Drive Medical Nimbo User manual

Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Kindergehgestell /
Kids walker
„Nimbo“
S - Art.No. 705 100 100
M - Art.No. 705 100 200
L - Art.No. 705 100 300
XL - Art.No. 705 100 400
Nur für den Innenbereich zulässig !
Only allowed for Indoor use !

Seite 2 von 8
Bitte beachten
–
A
ttention
Bedienungsanleitung
beachten
Observe instructions for use!
Nur im Innenbereich
verwenden!
For indoor use only!
Nur unter Aufsicht von
Fachpersonal verwenden!
Use under supervision of
expert staff only!
Nicht auf schrägem Untergrund
verwenden!
Do not use on sloping surface!
Nicht auf unebenem Untergrund
verwenden!
Do not use on uneven surface!
Bitte lesen sie vor Inbetriebnahme des
Kindergehgestells
Nimbo
die
Bedienungsanweisung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für eine spätere
Bezugnahme auf.
Beachten Sie auch die nachstehenden
Hinweise, so ist bei sachgemäßer Benutzung
die Sicherheit, Zuverlässigkeit und
Leistungsfähigkeit gewährleistet.
Please read these instructions carefully
before using the Kids walker
Nimbo
and
keep it for later reference.
Please observe the following instructions to
ensure properly using, safety and reliability.
Indikation – Indication
Gehhilfe für Kinder in 3 verschiedenen
Größen für den Innenbereich zum
Ausgleich bzw. zur Verbesserung
eingeschränkter Gehleistung und zur
Korrektur von Problemen in der
Körperhaltung. Die Rücklaufsperren an den
Hinterrädern verhindern ein Zurückrollen.
Walking device for children in 3 different sizes
for indoor use for compensation and
improvement respectively of restricted ability
of walking and for the correction of body
posture problems. The reverse-roll locking
devices at the rear wheels prevents from
rolling backwards.

Seite 3 von 8
Wiedereinsatz
–
Reapplication
Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz
geeignet.
Bei der Aufbereitung sind die Vorgaben des
Herstellers zu beachten und werden auf
Anfrage zur Verfügung gestellt.
This product is suitable for the reapplication.
With the processing the standards of
the manufacturer must be considered.
This standards are made available on inquiry.
Teile des Produktes –
Parts of the product
Lieferumfang
–
Contents
1
3
4
5
2
6
1 Rahmen – Frame
2 Handgriff - Handgrip
3 Höhenverstellung vorn – Hight adjustment front
4 Radarretierung vorn – Wheel lock front
5Höhenverstellung hinten - Hight adjustment back
6 Rücklaufsperre – Non-return lock

Seite 4 von 8
Entfalten und Rädermontage
–
Unfold
and assembling
Der Nimbo verfügt über ein zusammenklappbares
Aluminium-Rohrgestell und ist zusätzlich an den
Rädern höhenverstellbar. Zum Auffalten legen Sie
den Nimbo auf den Boden, fassen ihn etwa in der
Mitte des Vorderrahmens an und falten den
Rahmen auf.
Bitte beachten Sie beim Aufklappen, daß die
Federclips in den Teleskoprohren stets
ordnungsgemäß einrasten (Hörbares Klicken).
Zur Montage müssen lediglich die Vorder- und
Hinterräder eingesteckt werden.
The Nimbo has a foldable aluminium-pipe frame
and is height adjustable in the wheels. In order to
open up you lay the Nimbo on the ground, stick it
possibly in the middle of the front frame and open
up the frame. Please, note while opening that the
feather clips engage in the telescope pipes always
properly (Audible click !).
For assembling you must only insert the Front- and
Back wheels.
Radarretierung vorn – Wheel lock front
Zum Feststellen der Vorderräder stellen Sie die
Räder gerade (1), dann ziehen Sie den
Arretierbolzen nach oben (2) und drehen ihn um
90° (3) bis er in der Schwenkplatte (4) einrastet.
Zur Aufhebung der Radarretierung wiederholen
Sie den Vorgang.
In order to interlock the front wheels adjust them
straight (1), then pull the Locking pin upwards (2)
and turn him around 90 ° (3) until it locks in the
hinged plate (4). To reset the interlock repeat the
process.
1
2
3
4

Seite 5 von 8
Höhenverstellung der Räder
–
Hight djustment of the wheels
Vorderrad – Front wheel Hinterrad – Rear wheel
Sowohl die Vorder- wie die Hinterräder sind 8-fach höhenverstellbar. Zur Verstellung
drücken Sie den Federschnapper (Pfeil) und verschieben Sie die Rohre wie gewünscht.
Vergewissern Sie sich, dass der Federschnapper stets richtig einrastet!
The front- and the back wheels are height-adjustable in 8 steps. To adjust press the spring
snap (arrow) and shift the pipe as desired.
Make sure that the spring snap always engages properly!
Rücklaufsperre – Non-return lock
1 Rücklaufsperre aktiviert
Non-return lock activated
2 Rücklaufsperre deaktiviert
Non-return lock deactivated
Zusammenfalten – Folding
Um das Kindergehgestell zusammen zu falten,
drücken Sie den Federschnapper am Querrohr
und drücken Sie dann das Gestell entgegen dem
Aufbau zusammen.
To fold the kids walking aid press the spring snap
(arrow) in the cross tube and fold it antipodal to the
unfolding.
1 2

