Drive DeVilbiss Healthcare TS 130 User manual

Gebrauchsanweisung – Instructions for use – Mode d’emploi – Gebruiksaanwijzing – Istruzioni per l’uso
TS 130

2
Gebrauchsanweisung TS 130Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 15.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
2
TS 130
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 15.06.2020
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ......................................................................................3
Konformitätserklärung...........................................................3
Lebensdauer ............................................................................3
Entsorgung ...............................................................................3
Typenschild...............................................................................3
Wiedereinsatz..........................................................................3
Gewährleistung .......................................................................3
Teile des Produkts..................................................................4
Indikation...................................................................................4
Lieferumfang ............................................................................4
Sicherheitshinweise...............................................................5
Einsetzen der Füße ................................................................5
Austausch der Sitzbrille ........................................................5
Hinweise zum Gebrauch.......................................................5
Reinigung | Wartung...............................................................5
Technische Daten...................................................................5

Gebrauchsanweisung TS 130
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 15.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Typenschild
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Hersteller |
4 Seriennummer | 5 UDI-Code | 6 Max. Belastung |
7 Gebrauchsanweisung beachten | 8 Medizinprodukt |
9 Produktionsdatum (Jahr-Monat)
Wiedereinsatz
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Hand-
habung notwendigen technischen Unterlagen dem neu-
en Nutzer übergeben werden.
Das Produkt muss durch den Fachhandel überprüft, ge-
reinigt und für den Wiedereinsatz in einen einwandfreien
Zustand versetzt werden.
Bei der Auereitung sind die Vorgaben des Herstellers
zu beachten und werden auf Anfrage zur Verfügung
gestellt.
Erhältliches Zubehör finden Sie bei Ihrem Fachhändler
oder unter www.drivedevilbiss.de
Gewährleistung
Für das von uns gelieferte Produkt beträgt die Gewähr-
leistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum. Sofern nachweis-
lich ein Werksto- bzw. Herstellungsfehler vorliegt, wer-
den schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
Verschleißteile werden im Allgemeinen während der nor-
malen Garantiezeit nicht gedeckt, es sei denn, die Artikel
benötigen eine Reparatur oder einen Ersatz, die als eine
eindeutige direkte Folge eines Herstellungs- oder Mate-
rialfehlers notwendig wurden.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen Ver-
besserungen und Designveränderungen vorbehalten.
AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG
Verschleißteile sind (unter anderem):
Gummifüße
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem
Hause Drive DeVilbiss entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
Produktes werden Sie nicht enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige
Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen
Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu-
sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt
geliefert hat.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen
Hinweise für die Anpassung und Bedienung. Die aktu-
ellste Bedienungsanleitung ist als PDF online abruar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden.
Hierbei können vergrößerte Formate für sehbehinderte
Personen dargestellt werden. Blinde Patienten müssen
durch ihre Begleitperson eingewiesen werden. Repara-
turen sowie einige Einstellungen erfordern eine spezielle
technische Ausbildung und müssen daher vom Sanitäts-
fachhandel vorgenommen werden.
Konformitätserklärung
Die DRIVE MEDICAL
GMBH & Co. KG
erklärt für das be-
schriebene Produkt
die Konformität gemäß der Verord-
nung über Medizinprodukte (EU) 2017/745.
Lebensdauer
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Pro-
dukt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevor-
gaben eingehalten werden.
Diese Lebensdauer kann deutlich überschritten werden,
wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet, ge-
pflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterentwick-
lung der Wissenschaft und Technik keine technischen
Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Entsorgung
Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie-
ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro-
dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle.

4
Gebrauchsanweisung TS 130Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 15.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
1. Rückenlehne
2. Armlehne
3. Sitzfläche abnehmbar
4. Sitzbrille
5. Standardeimer mit Deckel
6. Verstellbare Füße
7. Halteclips
Teile des Produkts
1
2
4
3
6
5
7
Indikation
INDIKATION:
Erhebliche bis voll ausgeprägte Beeinträchtigung der
Mobilität/des Gehens und des Transfers bei strukturel-
len und/oder funktionellen Schädigungen der unteren
Extremitäten (u.a. Amputation, Verletzungsfolgen, mus-
kuloskeletale /neuromuskuloskeletal bedingte Bewe-
gungsstörungen)
• Zur Nutzung der integrierten Toiletteneinrichtung oder
zum Überfahren der Toilette.
Lieferumfang
1 x Toilettenstuhl vormontiert
1 x Eimer mit Deckel
1 x Gebrauchsanweisung

