorrectly attached components may be ejected when
under pressure.
► Always make sure that all connections have been
correctly attached.
The test procedure is described in the test software.
5.3 After use
5.3.1 Tasks to be done after testing
NOTICE
Do not completely close the high-pressure outlet (e.g.
with a screw plug). A pressure reducer may remain
connected.
1. Log off from the system.
2. Close the compressed air supply.
CAUTION
Risk of injury!
Injury may occur if the vent screw is not opened with
caution.
► Make sure that the vent screw is not directed
towards a person's hands or head.
3. Vent the test unit:
a. Open the vent screw on the high-pressure inlet.
b. Remove the compressed air cylinder or the
connection on the stationary compressed air
supply from the test unit.
4. Disassemble the test setup.
5.3.2 Disassembling the test unit
CAUTION
Risk of crushing!
There is a risk of crushing to fingers when reaching into
the lung during operation.
► Before dismantling the head, pull the power plug.
1. To remove the test head from the test unit, pull out
the lock and remove the test head.
2. Pull the latch of the table mount (1) backwards.
48877
2
1

10 Instructions for use | Quaestor 6000/8000
| Troubleshooting
3. Lift the test unit by the handle at the back (2) and
pull it forwards and out from the table mount.
6 Troubleshooting
7 Maintenance
7.1 Maintenance intervals
7.2 Cleaning
WARNING
Risk of electric shock!
Penetrating moisture can cause a short circuit.
► Before cleaning the device, pull the power plug.
If required, clean the test unit with a moist soft cloth and
dry it.
7.3 Replacing the gel face
1. Remove the old gel face from the test head.
2. Moisten the inside of the new gel face with water.
3. To place the new gel face onto the test head, first
position the eye with the measuring point on the test
head, and then position the other eye. Press the gel
face against the test head.
4. Ensure that the edge of the gel face is flush around
the entire test head.
5. Dräger recommends mounting a full face mask to
the test head until the moisture between the test
head and the gel face has evaporated (e.g.
overnight) and then commencing the test.
8 Transport
Only transport the test unit when it is switched off. The
test unit must not be used during transportation in a
vehicle.
For safety reasons, Dräger recommends lifting and
carrying the device with one hand on the handle and
the other hand on the high pressure port.
Fault Cause Remedy
The test unit
makes a hissing
sound when it is
switched on.
The test unit is
faulty
Contact service
personnel
The status LED
on the test unit
does not light up,
even though the
test unit is con-
nected to the
power supply
and a test has
been launched.
The test unit is
faulty
Contact service
personnel
The LED on the
power supply
unit does not
light up.
The power sup-
ply unit is faulty
Contact service
personnel
No communica-
tion with the PC
software is possi-
ble (the test unit
is not recog-
nized).
The USB cable is
faulty Use a new cable
The test unit is
faulty
Contact service
personnel
Work to be carried out After use Annually Every
6 years
Visually check the gel
face X
Carry out an inspec-
tion1)
1) Only to be carried out by authorized Dräger service techni-
cian.
X
Carry out a complete
overhaul2) X
2) Dräger performs complete overhauls on test units in order to
ensure the availability of test units and support the workflow in
respiratory protection workshops. Test units may be subject to
different levels of wear due to the differing use of the test
units, however Dräger strictly recommends that a complete
overhaul is carried out by no later than six years.
For information on suitable cleaning agents and
disinfectants and their specifications, see docu-
ment 9100081 at www.draeger.com/IFU.

