Drive DeVilbiss Healthcare TSE 100S User manual

Gebrauchsanweisung - Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
TSE 100S

2
Gebrauchsanweisung TSE 100SDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 09.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
2
TSE 100S
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 09.06.2020
Inhaltsverzeichnis
Vorwort ......................................................................................3
Konformitätserklärung...........................................................3
Lebensdauer ............................................................................3
Entsorgung ...............................................................................3
Typenschild...............................................................................3
Wiedereinsatz..........................................................................3
Gewährleistung .......................................................................3
Teile des Produkts..................................................................4
Indikation ..................................................................................4
Lieferumfang ............................................................................4
Sicherheitshinweise...............................................................5
Anwendung ..............................................................................5
Montage ....................................................................................5
Reinigung | Wartung...............................................................5
Technische Daten...................................................................5

Gebrauchsanweisung TSE 100S
3
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 09.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Typenschild
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelbezeichnung | 3 Hersteller |
4 Seriennummer | 5 UDI-Code | 6 Max. Belastung |
7 Gebrauchsanweisung beachten | 8 Medizinprodukt |
9 Produktionsdatum (Jahr-Monat)
Wiedereinsatz
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet.
Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Hand-
habung notwendigen technischen Unterlagen dem neu-
en Nutzer übergeben werden.
Das Produkt muss durch den Fachhandel überprüft, ge-
reinigt und für den Wiedereinsatz in einen einwandfreien
Zustand versetzt werden.
Bei der Auereitung sind die Vorgaben des Herstellers
zu beachten und werden auf Anfrage zur Verfügung
gestellt.
Erhältliches Zubehör finden Sie bei Ihrem Fachhändler
oder unter www.drivedevilbiss.de
Gewährleistung
Für das von uns gelieferte Produkt beträgt die Gewähr-
leistungsfrist 24 Monate ab Kaufdatum. Sofern nachweis-
lich ein Werksto- bzw. Herstellungsfehler vorliegt, wer-
den schadhafte Teile kostenlos ersetzt.
Verschleißteile werden im Allgemeinen während der nor-
malen Garantiezeit nicht gedeckt, es sei denn, die Artikel
benötigen eine Reparatur oder einen Ersatz, die als eine
eindeutige direkte Folge eines Herstellungs- oder Mate-
rialfehlers notwendig wurden.
Irrtum und Änderungen aufgrund von technischen Ver-
besserungen und Designveränderungen vorbehalten.
Vorwort
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt aus dem
Hause Drive DeVilbiss entschieden haben.
Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses
Produktes werden Sie nicht enttäuschen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ers-
ten Gebrauch sorgfältig durch. Sie erhalten wichtige
Sicherheitshinweise und wertvolle Tipps zur richtigen
Benutzung und Pflege. Wenn Sie Fragen haben oder zu-
sätzliche Informationen benötigen, wenden Sie sich an
Ihren Drive DeVilbiss-Fachhändler, der Ihnen das Produkt
geliefert hat.
Diese Bedienungsanleitung enthält alle notwendigen
Hinweise für die Anpassung und Bedienung. Die aktu-
ellste Bedienungsanleitung ist als PDF online abruar
oder kann beim Kundenservice angefordert werden.
Hierbei können vergrößerte Formate für sehbehinderte
Personen dargestellt werden. Blinde Patienten müssen
durch ihre Begleitperson eingewiesen werden. Repara-
turen sowie einige Einstellungen erfordern eine spezielle
technische Ausbildung und müssen daher vom Sanitäts-
fachhandel vorgenommen werden.
Konformitätserklärung
Die DRIVE MEDICAL
GMBH & Co. KG
erklärt für das be-
schriebene Produkt
die Konformität gemäß der Verord-
nung über Medizinprodukte (EU) 2017/745.
Lebensdauer
Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer
Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Pro-
dukt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs
eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevor-
gaben eingehalten werden.
Diese Lebensdauer kann deutlich überschritten werden,
wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet, ge-
pflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterentwick-
lung der Wissenschaft und Technik keine technischen
Grenzen ergeben.
Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch
und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich
verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser
Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar.
Entsorgung
Sollten Sie das Produkt nicht mehr benötigen, kontaktie-
ren Sie bitte Ihren Fachhändler oder bringen Sie das Pro-
dukt zu Ihrer lokalen Entsorgungsstelle.