Gebrauchsanweisung TS 130
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 15.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam.
• Vor dem Gebrauch sind alle Bauteile auf Schäden und
festen Sitz zu prüfen.
• Beim Hinsetzen, Aufstehen und beim Einschieben des
Toiletteneimers sowie beim Hochklappen und Einras-
ten der Armlehnen können Bekleidungs- oder Körper-
teile eingeklemmt werden.
• Nässe vermeiden – Rutschgefahr!
• Vor unbefugter Benutzung, z.B. durch Kinder sichern.
• Beachten Sie das zugelassene Maximalgewicht des
Benutzers. Diese Angabe finden Sie in den techni-
schen Daten in dieser Bedienungsanleitung sowie auf
dem Typenschild.
Einsetzen der Füße
Der Toilettenstuhl ist vormontiert. Setzen Sie die Füße so
ein, daß die von Ihnen bevorzugte Höhe (in 6 Schritten
a 20 mm von 520-640 mm) erreicht ist und sichern Sie
die Füße durch Einstecken der Halteclips wie dargestellt
(Bild 1-2).
Austausch der Sitzbrille
Die Sitzbrille ist nur eingeklinkt und kann mit entspre-
chender Kraft nach oben ausgeklinkt werden (Bild 3-4).
Hinweise zum Gebrauch
Der Toilettenstuhl kann als normaler Stuhl verwendet
werden. Zum Gebrauch als Toilettenstuhl entfernen Sie
die gepolsterte Sitzfläche, klappen Sie dann die Sitzbrille
nach oben und entnehmen Sie den Deckel des Eimers.
Schließen Sie die Toilettenbrille.
Nach Gebrauch entnehmen Sie zur Reinigung den Toilet-
teneimer am Tragebügel und ziehen Sie ihn nach oben
heraus. Ein seitliches Herausnehmen ist ebenfalls beid-
seitig möglich (Bild 5-6).
Reinigung | Wartung
• Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig
reinigen!
• Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!
• Keine Scheuermittel verwenden!
• Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger
verwenden!
• Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel
verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol AF
• Schrauben regelmäßig kontrollieren und gegebenen-
falls nachziehen!
• Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen über
60°C ausgesetzt werden (z.B. Verwendung in Sauna
etc.)
• Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Technische Daten
Produkt TS 130
Artikelnummer 530100100
HMV-Nr. 33.40.04.0016
Gesamtlänge 57 cm
Gesamtbreite 58 / 62 cm
Gesamthöhe 83,5 - 98,5 cm
Sitzbreite 43 cm
Sitztiefe 46 cm
Gesamtgewicht 8,5 kg
Max. Belastung 130 kg
Material Rahmen Geschweißtes Stahlrohr,
Hammerschlag lackiert
Material Sitzbrille /
Armauflagen
Holz mit Schaumsto und
schwer entflammbarem PVC-
Bezug

6
Instructions for use TS 130
Drive Medical GmbH & Co. KG | Last updated: 15.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Table of contents
Preface ......................................................................................7
Declaration of conformity.....................................................7
Service life ...............................................................................7
Disposal.....................................................................................7
Identification plate..................................................................7
Reuse..........................................................................................7
Warranty ...................................................................................7
Parts of the product ...............................................................8
Indication...................................................................................8
Scope of delivery....................................................................8
Safety instructions..................................................................9
Inserting the feet.....................................................................9
Replacing the seat..................................................................9
Information on use..................................................................9
Cleaning | Maintenance ........................................................9
Technical data..........................................................................9