Storage |
Instructions for use | Quaestor 6000/8000 11
Do not dispose of the packaging! It must be used for
all servicing.
9 Storage
Store the test unit in a dry place. Avoid direct sunlight
and temperatures above 140 °F (60 °C).
10 Disposal
11 Technical data
12 Order list
51691
This product must not be disposed of as house-
hold waste. This is indicated by the adjacent sym-
bol.
You can return this product to Dräger free of
charge. For information please contact the
national marketing organizations or Dräger.
Dimensions with test
head
50 x 55 x 65 cm
Weight
(Fully equipped, incl.
test head)
50 lb (23 kg)
Operating tempera-
ture
(When used indoors)
32 °F (0 °C) to 104 °F
(+40 °C)
Storage temperature -22 °F (-30 °C) to 140 °F
(+60 °C)
Permissible humidity 0 to 90 % rel. humidity,
non-condensing
Permissible ambient
pressure
11.6 psi (800 hPa) to
17.4 psi (1200 hPa)
Permissible altitude 6500 ft (2000 m)
Input voltage 24 V DC
180 VA via external
power supply unit (100-
240 V AC ±10 %, 50-
60 Hz)
Compressed air sup-
ply
Compressed air cylinder
or
stainless steel piping for
4500 psi (300 bar)
Accuracy of the pres-
sure sensors
Class <1.0 according to
DIN EN 837
Measuring ranges
High pressure sensor 0 to 5076 psi (350 bar)
Medium pressure sen-
sor
0 to 290 psi (25 bar)
Low pressure sensor -16 inch H2O (-40 mbar)
to 12 inch H2O
(+30 mbar)
Respiratory rate of
the
artificial lung
5 to 40 strokes/min
Stroke volume max. 3.4 L
Name and description Order num-
ber
Minimess (FT1)) - hose 1.5 m - Min-
imess (FT)
37175582)
Minimess (MT3)) - 8 mm tube adapter
with vent (hose connection)
3717567
Minimess (MT) - CGA 347 adapter with
vent (hose connection) 37175652)
Minimess (FT) - 8 mm pipe adapter
(direct connection)
3717557
Optional accessories
QSI box R58382
SCBA holder 37166634)
Bracket for pressure gauge 3719538
2216 psi outlet 3723207
External pressure reducer R57584

12 Instructions for use | Quaestor 6000/8000
| Order list
Medium-pressure connection hose
(1 m)
R61898
Test kit for Saver/Colt/Micro/ASV R59337
Accessories for CPS test
Quaestor 6000, 2 valves on CPS R61886
Quaestor 6000, 1 valve on CPS R61887
Quaestor 8000, 2 valves on CPS R61888
Quaestor 8000, 1 valve on CPS R61889
Spare parts
Gel face R57447
Power supply unit 8321850
1) female thread
2) within the scope of delivery
3) male thread
4) Assembly by Dräger service technicians.
Name and description Order num-
ber

Sommaire |
Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000 13
Quaestor 6000/8000
Sommaire
1Informations relatives à la sécurité.......... 14
1.1 Consignes de sécurité de base ................... 14
2Conventions utilisées dans ce document
14
2.1 Signification des avertissements ................. 14
2.2 Conventions typographiques ....................... 14
3Description ................................................. 15
3.1 Aperçu du produit ........................................ 15
3.2 Description des caractéristiques.................. 16
3.3 Utilisation conforme ..................................... 16
4Mise en service de l'appareil de test ........ 17
4.1 Instructions d’utilisation de l’unité de test .... 17
4.2 Conditions préalables à l’utilisation.............. 17
4.3 Avant de la première utilisation.................... 17
5Utilisation.................................................... 19
5.1 Préparation avant utilisation ........................ 19
5.2 Pendant l'utilisation...................................... 19
5.3 Après l'utilisation.......................................... 19
6Élimination des pannes............................. 20
7Maintenance ............................................... 20
7.1 Intervalles de maintenance.......................... 20
7.2 Nettoyage .................................................... 21
7.3 Remplacement du visage en gel ................. 21
8Transport .................................................... 21
9Stockage ..................................................... 21
10 Élimination.................................................. 21
11 Caractéristiques techniques..................... 21
12 Liste de commande ................................... 22