4
Gebrauchsanweisung TSE 100SDrive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 09.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Indikation
INDIKATION:
Erschwerte Toilettennutzung aufgrund unangepasster
Sitzhöhe durch eingeschränkte Fähigkeit des Hinset-
zens und Aufstehens bei gleichzeitig eingeschränkter
Rumpontrolle bei Funktionsstörung der unteren Ext-
remität mit erheblich eingeschränkter oder vollständig
aufgehobener Beweglichkeit der Gelenke und/oder Ein-
schränkungen der muskulären Kraft der unteren Extre-
mität und/oder Schädigung von LWS, Hüfte und/oder
Kniegelenk und/oder Schädigung des Nervensystems/
Zentralnervensystems und/oder Schädigung der Mus-
kelfunktion mit eingeschränkter oder aufgehobener
Rumpfstabilität.
Lieferumfang
1 x Korpus
2 x Fixierschrauben
1 x Gebrauchsanweisung
TSE 100S
1. Hygieneaussparungen
2. Korpus
3. Fixierschraube
2
1
3
Teile des Produkts

Gebrauchsanweisung TSE 100S
5
Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 09.06.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten
DE
Sicherheitshinweise
• Bei Defekt nicht verwenden!
• Vorsicht – Abrutsch-/Absturzgefahr!
• Regelmäßig die Toilettensitzerhöhung auf festen Sitz
auf dem Toilettenbecken prüfen. Gegebenenfalls Gri-
muttern nachziehen.
• Beachten Sie das zugelassene Maximalgewicht des
Benutzers. Diese Angabe finden Sie in den techni-
schen Daten in dieser Bedienungsanleitung sowie auf
dem Typenschild.
Anwendung
Die Toilettensitzerhöhung TSE 100S ist geeignet für
nahezu alle genormten, bzw. handelsübliche WC-Be-
cken.
Montage
• Die beiden Fixierschrauben an der Unterseite ein-
schrauben (siehe Bild).
• Toilettenbrille und Deckel der Toilette hochklappen,
unter Umständen abmontieren. Das Produkt auf das
Toilettenbecken setzen. Die Anschlagnase muss am
Toilettenbecken vorne anliegen. Mit den beiden Fixier-
schrauben rechts und links auf dem Toilettenbecken
fixieren.
Reinigung | Wartung
• Von Hand mit einem feuchten Tuch regelmäßig
reinigen!
• Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden!
• Keine Scheuermittel verwenden!
• Keine hochdosierten Chlor- und Essigreiniger
verwenden!
• Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel
verwendet werden, z.B. Descosept AF oder Bacillol AF
• Schrauben regelmäßig kontrollieren und gegebenen-
falls nachziehen!
• Das Produkt darf nicht dauerhaft Temperaturen
über 60°C ausgesetzt werden (z.B. Verwendung in
Sauna etc.).
• Bei Defekten suchen Sie Ihren Fachhändler auf bei
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Technische Daten
Produkt TSE 100S
Artikelnummer 523500000
Gesamtlänge 38,5 cm
Gesamtbreite 37 cm
Gesamthöhe 11 cm
Önung Länge 25,5 cm
Önung Breite 22,5 cm
Gewicht 2,1 kg
Max. Belastung 250 kg
Farbe blau
Material Kunststo (Polyurethan
PU)

6
Instructions for use TSE 100S
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 09.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Table of contents
Preface ......................................................................................7
Declaration of conformity.....................................................7
Service life ...............................................................................7
Disposal.....................................................................................7
Identification plate..................................................................7
Reuse..........................................................................................7
Warranty ...................................................................................7
Parts of the product ...............................................................8
Indication...................................................................................8
Scope of delivery....................................................................8
Safety instructions..................................................................9
Use..............................................................................................9
Assembly...................................................................................9
Cleaning | Maintenance ........................................................9
Technical data..........................................................................9