Seite 6 von 8
Sicherheitshinweise – Safety instructions
Nur für den Innenbereich zulässig ! Only allowed for Indoor use !
Nur auf ebenem und festem Untergrund
verwenden.
Use only on even and solid surfaces.
Reinigung/Wartung –Cleaning/Maintenance
Überprüfen Sie regelmäßig den
sauberen Lauf der Räderpaare und
vermeiden Sie Verschmutzungen der
Laufräder
Von Hand mit einem feuchten Tuch
regelmäßig reinigen!
Check the smooth function oft eh wheel sets
regularly and prevent the wheel from getting dirty.
Clean regularly by hand with a damp cloth!
Keine aggressiven Reinigungsmittel
verwenden! Lösungsmittel zerstören die
Beschichtung und die Oberflächen von
Kunststoffteilen
Do not use any aggressive detergents! Solvents
destroy the coating and surface of plastic parts.
Metall- und Schraubverbindungen
regelmäßig auf Verschleiß und
Festigkeit kontrollieren und stellen Sie
die Festigkeit sicher. Schrauben
gegebenenfalls nachziehen!
Metal and screw connections must be checked
regularly and to make sure that they are stable. If
necessary retighten the screws.
Prüfen Sie vor allem die Einrastung der
Federschnapper; Wenden Sie sich an
den zuständigen Fachhändler wenn
eine Verbindung nicht in Ordnung ist.
The engaging points of the spring snaps must be
checked thoroughly. Contact your specialist dealer
immediately if functions are not in order.
Technische Daten – Technica
l
Data
Maße – Dimensions
SMLXL
Art.-Nr.: Art.No.: 705 100 100 705 100 200 705 100 300 705 100 400
Max. Belastung: Max. load 30 kg 50 kg 70 kg 100 kg
Länge/Breite: Lenght / Widht: 540 x 590 mm 740 x 610 mm 845 x 650 mm 920 x 690 mm
Breite zwischen Handgriffen: 345 mm 365 mm 385 mm 430 mm
Widht between handgrips:
Breite zwischen Hinterrädern: 410 mm 425 mm 480 mm 480 mm
Widht between rear wheels:
Griffhöhe (min.- max.): 390 – 490 mm 490 – 660 mm 580 – 770 mm 740 – 950 mm
Height of handgrips (min. –max.)
Rädergröße (vorn/hinten): 126 mm 126 mm 126 mm 126 mm
Wheel Diameter (front/rear):
Gewicht: Weight: 3,8 kg 4,3 kg 5,4 kg 6,2 kg
Faltmaß L/B/H (m.Rädern): 590 x 130 x 590 mm 590 x 140 x 600 mm 650 x 140 x 170 mm 690 x 150 x 960 mm
Folding dimensions L/W/H with wheels)
bis Körpergröße : For body height ca.114 cm ca.122 cm ca.155 cm ca.160 cm
Material:
Material Griffe: Eluaten Kunststoff – Eluaten Synthetic material
Aluminiumrohr eloxiert – Anodised aluminium pipes

Seite 7 von 8
Typenschild –
Type labe
l
Kindergehgestell – Kids walking aid
Nimbo S
REF 705 100 100
SN XXX XXX
(MM/YYYY) 10 / 2008
Max. Belastung -
Max. load
: 50 kg
Nur für Innenbereich –
For indoor use only!
Drive Medical GmbH & Co. KG · 88316 Isny/Allgäu (Germany)
1 Produktname – product name
2 Artikelnummer – article number
3 Seriennummer – serial number
4 Produktionsdatum – date of manufacturing
5 Gebrauchsanweisung beachten – Attention: See operating instructions
Garantie - Warrant
y
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab
Kaufdatum.
We issue a warranty of 24 months from date
of purchase.
Irrtum und Änderungen aufgrund von
technischen Verbesserungen und
Designveränderungen vorbehalten.
Subject to technical alterations.
Errors and omissions excepted.
Eigenmächtig durchgeführte
Veränderungen, die nicht mit dem
Hersteller bzw. dem Fachhändler
abgestimmt wurden, führen zum Erlöschen
der Haftung; ebenso das Überschreiten der
Maximal-Angaben
Any unauthorized modifications carried out
without approval of the manufacturer will
make the liability null and void. This includes
the overstepping of the maximum loads.
Stand/as per 2011-05
1
2
3
4
5

Seite 8 von 8
Ihr Fachhändler –
Your specialist deale
r
Drive Medical GmbH & Co. KG
Leutkircher Straße 44
D-88316 Isny / Allgäu (Germany)
Telefon +49 (0) 7562-9724-0
Fax +49 (0) 7652-9724-25
Internet www.drivemedical.de
Drive Medical Limited
Ainleys Industrial Estate; Elland
GB WEST YORKSHIRE HX5 9JP
Phone +44 (0) 1422-314488
Fax +44 (0) 1422-314489
Internet www.drivemedical.co.uk
Other manuals for Nimbo
1
This manual suits for next models
4
Other Drive Medical Baby Accessories manuals
Popular Baby Accessories manuals by other brands

Koala Kare
Koala Kare KB200-SS Installation and operation instructions

Oweewell
Oweewell WSB140 user manual

Welcare
Welcare WSS100 Instruction manual & warranty information

Medela
Medela Mini Electric Instructions for use

Playskool
Playskool Chiming Baby View Mirror instructions

Emmaljunga
Emmaljunga Sento MAX Instructions/service manual