14 Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000
| Informations relatives à la sécurité
1 Informations relatives à la
sécurité
1.1 Consignes de sécurité de base
– Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement
la notice d'utilisation et celle des produits associés.
– Veuillez respecter scrupuleusement la notice
d'utilisation. L'utilisateur devra comprendre la totalité
des instructions et les respecter scrupuleusement.
Veuillez utiliser le produit en respectant
rigoureusement le domaine d'application.
– Ne pas jeter la notice d'utilisation. Veillez à ce que
l’utilisateur conserve et utilise cette notice de
manière adéquate.
– Seul un personnel formé et compétent est autorisé à
utiliser ce produit.
– Ne pas utiliser des produits défectueux ou
incomplets. Ne pas modifier le produit.
– Veuillez informer Dräger en cas de défaut ou de
dysfonctionnement sur le produit ou des
composants du produit.
– Respecter les directives locales et nationales
applicables à ce produit.
– Veuillez ne confier les opérations de vérification, de
réparation et d'entretien qu'au personnel compétent
et muni de la formation adéquate. Dräger
recommande de conclure un contrat de service
couvrant toutes les interventions de maintenance et
de confier toutes les réparations à Dräger.
– Pour la maintenance, veuillez utiliser uniquement
des pièces et accessoires Dräger. Sinon, le
fonctionnement correct du produit est susceptible
d'être compromis.
Ne pas utiliser dans les zones à risque d'explosion
Ce produit n'est ni homologué ni certifié pour l’utilisation
dans les zones à risque d’explosion.
2 Conventions utilisées dans
ce document
2.1 Signification des
avertissements
Les remarques d’avertissement suivantes sont utilisées
dans ce document pour signaler à l’utilisateur des
dangers potentiels. Les avertissements sont définis
comme suit :
2.2 Conventions typographiques
Symbole
d’avertis-
sement
Mention
d’avertisse-
ment
Classification de l’avertis-
sement
AVERTISSE-
MENT
Signale une situation poten-
tiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION Signale une situation poten-
tiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut
entraîner des blessures.
Peut également être utilisé
pour avertir d'une utilisation
incorrecte.
REMARQUE Signale une situation poten-
tiellement dangereuse qui,
si elle n'est pas évitée, peut
avoir des conséquences
néfastes pour le produit ou
l'environnement.
Texte Les textes en gras signalent des marquages
se trouvant sur l’appareil et des textes affi-
chés à l’écran.
► Lorsque ce triangle figure dans un avertisse-
ment, il signale les moyens d’éviter un dan-
ger.
> Le symbole « supérieur à » indique un che-
min de navigation dans un menu.
Ce symbole signale des informations qui faci-
litent l’utilisation du produit.

Description |
Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000 15
3 Description
3.1 Aperçu du produit
Dräger Quaestor 6000 (vue avant)
Dräger Quaestor 8000 (vue avant)
Les deux unités de test (vue arrière)
REMARQUE
Pour garantir la sécurité fonctionnelle de l’unité de test,
seuls des accessoires Dräger doivent être raccordés
aux entrées et aux sorties.
3.1.1 Explication des symboles
48719
1 Tête de contrôle
2 Point de mesure (dans l’œil)
3 Visage en gel
4 Bouche
5 LED d’état
6 Connecteur pour soupape à la demande/sortie
moyenne pression
7 Bouchon d’obturation
8 Sortie haute pression
9 Entrée moyenne pression
10 Entrée haute pression
52634
11 Bouche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
18
17
21
20
19 14
15
16
12 Visage en gel
13 Point de mesure (dans l’œil)
14 Connecteur pour soupape à la demande/sortie
moyenne pression
15 Entrée moyenne pression
16 Entrée haute pression
17 Sortie haute pression
18 Support pour manomètre ou Sentinel
19 Connecteur de remplissage de la combinaison
de protection chimique
22 LED d’état
21 Support ARI (en option, seule la partie inférieure
est visible)
52635
22 Levier de verrouillage et d’extraction de la tête
de contrôle
23 Prise USB pour connexion à un ordinateur
24 Alimentation électrique
Symbol Explication
Connecteur de la combinaison de pro-
tection chimique (Quaestor 8000 uni-
quement)
Attention ! Connexion haute pression
22
24 23