Instructions for use TSE 100S
7
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 09.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Identification plate
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Article number | 2 Article name | 3 Manufacturer | 4 Se-
rial number | 5 UDI code | 6 Max. load | 7 Follow the in-
structions for use | 8 Medical device | 9 Production date
(year-month)
Reuse
This product can be reused.
Please note that all technical documents needed for safe
handling must also be given to the new user.
The product must be checked by the specialist dealer,
cleaned, and restored to optimum condition.
Always follow the manufacturer's instructions during
preparation; these are made available on request.
Accessories are available from your specialist dealer or
at www.drivedevilbiss.de
Warranty
The warranty period for the product supplied by us is 24
months from the date of purchase. Defective parts will be
replaced free of charge if it can be shown that there is a
defect in materials or manufacturing.
Parts subject to wear are generally not covered during
the normal guarantee period unless the parts need re-
pair or replacement which became necessary as a clear,
direct consequence of a manufacturing or material error.
We reserve the right of error and modifications on the ba-
sis of technical improvements and changes in design.
Preface
Thank you for choosing a product from Drive DeVilbiss.
You will not be disappointed by the design, functionality
and quality of this product.
Please read these operating instructions carefully prior
to initial use. They contain important safety information
and valuable tips for the proper use and care. If you have
questions or need additional information, contact your
Drive DeVilbiss specialist dealer who supplied your prod-
uct.
These operating instructions contain all of the important
information for adjustment and operation. The most cur-
rent operating instructions are available as a PDF online
or can be requested from customer service.
Enlarged formats for visually impaired persons can be
displayed. Blind patients must be instructed by their at-
tendant. Repairs as well as some adjustments require
special technical training and must therefore be made by
the medical supplies dealer.
Declaration of conformity
Fortheproduct described,DRIVE MEDICALGMBH &Co.KG
declares compliance according to the medical device
regulation (EU) 2017/745.
Service life
Our company assumes a service life of five years for this
product as long as the product is used as intended and
all maintenance and service requirements are observed.
This service life may be significantly exceeded if the
product is carefully handled, repaired, maintained and
used and there are no technical limits based on the fur-
ther development of science and technology.
The service life may also be significantly shortened
through extreme and improper use, however. Determina-
tion of the service life by our company does not repre-
sent any additional guarantee.
Disposal
If you no longer need the product, please contact your
specialist dealer or bring the product to your local dis-
posal center.

8
Instructions for use TSE 100S
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 09.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Indication
INDICATION:
Use of the toilet hindered due to unadapted seat height
through limited ability to sit down and stand up along
with limited control of the trunk with functional disor-
der of the lower extremity with significantly restricted or
fully absent movement of the joints and/or limited mus-
cular strength of the lower extremity and/or damage to
the lumbar spine, hip and/or knee and/or damage to the
nervous system/central nervous system and/or damage
to muscle function with limited or absent stability of the
trunk.
Scope of delivery
1 x Body
2 x Fixing screws
1 x Instructions for use
TSE 100S
1. Hygiene openings
2. Body
3. Fixing screw
2
1
3
Parts of the product

Instructions for use TSE 100S
9
Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 09.06.2020 | Errors and alterations excepted
EN
Safety instructions
• Do not use if there are any defects!
• Caution – risk of slipping/falling!
• Check the raised toilet seat regularly for a secure fit on
the toilet bowl. Retighten the fixing screws if necessary.
• Take note of the permitted maximum weight of the user.
This information can be found in the technical data in
these instructions for use as well as on the identifica-
tion plate.
Use
The raised toilet seat TSE 100S is suitable for nearly all
standardized or commercially available toilet bowls.
Assembly
• Screw both fixing screws to the underside (see photo).
• Fold up the toilet seat and toilet lid; disassemble if
necessary. Place the product on the toilet bowl. The
stop lug must fit against the front of the toilet bowl.
Secure to the toilet bowl on the right and left using
both fixing screws.
Cleaning | Maintenance
• Clean regularly with a moist cloth!
• Do not use any aggressive cleaning agents!
• Do not use abrasive cleaners!
• Do not use any high-dose chlorine and vinegar-based
cleaners!
• To disinfect, a spray disinfectant can be used such as
Descosept AF or Bacillol AF.
• Check the screws regularly and tighten, if necessary.
• The product should not be exposed to temperatures
above 60°C for long periods of time (for example, use
in a sauna, etc.).
• In the event of defects, contact your specialist dealer
from whom you purchased this product.
Technical data
Product TSE 100S
Article number 523500000
Overall length 38,5 cm
Overall width 37 cm
Overall height 11 cm
Opening length 25,5 cm
Opening width 22,5 cm
Weight 2,1 kg
Max. load 250 kg
Color blue
Material Plastic (Polyurethane PU)

