Dru DRU44MF Parts list manual

DRU 44MF 1 03.27647.000
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
MULTIBRANDSTOFKACHEL
POELE MULTI-COMBUSTIBLE
MULTIFUEL STOVE
MULTIBRENNSTOFFOFEN
DRU44MF

DRU44MF 2 03.27647.000
Inhoudsopgave pag
Voorwoord...............................................................................................................................4
1. Inleiding ............................................................................................................................4
2. Veiligheid...........................................................................................................................4
3. Installatievoorschrift ..........................................................................................................5
3.1. Vooraf.........................................................................................................................5
3.1.1. De schoorsteen..................................................................................................5
3.1.2. Ventilatie van het lokaal.....................................................................................6
3.1.3. Vloer, wanden....................................................................................................6
3.2. Voorbereidende werkzaamheden ................................................................................7
3.2.1. Montage van de poten.......................................................................................7
3.2.2. Rookgasuitgang.................................................................................................7
3.2.3. Montage van de “koude hand” ..........................................................................8
3.2.4. Montage van de knop van de schudstang...........................................................8
3.3. Afwerking...................................................................................................................8
3.4. Verpakkingsmaterialen................................................................................................8
4. Gebruiksaanwijzing............................................................................................................9
4.1. Brandstof....................................................................................................................9
4.2. Aanmaken...................................................................................................................9
4.3. Stoken met hout .......................................................................................................10
4.4. Stoken met kolen......................................................................................................10
4.5. Stoken op laag regime ..............................................................................................11
4.6. Ontassen ..................................................................................................................11
4.7. Doven.......................................................................................................................11
4.8. Weersomstandigheden..............................................................................................11
5. Onderhoud ......................................................................................................................12
Bijlage 1 : Technische gegevens ............................................................................................40
Bijlage 2 : Afmetingen ...........................................................................................................41
Table des matières pag
Préface .................................................................................................................................13
1. Introduction.....................................................................................................................13
2. Sécurité ...........................................................................................................................13
3. Installation.......................................................................................................................14
3.1. Au préalable .............................................................................................................14
3.1.1. La cheminée....................................................................................................15
3.1.2. Ventilation du local..........................................................................................15
3.1.3. Sol, parois.......................................................................................................15
3.2. Travaux préparatoires...............................................................................................16
3.2.1. Assemblage et montage des pieds...................................................................16
3.2.2. Sortie fumées ..................................................................................................16
3.2.3. Montage de la « poignée froide » ....................................................................17
3.2.4. Montage du bouton pour la tige de décendrage...............................................17
3.3. Finition.....................................................................................................................17
3.4. Emballage.................................................................................................................17
4. Mode d’emploi.................................................................................................................18
4.1. Combustible .............................................................................................................18
4.2. Allumage ..................................................................................................................18
4.3. La combustion au bois..............................................................................................18
4.4. La combustion au charbon........................................................................................19
4.5. Chauffer à bas régime...............................................................................................20
4.6. Le décendrage ..........................................................................................................20
4.7. Extinction .................................................................................................................20
4.8. Conditions atmosphériques.......................................................................................20
5. Entretien..........................................................................................................................21
Annexe 1 : données techniques..............................................................................................40
Annexe 2 : dimensions...........................................................................................................41