16 Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000
| Description
3.2 Description des
caractéristiques
Les Dräger Quaestor 6000 et Dräger Quaestor 8000
servent à réaliser des tests d’étanchéité et d’intégrité
fonctionnelle sur différents appareils de sécurité
respiratoire. Le Dräger Quaestor 6000 est une unité de
test semi-automatique alors que le Dräger
Quaestor 8000 fonctionne de manière complétement
automatique.
Dans les deux unités de test, un poumon artificiel
permet de simuler la respiration.
Les unités de tests sont commandées via un ordinateur.
Le logiciel inclus avec l’appareil guide l’utilisateur au
cours des étapes de test et consigne les résultats. Ces
derniers peuvent être enregistrés et imprimés. La
surveillance de la date de test garantit que les
intervalles d’inspection sont respectés.
Les accessoires suivants sont inclus :
– Microphone USB externe
– Support de fixation sur table
– Câble USB
– Alimentation électrique externe
– Cagoule
– Tuyau (haute pression) Minimess
– Tuyau moyenne pression (Quaestor 6000
uniquement)
– Adaptateur CGA (entrée haute pression)
– Support pour manomètre ou Bodyguard (Quaestor
8000 uniquement)
– Logiciel
Les accessoires suivants ne sont pas inclus :
– Module 2216 psi
Si l’unité de test doit être utilisée à une pression de
test de 2216, le module 2216 psi doit être connecté.
De plus, la pression au niveau de l’entrée haute
pression ne doit pas dépasser 2216 psi. Dräger
recommande de connecter le détendeur R 57 584 à
l’entrée haute pression.
Si la pression dans l’unité de test est supérieure à
2216 psi, l’air est libérée sans endommager
l’appareil de protection respiratoire.
– Support ARI
Positionnement vertical de l’appareil pendant le test.
– Boîtier1)QSI
Isolation acoustique de l’avertissement de pression
résiduelle provenant du manomètre.
3.3 Utilisation conforme
La version de base du Dräger Quaestor 6000/8000 sert
à tester des appareils de protection respiratoire.
Les tests suivants peuvent être réalisés sur les
différents composants :
– Sur le masque complet :
– Test d’étanchéité de pression positive
– Test d’étanchéité de pression négative
– Pression d’ouverture de la soupape expiratoire
– Test d’affichage tête haute (manuel)2)
– Sur les soupapes à la demande :
– Test d’étanchéité de pression positive
– Test d’étanchéité de pression négative
– Pression d’ouverture
– Pression de commutation
– Pression positive statique
– Test de l’unité de piston équilibré
– Test de respiration (test de résistance inspiratoire
dynamique)
– Sur l’appareil respiratoire isolant :
– Moyenne pression
– Augmentation de la moyenne pression
– Test d’étanchéité haute pression
– Test comparatif du manomètre
– Test d’affichage tête haute (manuel)2)
– Pression de réponse du dispositif
d’avertissement acoustique
– Test de respiration (test de résistance inspiratoire
dynamique)
– Sur la combinaison de protection chimique :
Entrée
Sortie
Risque d’écrasement !
Symbol Explication
1) QSI = Quaestor Sound Insulation
2) Uniquement si un test ARI est réalisé