10
Mode d’emploi TSE 100SDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 09.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Sommaire
Avant-propos............................................................................11
Déclaration de conformité....................................................11
Durée de vie.............................................................................11
Élimination ................................................................................11
Plaque signalétique................................................................11
Recyclage..................................................................................11
Garantie ....................................................................................11
Pièces du produit....................................................................12
Indication...................................................................................12
Contenu de la livraison .........................................................12
Consignes de sécurité...........................................................13
Utilisation ..................................................................................13
Montage ....................................................................................13
NettoyageI maintenance .....................................................13
Caractéristiques techniques................................................13

Mode d’emploi TSE 100S
11
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 09.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Référence | 2 Désignation | 3 Fabricant | 4 N° de série | 5
Code UDI | 6 Charge maximale | 7 Se conformer au mode
d’emploi | 8 Dispositif médical | 9 Date de fabrication
(année-mois)
Recyclage
Ce produit est recyclable.
Veiller à ce que tous les documents techniques néces-
saires à une utilisation sûre du produit soient également
remis au nouvel utilisateur.
Le produit doit être contrôlé, nettoyé et remis en parfait
état par un distributeur en vue de sa réutilisation.
Pour son retraitement, il convient de suivre les instruc-
tions du fabricant (disponibles sur demande).
Vous trouverez les accessoires disponibles chez votre
distributeur ou sur le site www.drivedevilbiss.de
Garantie
Le produit livré par nous est garanti 24 mois à compter
de la date de l’achat. Les pièces défectueuses seront
remplacées gratuitement s’il a été démontré qu’elles pré-
sentent un défaut de matériau ou de fabrication.
Les pièces d’usure ne sont normalement pas couvertes
par la garantie habituelle, excepté si elles nécessitent
des réparations ou un remplacement qui sont clairement
la conséquence directe d’un défaut de matériau ou de
fabrication.
Sous réserve d'erreurs et de modifications dues à des
améliorations techniques ou à des modifications de de-
sign.
Avant-propos
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de Drive
DeVilbiss.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce produit
sauront vous apporter pleine satisfaction.
Avant d’utiliser le produit pour la première fois, veuil-
lez lire attentivement le présent mode d’emploi. Vous y
trouverez des consignes de sécurité importantes et de
précieux conseils pour son utilisation et son entretien
corrects. Pour toute question ou information complémen-
taire, adressez-vous au distributeur Drive deVilbiss qui
vous a livré ce produit.
Le présent mode d’emploi contient toutes les instructions
nécessaires au réglage et à l'utilisation du produit. La ver-
sion la plus récente du mode d’emploi peut être consul-
tée en ligne au format PDF et téléchargée ou demandée
auprès du service client.
Elle existe en caractères grand format pour malvoyants.
Les non-voyants doivent être initiés à l'utilisation du pro-
duit accompagnés d'un auxiliaire. Les réparations ainsi
que certains réglages requièrent des compétences tech-
niques spéciales et doivent donc obligatoirement être
eectués par un distributeur de matériel médical qualifié.
Déclaration de conformité
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG déclare que le produit
est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dis-
positifs médicaux.
Durée de vie
Pour ce produit, notre entreprise table sur une durée de
vie de cinq ans, dans la mesure où il est utilisé confor-
mément à l'usage pour lequel il est prévu et où toutes
les indications relatives à la maintenance et au service
après-vente sont respectées.
Cette durée de vie peut même être sensiblement prolon-
gée lorsque le produit est traité, entretenu et utilisé avec
soin et qu'aucune limite technique ne résulte des évolu-
tions scientifiques et techniques.
La durée de vie peut par contre être fortement raccour-
cie si le produit est soumis à des sollicitations extrêmes
et s’il n’est pas correctement utilisé. La détermination de
la durée de vie par notre entreprise ne constitue en au-
cun cas une garantie supplémentaire.
Élimination
Si vous n’avez plus besoin du produit, contactez s’il vous
plaît votre distributeur ou apportez le produit à la déchet-
terie près de chez vous.