DRU 44MF 3 03.27647.000
Table of contents pag
Foreword................................................................................................................................22
1. Introduction.....................................................................................................................22
2. Safety ..............................................................................................................................22
3. Installation guideline........................................................................................................23
3.1. Preliminary measures................................................................................................23
3.1.1. The chimney....................................................................................................23
3.1.2. Ventilation.......................................................................................................24
3.1.3. Floor, walls......................................................................................................24
3.2. Preparing the stove...................................................................................................25
3.2.1. Assembling and installing the legs...................................................................25
3.2.2. The smoke outlet.............................................................................................25
3.2.3. Assembling the “cold handle” .........................................................................26
3.2.4. Assembling the knob for deashing...................................................................26
3.3. Finishing...................................................................................................................26
3.4. Packaging materials..................................................................................................26
4. Instructions for use..........................................................................................................27
4.1. Fuel ..........................................................................................................................27
4.2. Lighting a fire...........................................................................................................27
4.3. Burning wood ...........................................................................................................28
4.4. Burning coal..............................................................................................................28
4.5. Low heating (for devices suitable for continuous use)................................................29
4.6. Ash removal..............................................................................................................29
4.7. Extinguishing the fire................................................................................................29
4.8. Weather conditions ...................................................................................................29
5. Maintenance ....................................................................................................................30
Annex 1 : Technical data sheet ..............................................................................................40
Annex 2 : Dimensions ............................................................................................................41
Inhalt pag
Vorwort .................................................................................................................................31
1. Einleitung ........................................................................................................................31
2. Sicherheit.........................................................................................................................31
3. Montagevorschrift............................................................................................................32
3.1. Vorher ......................................................................................................................32
3.1.1. Der Schornstein...............................................................................................32
3.1.2. Lüftung des Räumes........................................................................................33
3.1.3. Fussboden, Wände...........................................................................................33
3.2. Vorbereitende Arbeiten.............................................................................................34
3.2.1. Montage der Füsse ..........................................................................................34
3.2.2. Rauchgasausgang............................................................................................34
3.2.3. Montage des “kalten Handgriffs” .....................................................................35
3.2.4. Anbau des Schüttelstangenknaufs ...................................................................35
3.3. Abfertigung ..............................................................................................................35
3.4. Verpackungsmaterialien............................................................................................35
4. Gebrauchsanleitung.........................................................................................................36
4.1. Brennstoff.................................................................................................................36
4.2. Anzünden.................................................................................................................36
4.3. Heizen mit Holz........................................................................................................37
4.4. Heizen mit Kohlen.....................................................................................................37
4.5. Geringes Heizen........................................................................................................38
4.6. Entaschen.................................................................................................................38
4.7. Auslöschen...............................................................................................................38
4.8. Wetterlage ................................................................................................................38
5. Wartung...........................................................................................................................39
Anlage 1 : Technischen Daten ...............................................................................................40
Anlage 2 : Abmessungen........................................................................................................41

DRU44MF 4 03.27647.000
Voorwoord
Bij deze haard ontvangt u deze installatievoorschriften en gebruiksaanwijzing. U
vindt er naast instructies voor het plaatsen en informatie over het gebruik, ook ad-
viezen omtrent veiligheid en onderhoud.
Lees dit boekje zorgvuldig, vooraleer met de plaatsing aan te vatten en het toestel in
gebruik te nemen.
Bewaar dit boekje, zodat een volgende gebruiker er zijn voordeel mee kan doen.
1. Inleiding
Met de aankoop van een DRU heeft u een kwaliteitsproduct gekocht, een toestel dat
symbool staat voor een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke ver-
warmingstoestellen, waarbij optimaal gebruik wordt gemaakt van zowel convectie-
warmte als stralingswarmte. Door toepassing van een revolutionair verbrandings-
concept levert een DRU verbluffende resultaten en voldoet aan de strenge milieu- en
veiligheidsnormen. Daarbij kunt u blijven genieten van een mooi vlammenspel.
De toestellen worden geproduceerd volgens ISO 9002 en met de modernste produc-
tiemiddelen.
Mocht er onverhoopt toch iets aan uw toestel mankeren, dan kunt u altijd een be-
roep doen op de DRU service.
Dit toestel is ontworpen om te worden geplaatst in een woonruimte en hermetisch
aangesloten aan een rookgasafvoerkanaal (schoorsteen).
Een vakkundige plaatsing, een goedwerkende schoorsteen en een afdoende verluch-
ting zijn een waarborg voor een langdurige en feilloze werking van Uw toestel.
Laat u bij plaatsing en aansluiting adviseren of helpen door een vakman.
2. Veiligheid
Het toestel is ontworpen voor verwarmingsdoeleinden. Dit houdt in dat alle opper-
vlaktes, inclusief het glas, zeer heet kunnen worden (> 100°C).
Plaats geen gordijnen, kleren, wasgoed, meubels of andere brandbare materialen
bovenop of in de nabijheid van het toestel.
Het is raadzaam, na installatie van de haard, deze enige uren op de hoogste stand te
stoken en daarbij tevens goed te ventileren, zodat de hittebestendige lak de kans
heeft om uit te harden. Dit kan gepaard gaan met enige rookontwikkeling, doch de-
ze verdwijnt vanzelf na enige tijd.
Regelmatige reiniging en onderhoud van toestel en schoorsteen is noodzakelijk voor
een langdurige en veilige werking van uw installatie. Volg hiervoor nauwgezet de
instructies in het betreffende hoofdstuk.
Bij schoorsteenbrand zet je de luchtschuiven van het toestel onmiddellijk dicht, ver-
lucht de kamer en bel de brandweer.
Gebroken of gebarsten glas moet worden vervangen alvorens het toestel opnieuw in
gebruik te nemen.
Het toestel is specifiek ontworpen om bepaalde soorten brandstoffen te gebruiken.
In de technische specificaties in bijlage vindt U hiervan de detail. Het is absoluut
verboden andere dan deze brandstoffen te gebruiken. Uw toestel kan hierdoor snel-
ler beschadigd worden. Het is bovendien schadelijk voor het milieu.