Mise en service de l'appareil de test |
Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000 17
– Étanchéité de la combinaison de protection
– Étanchéité des soupapes de la combinaison
Les combinaisons de protection chimique peuvent être
testées de façon entièrement automatique à l’aide du
Dräger Quaestor 8000. Le Dräger Quaestor 6000
permet de procéder à des mesures via le point de
mesure dans l’œil. La combinaison de protection doit
alors être gonflée à l’aide d’un pistolet à air et la plage
de pression corrigée manuellement pendant la phase
de réglage de 10 minutes.
En fonction de la version de l’appareil (version de
l’appareil de protection respiratoire isolant à circuit
fermé), le test suivant peut également être réalisé :
– Appareil de protection respiratoire isolant à circuit
fermé Dräger
4 Mise en service de l'appareil
de test
4.1 Instructions d’utilisation de
l’unité de test
Pour garantir que l’unité de test est utilisée en toute
sécurité et qu’aucun accident ne peut survenir pendant
son utilisation, respecter les points suivants :
– L’unité de test ne doit être connectée à l’alimentation
électrique qu’avec l’unité d’alimentation électrique
fournie.
– Avant sa mise en service, l’unité de test doit être
fixée au poste de travail avec le support de fixation
sur table.
– Il est essentiel de protéger l’unité de test contre la
pénétration d’eau et d’humidité. Vérifier qu’aucune
humidité provenant de projections d’eau ou d’agents
de détection de fuite ne peut pénétrer dans l’unité de
test.
– Le boîtier ne peut être ouvert que par les
intervenants Dräger formés.
– L’unité de test doit être envoyée à Dräger une fois
par an pour être calibrée. Conserver l’emballage
fourni pour un envoi ultérieur.
4.2 Conditions préalables à
l’utilisation
Configuration minimale de l’ordinateur devant héberger
le logiciel de test :
– Processeur : 1,6 GHz ou supérieur
– RAM : 2 Go ou plus
– Espace libre sur le disque dur : >500 Mo
– Système d’exploitation : Windows 10 ou supérieur
– 2 prises USB libres
4.3 Avant de la première utilisation
Avant de mettre l’unité de test en marche, suivre les
étapes suivantes :
1. Installer le logiciel de test sur l’ordinateur et créer les
données (Voir "Installer le logiciel de test", page 17).
2. Le cas échéant, installer les accessoires sur l’unité
de test.
3. Configurer l’unité de test (Voir "Configuration de
l’unité de test", page 18).
4.3.1 Installer le logiciel de test
Pour l’installation, l’utilisateur doit disposer des droits
d’administrateur pour l’ordinateur.
1. Télécharger la dernière version du logiciel Protector
sur www.draeger.com/software et lancer le fichier de
configuration.
2. Suivre les instructions du programme de
configuration. Les éléments du programme
nécessaires sont installés dans le répertoire
sélectionné et une entrée pour le programme est
créée dans le menu de démarrage.
3. Observer les informations affichées au cours de
l’installation.
4. Redémarrer l’ordinateur et se reconnecter.
Les utilisateurs suivants sont disponibles à la
livraison du logiciel de test :
– « Chief », mot de passe « Createdata »
– « admin », mot de passe « admin »
5. Au besoin, créer d’autres comptes utilisateur et
saisir des détails concernant les appareils de
sécurité respiratoire, les clients et les sites (voir
« Premiers pas » sur les pages d’aide du logiciel
Protector (F1)).