Instructions for use TS 130
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | Last updated: 15.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Article number | 2 Article name | 3 Manufacturer | 4 Se-
rial number | 5 UDI code | 6 Max. load | 7 Follow the in-
structions for use | 8 Medical device | 9 Production date
(year-month)
Reuse
This product can be reused.
Please note that all technical documents needed for safe
handling must also be given to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Accessories are available from your specialist dealer or
at www.drivedevilbiss.de
Warranty
The warranty period for the product supplied by us is 24
months from the date of purchase. Defective parts will be
replaced free of charge if it can be shown that there is a
defect in materials or manufacturing.
Parts subject to wear are generally not covered during
the normal guarantee period unless the parts need re-
pair or replacement which became necessary as a clear,
direct consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the ba-
sis of technical improvements and changes in design.
EXCLUSION OF WARRANTY
Parts subject to wear include (among others):
Rubber feet
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these operating instructions carefully prior
to initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you have
questions or need additional information, contact your
Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your prod-
uct.
These operating instructions contain all of the important
information for adjustment and operation. The most cur-
rent operating instructions are available as a PDF online
or can be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Blind patients must be instructed by their at-
tendant. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
Fortheproduct described,DRIVE MEDICALGMBH &Co.KG
declares compliance according to the medical device
regulation (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local dis-
posal center.

8
Instructions for use TS 130
Drive Medical GmbH & Co. KG | Last updated: 15.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
1. Back rest
2. Armrest
3. Seat section, removable
4. Seat
5. Standard bucket with cover
6. Adjustable feet
7. Retaining clips
Parts of the product
1
2
4
3
6
5
7
Indication
INDICATION:
Significant to full impairment of mobility/walking and
transfer in the case of structural and/or functional dama-
ge to the lower extremities (including amputation, after-
eects of injuries, musculoskeletal/neuromusculoskeletal
movement disorders)
• For use of the integrated toilet unit or to position over
a toilet.
Scope of delivery
1 x commode, preassembled
1 x bucket with cover
1 x instructions for use

Instructions for use TS 130
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | Last updated: 15.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Safety instructions
• Read these instructions for use carefully.
• All components should be checked for damage and a
secure fit prior to use.
• Clothing or body parts can be pinched when sitting
down, standing up, inserting the toilet bucket, as well
as when raising the armrests and locking them into
place.
• Avoid wet conditions – risk of slipping!
• Prevent unauthorized use, for example, by children.
• Take note of the permitted maximum weight of the user.
This information can be found in the technical data in
these instructions for use as well as on the type label.
Inserting the feet
The commode is preassembled. Adjust the feet such that
the commode is at your preferred height (in six 20-cm
increments from 520-640 mm) and secure the feet by
inserting the retaining clips as shown (photo 1-2).
Replacing the seat
The toilet seat is only clipped on and can be removed
upwards with corresponding force (photo 3-4).
Information on use
The commode can be used like a regular chair. For use as
a commode, remove the padded seat section, then fold
up the toilet seat and take the cover o the bucket. Put
the toilet seat back down.
After use, remove the toilet bucket by the carrying hand-
les for cleaning and pull it up and out. It is also possible to
remove it from either side (photo 5-6).
Cleaning | Maintenance
• Clean regularly with a moist cloth!
• Do not use any aggressive cleaning agents!
• Do not use abrasive cleaners!
• Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based
cleaners!
• To disinfect, a spray disinfectant can be used such as
Descosept AF or Bacillol AF.
• Check the screws regularly and tighten, if necessary!
• The product must not be continuously exposed to tem-
peratures over + 60°C (e.g. use in a sauna, etc.)
• In the event of defects, contact your specialist dealer
from whom you purchased this product.
Technical data
Product TS 130
Article number 530100100
HMV (medical aids register)
no. 33.40.04.0016
Overall length 57 cm
Overall width 58 / 62 cm
Overall height 83,5 - 98,5 cm
Seat width 43 cm
Seat depth 46 cm
Weight 8,5 kg
Max. load 130 kg
Frame material Welded steel tubing,
hammered paint
Seat / armrest cover material Wood with foam and flame-
resistant PVC cover

10
Mode d’emploi TS 130Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 15.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Sommaire
Avant-propos............................................................................11
Déclaration de conformité....................................................11
Durée de vie.............................................................................11
Élimination ................................................................................11
Plaque signalétique................................................................11
Recyclage..................................................................................11
Garantie ....................................................................................11
Pièces du produit....................................................................12
Indication...................................................................................12
Contenu de la livraison .........................................................12
Consignes de sécurité...........................................................13
Montage des pieds.................................................................13
Remplacement de la lunette................................................13
Conseils d’utilisation..............................................................13
NettoyageI maintenance .....................................................13
Caractéristiques techniques................................................13