12
Mode d’emploi TSE 100SDrive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 09.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Indication
INDICATION:
Difficulté d’utiliser le WC, car la hauteur du siège est in-
adaptée du fait des difficultés à s’asseoir et se relever
associées à un contrôle postural restreint du tronc dans
le cas de troubles fonctionnels des membres inférieurs
se traduisant par une forte diminution ou une perte de
la mobilité articulaire et/ou une amyotrophie des memb-
res inférieurs et/ou une lésion du rachis lombaire, de la
hanche et/ou du genou et/ou du système nerveux/sys-
tème nerveux central et/ou une atteinte de la fonction
musculaire, avec diminution ou perte de la stabilité du
tronc.
Contenu de la livraison
1 x Corps
2 x Vis de fixation
1 x Mode d’emploi
TSE 100S
1. Découpes pour la toilette intime
2. Corps
3. Vis de fixation
2
1
3
Pièces du produit

Mode d’emploi TSE 100S
13
Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 09.06.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications
FR
Consignes de sécurité
• Ne pas utiliser le produit s’il est défectueux.
• Attention – Risque de glissade/de chute.
• Vérifier régulièrement le réhausseur WC pour s’assurer
qu’il est solidement fixé à la cuvette. Le cas échéant,
resserrer les vis de montage.
• Respecter le poids maximal autorisé pour l’utilisateur.
Il est indiqué dans ce mode d’emploi à la rubrique
des caractéristiques techniques et sur la plaque
signalétique.
Utilisation
Le réhausseur WC TSE 100S s’adapte sur presque toutes
les cuvettes de WC courantes et/ou normalisées.
Montage
• Insérer les deux vis de fixation dans l’encoche dans le
bas du réhausseur (voir fig.).
• Relever l’abattant et le couvercle du WC; les démonter
le cas échéant. Poser le réhausseur sur la cuvette du
WC. La butée doit être adossée à la cuvette à l’avant.
Fixer le réhausseur sur la cuvette au moyen des deux
vis de fixation à droite et à gauche.
NettoyageI maintenance
• Nettoyer régulièrement le produit à la main avec un
chion humide.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage.
• Ne pas utiliser de détergent chloré ni de vinaigre
ménager fortement concentrés.
• Pour la désinfection, on peut utiliser un désinfectant
en spray, par exemple Descosept AF ou Bacillol AF.
• Vérifier les vis régulièrement et les resserrer le cas
échéant.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températu-
res supérieures à 60°C pendant une durée prolongée
(p. ex., ne pas l’utiliser dans une cabine de sauna, etc.).
• Si le produit est défectueux, contacter le distributeur
qui vous l’a livré.
Caractéristiques techniques
Produit TSE 100S
Référence 523500000
Longeur totale 38,5 cm
Largeur totale 37 cm
Hauteur totale 11 cm
Ouverture, longueur 25,5 cm
Ouverture, largeur 22,5 cm
Poids 2,1 kg
Charge maximale 250 kg
Couleur bleu
Matériau Plastique (Polyuréthane
PU)

14
Gebruiksaanwijzing TSE 100S
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 09.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Inhoudsopgave
Voorwoord................................................................................15
Verklaring van overeenstemming......................................15
Levensduur ..............................................................................15
Verwijdering.............................................................................15
Typeplaatje...............................................................................15
Hergebruik................................................................................15
Garantie.....................................................................................15
Onderdelen van het product...............................................16
Indicatie .....................................................................................16
Geleverd product....................................................................16
Veiligheidsinstructies ............................................................17
Gebruik ......................................................................................17
Montage ....................................................................................17
Reiniging | onderhoud...........................................................17
Technische gegevens............................................................17