18 Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000
| Mise en service de l'appareil de test
4.3.2 Installation des supports pour le
manomètre (Dräger Quaestor 8000
uniquement)
● Installer le support à droite ou à gauche sous l’unité
de test avec les deux vis fournies.
4.3.3 Connexion du microphone
1. Connecter le microphone USB fourni à l’ordinateur.
2. Sélectionner et enregistrer le microphone USB dans
le logiciel de test dans le menu Extras > Réglages
> Test de précision du manomètre.
3. Pendant le test, placer le microphone à proximité du
dispositif d’avertissement.
4.3.4 Configuration de l’unité de test
Placer l’unité de test sur la table ou sur le plan de
travail.
L’ordinateur doit être placé à proximité de l’unité de
test, de sorte à être à portée de l’opérateur.
REMARQUE
Utiliser uniquement le câble USB d’origine de Dräger. Il
est interdit d’utiliser un câble d’extension USB.
REMARQUE
Utiliser uniquement l’unité d’alimentation électrique et le
câble d’origine fournis.
1. Aligner le support de fixation pour qu’il soit parallèle
au bord de la table. La distance entre le bord de la
table et les trous avant du support doit être de
12,07 cm (4 ¾ pouces).
2. Fixer le support sur la table avec les vis fournies.
3. Soulever légèrement l’unité de test à l’arrière.
4. Aligner les pieds avant sur l’unité de test avec les
emplacements du support et reculer l’unité de test
sur ce dernier. Les pieds arrière doivent
s’enclencher dans le support de fixation sur table.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou mortelles !
Un raccordement incorrect d’un raccord d’air comprimé
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
► Le raccordement des tuyaux d’air comprimé est
réservé aux personnes formées.
ATTENTION
Risque d’incendie !
Gonfler l’unité de test avec de l’oxygène sous haute
pression entraîne un risque d’incendie. N’utiliser que
les pressions autorisées.
► Seul de l’air respiré conforme à EN 12 021 ou
ANSI/CGA G-7.1-1989, grade D ou supérieur
provenant d’un système d’air comprimé fixe ou
d’une bouteille d’air comprimé peut être utilisé sur
l’unité de test.
► La haute pression maximale autorisée est de
4500 psi (300 bar). La moyenne pression maximale
autorisée est de 290 psi (20 bar).
48734
52671
4 ¾ inch (12.07 cm)

Utilisation |
Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000 19
5. Raccorder la bouteille d’air comprimé ou le tuyau
d’air comprimé à l’entrée haute pression avec un
adaptateur pour entrée haute pression (Voir "Liste
de commande", page 22).
6. Connecter l’unité de test à l’ordinateur avec le câble
USB.
REMARQUE
La prise doit être librement accessible pour garantir
qu’elle peut être facilement débranchée.
7. Raccorder l’unité de test à l’alimentation électrique
avec l’unité d’alimentation électrique.
Pour débrancher la prise, retirer le connecteur de
l’unité de test.
Cela permet de déverrouiller la fermeture pour
retirer la prise du reste de l’unité.
5 Utilisation
5.1 Préparation avant utilisation
5.1.1 Préparation de l’unité de test
● Ouvrir l’alimentation d’air comprimé au niveau de
l’entrée haute pression avant de commencer le test.
5.1.2 Démarrer le logiciel de test sur
l’ordinateur
Lorsqu’un test est lancé à partir du logiciel de test,
l’unité de test est automatiquement mise en marche.
L’unité de test n’est pas équipée d’un commutateur
marche/arrêt.
REMARQUE
Ne pas raccorder d’appareil de sécurité respiratoire aux
points de mesure basse pression de l’unité de test
avant de démarrer le logiciel.
Un calibrage du zéro est automatiquement réalisé à
chaque démarrage du logiciel, avant le premier test.
ATTENTION
Risque d’écrasement !
Toucher au poumon pendant l’utilisation de l’unité de
test entraîne un risque d’écrasement des doigts.
► N’utiliser l’unité de test que lorsque la tête de
contrôle est fixée.
1. Lancer le logiciel de test dans le menu Démarrage
ou avec le raccourci sur le bureau.
2. Dans l’écran de connexion, saisir le nom d’utilisateur
et le mot de passe (Voir "Avant de la première
utilisation", page 17).
✓L’écran affiche alors les onglets « Liste des dates de
tests échus » et « Test » dans la zone de fonction.
5.1.3 Préparation automatique avant
utilisation
Dräger recommande de vérifier la configuration du
logiciel avant de travailler avec l’unité de test.
Lorsqu’un test est démarré avec le logiciel de test,
l’unité de test est automatiquement mise en marche :
– Les capteurs sont réinitialisés au démarrage du
logiciel. Les connexions doivent alors être
dépressurisées, sauf pour l’entrée haute pression.
– Le poumon artificiel est mis en place.
Lorsque l’unité de test est raccordée à l’ordinateur et
alimentée en eau, la LED d’état s’allume. Les
différentes couleurs de la LED d’état sont expliquées
dans les pages d’aide (F1).
5.2 Pendant l'utilisation
ATTENTION
Risque de blessure !
Des composants mal fixés peuvent être éjectés
lorsqu’ils sont sous pression.
► Toujours vérifier que les connexions sont
correctement fixées.
La procédure de test est décrite dans le logiciel de test.
5.3 Après l'utilisation
5.3.1 Après le test :
REMARQUE
Ne pas fermer complètement la sortie haute pression
(par ex. à l’aide d’une vis d’obturation). Un détendeur
peut encore être connecté.
1. Se déconnecter du système.
2. Fermer l’alimentation d’air comprimé.