Mode d’emploi TS 130
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 15.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de série | 5
Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer au mode
d’emploi | 8 Dispositif médical | 9 Date de fabrication
(année-mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable.
Veiller à ce que tous les documents techniques néces-
saires à une utilisation sûre du produit soient également
remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles chez votre
distributeur ou sur le site www.drivedevilbiss.de
Garantie
Le produit livré par nous est garanti 24 mois à compter
de la date de l’achat. Les pièces défectueuses seront
remplacées gratuitement s’il a été démontré qu’elles pré-
sentent un défaut de matériau ou de fabrication.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d'erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de de-
sign.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
Pièces d’usure (entre autres) :
Embouts de pieds en caoutchouc
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l'utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les non-voyants doivent être initiés à l'utilisation du pro-
duit accompagnés d'un auxiliaire. Les réparations ainsi
que certains réglages requièrent des compétences tech-
niques spéciales et doivent donc obligatoirement être
eectués par un distributeur de matériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG déclare que le produit
est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dis-
positifs médicaux.
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l'usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu'aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccour-
cie si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes
et s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de
la durée de vie par notre entreprise ne constitue en au-
cun cas une garantie supplémentaire.
Élimination
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous
plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet-
terie près de chez vous.

12
Mode d’emploi TS 130Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 15.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
1. Dossier
2. Accoudoir
3. Assise amovible
4. Lunette
5. Seau standard avec couvercle
6. Pieds réglables
7. Clips de fixation
Pièces du produit
1
2
4
3
6
5
7
Indication
INDICATION:
Mobilité/capacité de déplacement fortement réduites ou
nulles chez les personnes présentant des lésions struc-
turelles et/ou fonctionnelles des membres inférieurs
(entre autres amputation, séquelles de blessures, trou-
bles de la mobilité dus à des atteintes musculosquelet-
tiques/neuromusculosquelettiques)
• Utilisation des toilettes intégrées ou passage aux
toilettes.
Contenu de la livraison
1 x chaise garde-robe prémontée
1 x seau avec couvercle
1 x mode d’emploi

Mode d’emploi TS 130
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 15.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Consignes de sécurité
• Lire attentivement ce mode d’emploi.
• Avant utilisation, vérifier tous les éléments pour
s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés et ne
bougent pas.
• Au moment où l’utilisateur s’assied et se relève, lors
de la mise en place du seau ou lorsque l’on relève et
immobilise les accoudoirs, des parties du corps ou des
vêtements risquent de se coincer entre les pièces.
• Éviter les sols mouillés – Risque de dérapage.
• Ne pas laisser les personnes non autorisées, p.ex. des
enfants, utiliser le produit.
• Respecter le poids maximal autorisé pour l’utilisateur.
Il est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique
des caractéristiques techniques et sur la plaque
signalétique.
Montage des pieds
La chaise garde-robe est prémontée. Positionner les
pieds à la hauteur souhaitée (6 possibilités de réglage
tous les 20mm entre 520 et 640mm) et les bloquer au
moyen des clips de fixation comme indiqué sur la figure
(fig. 1-2).
Remplacement de la lunette
La lunette est seulement clipsée. Pour la déclipser, la tirer
vers le haut en exerçant une force susante (fig. 3-4).
Conseils d’utilisation
La chaise garde-robe peut être utilisée comme une chai-
se ordinaire. Pour l’utiliser comme WC, démonter l’assise
rembourrée, relever la lunette et ôter le couvercle du
seau. Fermer la lunette.
Après usage, enlever par le seau par le haut en le tenant
par l’anse pour le nettoyer. Il peut également être enlevé
par le côté droit ou le côté gauche (fig. 5-6).
NettoyageI maintenance
• Nettoyer régulièrement à la main avec un chion
humide.
• Ne pas utiliser de produits d’entretien agressifs.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre
ménager fortement concentrés.
• Pour la désinfection, on peut utiliser un désinfectant
en spray, par exemple Descosept AF ou Bacillol AF.
• Vérifier les vis régulièrement et les resserrer le cas
échéant.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températu-
res supérieures à 60°C pendant une durée prolongée
(p. ex., ne pas l’utiliser dans une cabine de sauna, etc.).
• Si le produit est défectueux, contacter le distributeur
qui vous l’a livré.
Caractéristiques techniques
Produit TS 130
Référence 530100100
N° HMV 33.40.04.0016
Longueur totale 57 cm
Largeur totale 58 / 62 cm
Hauteur totale 83,5 - 98,5 cm
Largeur de l’assise 43 cm
Profondeur de l’assise 46 cm
Poids 8,5 kg
Charge maximale 130 kg
Matériau du cadre Tube en acier soudé,
peinture eet martelé
Matériau Lunette /
accoudoirs
Bois avec mousse et
housse en PVC dicilement
inflammable