Gebruiksaanwijzing TSE 100S
15
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 09.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Typeplaatje
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Artikelnummer | 2 Artikelomschrijving | 3 Fabrikant | 4
Serienummer | 5 UDI-code | 6 Max. belasting | 7 Raad-
pleeg de gebruiksaanwijzing | 8 Medisch product | 9 Pro-
ductiedatum (jaar-maand)
Hergebruik
Dit product is geschikt voor hergebruik.
Denk eraan dat u ook alle technische documentatie die
nodig is voor een veilig gebruik, overhandigt aan de
nieuwe gebruiker.
Het product moet door de speciaalzaak gecontroleerd,
gereinigd en voor hergebruik in een perfecte staat ge-
bracht worden.
Bij de voorbereiding voor hergebruik dient de informatie
van de producent in acht te worden genomen. Deze in-
formatie wordt op verzoek ter beschikking
gesteld.
Verkrijgbare accessoires vindt u bij uw speciaalzaak of
op www.drivedevilbiss.de
Garantie
Op het product dat wij leveren, wordt 24 maanden ga-
rantie vanaf de koopdatum verleend. Indien aantoonbaar
een materiaal- of fabricagefout optreedt, worden bescha-
digde onderdelen kosteloos vervangen.
Slijtageonderdelen worden in het algemeen tijdens de
normale garantieperiode niet gedekt, tenzij een reparatie
of vervanging van de artikelen nodig is die onbetwistbaar
een direct gevolg is van een fabricage- of materiaalfout.
Eventuele fouten en wijzigingen op grond van techni-
sche verbeteringen en veranderingen in design voorbe-
houden.
Voorwoord
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een product van
het merk Drive DeVilbiss.
Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van dit pro-
duct zullen u niet teleurstellen.
Lees deze bedieningshandleiding voor het eerste ge-
bruik aandachtig door. De handleiding bevat belangrijke
veiligheidsinstructies en waardevolle tips voor verant-
woord gebruik en onderhoud. Als u vragen hebt of meer
informatie nodig hebt, kunt u zich richten tot uw Drive
DeVilbiss-speciaalzaak die u het product heeft geleverd.
Deze bedieningshandleiding bevat alle essentiële infor-
matie voor aanpassing en bediening. U kunt de meest
recente bedieningshandleiding online als PDF opvragen
of bij de klantenservice bestellen.
Daarbij zijn extra grote formaten beschikbaar voor wie
visueel gehandicapt is. Blinde patiënten moeten door
hun begeleider worden geïnstrueerd. Voor reparaties en
enkele instellingen is een speciale technische opleiding
nodig, zodat deze door de winkel in medische hulpmid-
delen moeten worden uitgevoerd.
Verklaring van overeenstemming
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG verklaart dat het be-
schreven product voldoet aan de verordening betreen-
de medische hulpmiddelen (EU) 2017/745.
Levensduur
Onze onderneming gaat bij dit product uit van een le-
vensduur van vijf jaar, op voorwaarde dat het product
wordt gebruikt voor het beoogde doel en dat alle onder-
houds- en serviceaanwijzingen worden gevolgd.
Deze levensduur kan aanzienlijk worden verlengd wan-
neer het product zorgvuldig wordt behandeld, onderhou-
den, verzorgd en gebruikt en de technische grenzen vol-
gens de ontwikkelingen in wetenschap en techniek niet
worden overschreden.
Door extreem gebruik en oneigenlijke toepassing kan de
levensduur echter ook sterk worden verkort. De aandui-
ding van de levensduur door onze onderneming vormt
geen aanvullende garantie.
Verwijdering
Mocht u het product niet meer nodig hebben, neem dan
contact op met uw speciaalzaak of breng het product
naar uw plaatselijke afvalinzamelpunt.