20 Notice d’utilisation | Quaestor 6000/8000
| Élimination des pannes
ATTENTION
Risque de blessure !
Des blessures peuvent survenir si la vis de purge n’est
pas ouverte avec précaution.
► S’assurer que la vis de purge n’est pas dirigée vers
les mains ou la tête d’une personne.
3. Purge de l’unité de test :
a. Ouvrir la vis de purge sur l’entrée haute pression.
b. Retirer la bouteille d’air comprimé ou le
raccordement à l’alimentation d’air comprimé
stationnaire de l’unité de test.
4. Démonter l’installation de test.
5.3.2 Démontage de l’unité de test
ATTENTION
Risque d’écrasement !
Toucher au poumon pendant l’utilisation de l’unité de
test entraîne un risque d’écrasement des doigts.
► Avant de démonter la tête, débrancher la prise.
1. Pour retirer la tête de contrôle de l’unité de test,
débloquer le verrou.
2. Tirer le cliquet d’arrêt de la fixation de la table (1)
vers l’arrière.
3. Soulever l’unité de test avec la poignée à l’arrière (2)
puis la tirer vers l’avant hors du support de fixation
sur table.
6 Élimination des pannes
7 Maintenance
7.1 Intervalles de maintenance
48877
2
1
Défaut Cause Solution
L’unité de test
émet un bour-
donnement lors
de sa mise en
marche.
L’unité de test
est défaillante
Contacter le Ser-
vice
La LED d’état sur
l’unité de test ne
s’allume pas,
même lorsque
l’unité de test est
raccordé à l’ali-
mentation électri-
que et qu’un test
a été démarré.
L’unité de test
est défaillante
Contacter le Ser-
vice
La LED sur
l’unité d’alimen-
tation électrique
ne s’allume pas.
L’unité d’alimen-
tation électrique
est défaillante
Contacter le Ser-
vice
Aucune commu-
nication n’est
possible avec le
logiciel de l’ordi-
nateur (l’unité de
test n’est pas
reconnue).
Le câble USB est
défaillant
Utiliser un autre
câble
L’unité de test
est défaillante
Contacter le Ser-
vice
Tâche à effectuer Après
utilisation
Une fois
par an
Tous les
6 ans
Contrôle visuel du
visage en gel X
Inspection1)
1) Action réservée à un technicien de service Dräger agréé.
X
Révision complète2)
2) Dräger réalise des révisions complètes des unités de test
pour garantir leur disponibilité et assister les flux de travail
lors des ateliers de protection respiratoire. L’usure des unités
de test peut différer en raison des différences d’utilisation de
celles-ci. Cependant, Dräger recommande impérativement
qu’une révision complète soit réalisée au plus tard tous les six
ans.
X
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Drager Test Equipment manuals
Popular Test Equipment manuals by other brands

Aeroflex
Aeroflex TCAS-201-2 Operation manual

LaserLiner
LaserLiner ActiveFinder One manual

ELMTEC
ELMTEC EC 25 operation instruction

Met One Instruments
Met One Instruments CAL-300 user manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies U9361C Measurement guide

Sperry instrument
Sperry instrument Breaker Finder CS61200 quick guide