14
Gebruiksaanwijzing TS 130
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 15.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Inhoudsopgave
Voorwoord................................................................................15
Verklaring van overeenstemming......................................15
Levensduur ..............................................................................15
Verwijdering.............................................................................15
Typeplaatje...............................................................................15
Hergebruik................................................................................15
Garantie.....................................................................................15
Onderdelen van het product...............................................16
Indicatie .....................................................................................16
Geleverd product....................................................................16
Veiligheidsinstructies ............................................................17
Voetjes plaatsen .....................................................................17
Toiletbril vervangen ...............................................................17
Aanwijzingen voor het gebruik...........................................17
Reiniging | onderhoud...........................................................17
Technische gegevens............................................................17

Gebruiksaanwijzing TS 130
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 15.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Typeplaatje
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelomschrijving | 3 Fabrikant | 4
Serienummer | 5 UDI-code | 6 Max. belasting | 7 Raad-
pleeg de gebruiksaanwijzing | 8 Medisch product | 9 Pro-
ductiedatum (jaar-maand)
Hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik.
Denk eraan dat u ook alle technische documentatie die
nodig is voor een veilig gebruik, overhandigt aan de
nieuwe gebruiker.
Het product moet door de speciaalzaak gecontroleerd,
gereinigd en voor hergebruik in een perfecte staat ge-
bracht worden.
Bij de voorbereiding voor hergebruik dient de informatie
van de producent in acht te worden genomen. Deze in-
formatie wordt op verzoek ter beschikking
gesteld.
Verkrijgbare accessoires vindt u bij uw speciaalzaak of
op www.drivedevilbiss.de
Garantie
Op het product dat wij leveren, wordt 24 maanden ga-
rantie vanaf de koopdatum verleend. Indien aantoonbaar
een materiaal- of fabricagefout optreedt, worden bescha-
digde onderdelen kosteloos vervangen.
Slijtageonderdelen worden in het algemeen tijdens de
normale garantieperiode niet gedekt, tenzij een reparatie
of vervanging van de artikelen nodig is die onbetwistbaar
een direct gevolg is van een fabricage- of materiaalfout.
Eventuele fouten en wijzigingen op grond van techni-
sche verbeteringen en veranderingen in design voorbe-
houden.
UITSLUITING VAN GARANTIE
Slijtageonderdelen zijn (onder andere):
Rubberen voetjes
Voorwoord
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van
het merk Drive DeVilbiss.
Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro-
duct zullen u niet teleurstellen.
Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge-
bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke
veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant-
woord gebruik en onderhoud. Als u vragen hebt of meer
informatie nodig hebt, kunt u zich richten tot uw Drive
DeVilbiss-speciaalzaak die u het product heeft geleverd.
Deze bedieningshandleiding bevat alle essentiële infor-
matie voor aanpassing en bediening. U kunt de meest
recente bedieningshandleiding online als PDF opvragen
of bij de klantenservice bestellen.
Daarbij zijn extra grote formaten beschikbaar voor wie
visueel gehandicapt is. Blinde patiënten moeten door
hun begeleider worden geïnstrueerd. Voor reparaties en
enkele instellingen is een speciale technische opleiding
nodig, zodat deze door de winkel in medische hulpmid-
delen moeten worden uitgevoerd.
Verklaring van overeenstemming
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG verklaart dat het be-
schreven product voldoet aan de verordening betreen-
de medische hulpmiddelen (EU) 2017/745.
Levensduur
Onze onderneming gaat bij dit product uit van een le-
vensduur van vijf jaar, op voorwaarde dat het product
wordt gebruikt voor het beoogde doel en dat alle onder-
houds- en serviceaanwijzingen worden gevolgd.
Deze levensduur kan aanzienlijk worden verlengd wan-
neer het product zorgvuldig wordt behandeld, onderhou-
den, verzorgd en gebruikt en de technische grenzen vol-
gens de ontwikkelingen in wetenschap en techniek niet
worden overschreden.
Door extreem gebruik en oneigenlijke toepassing kan de
levensduur echter ook sterk worden verkort. De aandui-
ding van de levensduur door onze onderneming vormt
geen aanvullende garantie.
Verwijdering
Mocht u het product niet meer nodig hebben, neem dan
contact op met uw speciaalzaak of breng het product
naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt.