16
Gebruiksaanwijzing TSE 100S
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 09.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Indicatie
INDICATIE:
Bemoeilijkt toiletgebruik vanwege onaangepaste zi-
thoogte door beperkt vermogen tot gaan zitten en op-
staan bij tegelijkertijd beperkte controle over de romp
bij functiestoornis van de onderste extremiteit met aan-
zienlijk beperkte of volledig ontbrekende beweeglijk-
heid van de gewrichten en/of beperkingen van de spier-
kracht in de onderste extremiteit en/of beschadiging van
LWK, heup en/of kniegewricht en/of beschadiging van
het zenuwstelsel/centrale zenuwstelsel en/of beschadi-
ging van de spierfunctie met beperkte of ontbrekende
rompstabiliteit.
Geleverd product
1 x Romp
2 x Bevestigingsschroeven
1 x Gebruiksaanwijzing
TSE 100S
1. Hygiëne-uitsparingen
2. Romp
3. Bevestigingsschroef
2
1
3
Onderdelen van het product

Gebruiksaanwijzing TSE 100S
17
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 09.06.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden
NL
Veiligheidsinstructies
• Niet gebruiken bij een defect!
• Voorzichtig – gevaar voor uitglijden/vallen!
• Controleer regelmatig of de toiletverhoger goed vast-
zit op de toiletpot. Draai indien nodig de bevestigings-
schroeven aan.
• Let op het toegestane maximale gewicht van de gebru-
iker. Deze informatie vindt u in de technische gegevens
in deze bedieningshandleiding en op het typeplaatje.
Gebruik
De toiletverhoger TSE 100S is geschikt voor vrijwel alle
standaard / in de handel gebruikelijke toiletpotten.
Montage
• Schroef de beide bevestigingsschroeven vast aan de
onderzijde (zie aeelding).
• Klap de toiletbril en de deksel omhoog (in sommige
gevallen is demontage vereist). Plaats het product op
de toiletpot. Het aanslagpunt moet gelijk liggen met
de voorkant van de toiletpot. Maak het product met
de beide bevestigingsschroeven rechts en links stevig
vast op de toiletpot.
Reiniging | onderhoud
• Reinig dit product regelmatig met de hand met een
vochtige doek!
• Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen!
• Gebruik geen schuurmiddelen!
• Gebruik geen reinigingsmiddel met een hoog chloor-
en azijngehalte!
• Voor desinfectie kan een desinfecterende spray wor-
den gebruikt, bijvoorbeeld Descosept AF of Bacillol
AF.
• Controleer de schroeven regelmatig en draai deze
indien nodig aan!
• Het product mag niet langdurig aan temperaturen
boven 60°C worden blootgesteld (bijv. gebruik in een
sauna, enz.).
• Neem bij defecten contact op met de speciaalzaak
waar u dit product hebt gekocht.
Technische gegevens
Product TSE 100S
Artikelnummer 523500000
Totale lengte 38,5 cm
Totale breedte 37 cm
Totale hoogte 11 cm
Opening lengte 25,5 cm
Opening breedte 22,5 cm
Gewicht 2,1 kg
Max. belasting 250 kg
Kleur blauw
Materiaal Plastic (Polyurethaan PU)

18
Istruzioni per l’uso TSE 100S
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 09.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT
Indice
Introduzione ............................................................................19
Dichiarazione di conformità.................................................19
Durata .......................................................................................19
Smaltimento..............................................................................19
Targhetta tipologica...............................................................19
Riutilizzo.....................................................................................19
Garanzia ...................................................................................19
Parti del prodotto....................................................................20
Indicazioni.................................................................................20
Materiale in dotazione...........................................................20
Avvertenze di sicurezza........................................................21
Utilizzo........................................................................................21
Montaggio.................................................................................21
Pulizia | Manutenzione...........................................................21
Dati tecnici ................................................................................21