16
Gebruiksaanwijzing TS 130
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 15.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
1. Rugleuning
2. Armleuning
3. Zitting afneembaar
4. Toiletbril
5. Standaardemmer met deksel
6. Verstelbare voetjes
7. Borgclips
Onderdelen van het product
1
2
4
3
6
5
7
Indicatie
INDICATIE:
Aanzienlijke tot volledige belemmering van de mobiliteit/
het lopen en de transfer bij structurele en/of functione-
le letsels van de onderste extremiteiten (o.a. amputatie,
gevolgen van verwondingen, musculoskeletaal / neuro-
musculoskeletaal veroorzaakte bewegingsstoornissen)
Voor gebruik met de geïntegreerde toiletinrichting of om
over het toilet heen te rijden.
Geleverd product
1 x toiletstoel voorgemonteerd
1 x emmer met deksel
1 x gebruiksaanwijzing

Gebruiksaanwijzing TS 130
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 15.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig.
• Controleer vóór ingebruikname of alle onderdelen ste-
vig vastzitten en niet zijn beschadigd.
• Bij het gaan zitten en opstaan en bij het plaatsen van
de toiletemmer, het omhoogklappen en vastklikken
van de armleuningen kunnen kleding of lichaamsde-
len bekneld raken.
• Vermijd vocht – dit leidt tot gevaar voor uitglijden!
• Voorkom onbevoegd gebruik, bijv. door kinderen.
• Let op het toegestane maximale gewicht van de gebru-
iker. Deze informatie vindt u in de technische gegevens
in deze bedieningshandleiding en op het typeplaatje.
Voetjes plaatsen
De toiletstoel is voorgemonteerd. Plaats de voetjes zo-
danig dat de door u gewenste hoogte (in 6 stappen à 20
mm van 520-640 mm) bereikt wordt en borg de voetjes
door de borgclips er zoals afgebeeld in te steken (a.
1-2).
Toiletbril vervangen
De toiletbril is er alleen maar ingeklikt en kan er met een
beetje kracht weer naar boven toe uit worden geklikt
(a. 3-4).
Aanwijzingen voor het gebruik
De toiletstoel kan als normale stoel gebruikt worden.
Voor gebruik als toiletstoel verwijdert u de zitting met be-
kleding; daarna klapt u de toiletbril naar boven en verwi-
jdert u de deksel van de emmer. Klap de toiletbril weer
omlaag.
Na gebruik pakt u de toiletemmer bij de draagbeugel en
trekt u deze er naar boven toe uit om de emmer te reini-
gen. De emmer kan er ook aan beide zijkanten uit wor-
den genomen (a. 5-6).
Reiniging | onderhoud
• Reinig dit product regelmatig met de hand met een
vochtige doek!
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen!
• Gebruik geen schuurmiddelen!
• Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor-
en azijngehalte!
• Gebruik voor desinfectie een spray met desinfectie-
middel, zoals Descosept AF of Bacillol AF.
• Controleer de schroeven regelmatig en haal deze
indien nodig aan!
• Het product mag niet langdurig aan temperaturen
boven 60°C worden blootgesteld (bijv. gebruik in een
sauna, enz.)
• Neem bij defecten contact op met uw speciaalzaak
waar u dit product gekocht hebt.
Technische gegevens
Product TS 130
Artikelnummer 530100100
HMV-nr. 33.40.04.0016
Totale lengte 57 cm
Totale breedte 58 / 62 cm
Totale hoogte 83,5 - 98,5 cm
Zitbreedte 43 cm
Zitdiepte 46 cm
Gewicht 8,5 kg
Max. belasting 130 kg
Framemateriaal Gelaste stalen buizen,
lak met hamereect
Materiaal toiletbril /
armpolsteringen
Hout met schuimstof en
moeilijk ontbrandbaar PVC-
overtrek

18
Istruzioni per l’uso TS 130
Drive Medical GmbH & Co. KG | Revisione: 15.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT

Istruzioni per l’uso TS 130
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | Revisione: 15.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT
Targhetta tipologica
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Numero articolo | 2 Descrizione articolo | 3 Produttore | 4
Numero di serie | 5 Codice UDI | 6 Portata max. | 7Rispett-
are le istruzioni per l’uso | 8 Dispositivo medico | 9 Data di
produzione (anno-mese)
Riutilizzo
Questo prodotto è idoneo per il riutilizzo.
Tenere presente che anche tutta la documentazione tec-
nica necessaria per la sicurezza deve essere consegnata
al nuovo utilizzatore.
Il prodotto deve essere controllato, pulito e riportato in
perfette condizioni per il riutilizzo a cura del rivenditore.
Per il ricondizionamento tenere presenti le regole
prescritte dal fabbricante, che possono essere messe a
disposizione su richiesta.
Troverà gli accessori disponibili presso il Suo rivendito-
re o sotto l’indirizzo www.drivedevilbiss.de
Garanzia
Per il prodotto fornito da noi la durata della garanzia è di
24 mesi dalla data d’acquisto. Qualora sia dimostrata la
presenza di difetti di materiale o fabbricazione, le parti
difettose vengono sostituite gratuitamente.
Le parti soggette a usura di norma non sono coperte du-
rante il normale periodo di garanzia, a meno che l'articolo
non richieda riparazioni o sostituzioni rese necessarie
per chiara conseguenza diretta di un difetto di fabbricazi-
one o di materiale.
Con riserva di errori e variazioni causate da migliorie tec-
niche e modifiche del design.
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA
Sono parti soggette a usura (fra le altre):
Piedini in gomma
Introduzione
La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss.
Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto
non La deluderanno.
Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di
utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in-
formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la
manutenzione corretti. Se ha qualche domanda da porre
o ha bisogno di maggiori informazioni, non esiti a rivol-
gersi al rivenditore Drive DeVilbiss che Le ha fornito il
prodotto.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le avver-
tenze importanti per l'adattamento e l'uso. Le istruzioni
per l'uso sono reperibili come PDF online oppure posso-
no essere richieste al servizio di assistenza.
Possono anche essere reperiti formati ingranditi per le
persone con ridotta capacità visiva. I non vedenti devo-
no essere istruiti dal loro accompagnatore. Le riparazioni,
come pure alcune regolazioni, richiedono una speciale
formazione tecnica e pertanto devono essere eseguite
da specialisti del settore sanitario.
Dichiarazione di conformità
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG dichiara la conformità
del prodotto descritto in base al Regolamento Dispositivi
Medici (UE) 2017/745.
Durata
La nostra azienda prevede per questo prodotto una du-
rata utile di cinque anni, purché sia impiegato conforme-
mente alle norme d'uso e siano rispettate tutte le regole
prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Questa durata può essere superata di molto se il prodot-
to è trattato, sottoposto a manutenzione, curato e utiliz-
zato con attenzione e se non emergono limiti tecnici do-
vuti agli ulteriori sviluppi tecnico-scientifici.
La durata utile d'altro canto può anche ridursi notevol-
mente a causa di un utilizzo estremo e non conforme. La
durata utile stabilita dalla nostra azienda non rappresenta
una garanzia ulteriore.
Smaltimento
Qualora non avesse più bisogno del prodotto, contatti il
Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di
smaltimento locale.

20
Istruzioni per l’uso TS 130
Drive Medical GmbH & Co. KG | Revisione: 15.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT
1. Spalliera
2. Bracciolo
3. Seduta rimovibile
4. Seduta
5. Secchio standard con coperchio
6. Piedi regolabili
7. Clip di fissaggio
Parti del prodotto
1
2
4
3
6
5
7
Indicazioni
INDICAZIONI:
Compromissione da notevole a totale della mobilità/
deambulazione e del trasferimento in caso di danni strut-
turali e/o funzionali delle estremità inferiori (fra cui ampu-
tazione, conseguenze di lesioni, disturbi motori da danni
muscoloscheletrici / neuromuscoloschletrici)
• Per l’utilizzo del dispositivo per toilette integrato o per
spostarsi sopra la toilette.
Materiale in dotazione
1 x sedia per toilette premontata
1 x secchio con coperchio
1 x istruzioni per l’uso
Other manuals for TS 130
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Drive DeVilbiss Healthcare Toilet manuals

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TSG 130 User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare 12027RA User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TSE 150 User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TICCO User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare SOLO Toilet Lift User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TSE 100S User manual