Istruzioni per l’uso TSE 100S
19
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 09.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT
Targhetta tipologica
1
2
3
4
5
9
7 86
1 Numero articolo | 2 Descrizione articolo | 3 Produttore | 4
Numero di serie | 5 Codice UDI | 6 Portata max. | 7Rispett-
are le istruzioni per l’uso | 8 Dispositivo medico | 9 Data di
produzione (anno-mese)
Riutilizzo
Questo prodotto è idoneo per il riutilizzo.
Tenere presente che anche tutta la documentazione tec-
nica necessaria per la sicurezza deve essere consegnata
al nuovo utilizzatore.
Il prodotto deve essere controllato, pulito e riportato in
perfette condizioni per il riutilizzo a cura del rivenditore.
Per il ricondizionamento tenere presenti le regole
prescritte dal fabbricante, che possono essere messe a
disposizione su richiesta.
Troverà gli accessori disponibili presso il Suo rivendito-
re o sotto l’indirizzo www.drivedevilbiss.de
Garanzia
Per il prodotto fornito da noi la durata della garanzia è di
24 mesi dalla data d’acquisto. Qualora sia dimostrata la
presenza di difetti di materiale o fabbricazione, le parti
difettose vengono sostituite gratuitamente.
Le parti soggette a usura di norma non sono coperte du-
rante il normale periodo di garanzia, a meno che l'articolo
non richieda riparazioni o sostituzioni rese necessarie
per chiara conseguenza diretta di un difetto di fabbricazi-
one o di materiale.
Con riserva di errori e variazioni causate da migliorie tec-
niche e modifiche del design.
Introduzione
La ringraziamo di avere scelto un prodotto Drive DeVilbiss.
Il design, la funzionalità e la qualità di questo prodotto
non La deluderanno.
Legga attentamente queste istruzioni per l’uso prima di
utilizzarlo per la prima volta. Riceverà così importanti in-
formazioni sulla sicurezza e preziosi consigli sull’uso e la
manutenzione corretti. Se ha qualche domanda da porre
o ha bisogno di maggiori informazioni, non esiti a rivol-
gersi al rivenditore Drive DeVilbiss che Le ha fornito il
prodotto.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le avver-
tenze importanti per l'adattamento e l'uso. Le istruzioni
per l'uso sono reperibili come PDF online oppure posso-
no essere richieste al servizio di assistenza.
Possono anche essere reperiti formati ingranditi per le
persone con ridotta capacità visiva. I non vedenti devo-
no essere istruiti dal loro accompagnatore. Le riparazioni,
come pure alcune regolazioni, richiedono una speciale
formazione tecnica e pertanto devono essere eseguite
da specialisti del settore sanitario.
Dichiarazione di conformità
DRIVE MEDICAL GMBH & Co. KG dichiara la conformità
del prodotto descritto in base al Regolamento Dispositivi
Medici (UE) 2017/745.
Durata
La nostra azienda prevede per questo prodotto una du-
rata utile di cinque anni, purché sia impiegato conforme-
mente alle norme d'uso e siano rispettate tutte le regole
prescritte per la manutenzione e l'assistenza.
Questa durata può essere superata di molto se il prodot-
to è trattato, sottoposto a manutenzione, curato e utiliz-
zato con attenzione e se non emergono limiti tecnici do-
vuti agli ulteriori sviluppi tecnico-scientifici.
La durata utile d'altro canto può anche ridursi notevol-
mente a causa di un utilizzo estremo e non conforme. La
durata utile stabilita dalla nostra azienda non rappresenta
una garanzia ulteriore.
Smaltimento
Qualora non avesse più bisogno del prodotto, contatti il
Suo rivenditore oppure conferisca il prodotto al centro di
smaltimento locale.

20
Istruzioni per l’uso TSE 100S
Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 09.06.2020 | Salvo errori e modifiche
IT
Indicazioni
INDICAZIONI:
Difficoltà nell’uso della toilette a causa di altezza inade-
guata del sedile per difficoltà a sedersi e rialzarsi con
contemporaneo limitato controllo della zona lombare
per disturbi funzionali delle estremità inferiori, con mo-
bilità limitata o completamente assente delle articola-
zioni e/o limitazioni della forza muscolare delle estre-
mità inferiori e/o danni alla colonna lombo-sacrale, e/o
all’articolazione dell’anca e/o del ginocchio e/o danno
al sistema nervoso/sistema nervoso centrale e/o danno
della funzione muscolare con stabilità del tronco limita-
ta o assente.
Materiale in dotazione
1 x Corpo
2 x Vite di fissaggio
1 x Istruzioni per l’uso
TSE 100S
1. Aperture per igiene
2. Corpo
3. Vite di fissaggio
2
1
3
Parti del prodotto
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Drive DeVilbiss Healthcare Toilet manuals

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TSG 130 User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TS 130 User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TSE 150 User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare TICCO User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare SOLO Toilet Lift User manual

Drive DeVilbiss Healthcare
Drive DeVilbiss Healthcare 12027RA User manual