DRU 44MF 5 03.27647.000
3. Installatievoorschrift
3.1. Vooraf
De kachel moet hermetisch worden aangesloten op een goed werkende schoorsteen,
voldoende afgeschermd zijn van brandbare materialen (vloer en wanden), in een
ruimte met voldoende verluchting.
Informeer naar nationale of plaatselijke normen en voorschriften terzake. Uw verde-
ler kan u hierin adviseren.
Raadpleeg eventueel ook brandweer en/of verzekeringsmaatschappij naar specifieke
voorschriften of vereisten.
Neem ook kennis van de technische specificaties in bijlage van deze handleiding
alvorens met de installatie aan te vatten.
3.1.1. De schoorsteen
De schoorsteen (het rookkanaal) heeft een dubbele functie :
•Het aanzuigen van de lucht vanuit de kamer, nodig voor de verbranding van de
brandstof in de kachel of open haard.
•Het afvoeren van de verbrandingsgassen door thermische en natuurlijke trek. De
thermische trek ontstaat door het warmteverschil tussen de lucht in en buiten
het rookkanaal. De opgewarmde lucht in het rookkanaal is lichter dan de koude-
re lucht buiten het kanaal en stijgt daarom omhoog, samen met de verbran-
dingsgassen. Natuurlijke trek wordt veroorzaakt door omgevingsfactoren o.a. de
wind.
Het is verboden om meerdere toestellen op een enkele schoorsteen aan te sluiten
(bv. de centrale verwarmingsketel), tenzij lokale of nationale reglementeringen hier-
in voorzien.
Ga na welke schoorsteen nodig is voor het gekozen toestel, en of de bestaande
schoorsteen geschikt is. Laat u hierbij adviseren door een specialist.
De schoorsteen voldoet best aan de volgende voorwaarden :
•Het rookkanaal moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal. Elementen van kera-
miek of roestvrij staal verdienen aanbeveling.
•De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn, en een voldoende trek
garanderen (een trek of onderdruk van 15 tot 20 Pa tijdens normaalbelasting is
ideaal).
•Hij moet zo verticaal mogelijk lopen, vertrekkend van de uitgang van het toestel.
Richtingsveranderingen en horizontale stukken zijn afgeraden, wegens versto-
ring van de rookgasafvoer en mogelijke ophoping van roet (verstopping !!).
•De binnenmaten van de schoorsteen mogen niet te groot zijn om de rookgassen
niet te sterk te laten afkoelen. Voor aanbevolen schoorsteendiameter, zie techni-
sche specificatie in bijlage. Indien het rookkanaal behoorlijk geïsoleerd is, kan
de diameter eventueel groter zijn.
•De sectie van het rookkanaal moet vooral constant zijn. Verbredingen, en vooral
vernauwingen, verstoren de vlotte rookgasafvoer en worden best vermeden.
Hetzelfde geldt voor een dekplaat of afvoerkap bovenop de schoorsteen. Let er-
op dat hierdoor de uitmondingsectie niet vernauwt, en dat de kap zodanig ont-

DRU44MF 6 03.27647.000
worpen is dat, bij wind, de afvoer van de rookgassen niet belemmerd, maar be-
vorderd wordt.
•Vooral als het rookkanaal door onverwarmde ruimten loopt of buitenwanden
heeft, is bijkomende isolatie belangrijk. Metalen schoorstenen, of schoorsteen-
gedeelten buiten de woning, moeten steeds worden uitgevoerd in dubbelwandig
geïsoleerde buizen. Het buitendaks gedeelte van de schoorsteen moet steeds
geïsoleerd zijn.
•De schoorsteen dient voldoende hoog te zijn (minimum 4 meter), en uitmonden
in een zone die niet verstoord wordt door omliggende gebouwen, nabijstaande
bomen of andere hindernissen. Als vuistregel geldt: 60 cm boven de nok van het
dak. Indien de nok meer dan 3 meter verwijderd is van de schoorsteen, zie dan
de afmetingen aangegeven in figuur hieronder. Afhankelijk van eventueel nabij-
gelegen gebouwen en / of bomen, moet de schoorsteen hoger zijn.
3.1.2. Ventilatie van het lokaal
Verbranding van hout, kolen of gas verbruikt zuurstof. Het is dus van groot belang
dat de ruimte waar het toestel geïnstalleerd wordt, voldoende verlucht of geventi-
leerd wordt.
Bij een onvoldoende verluchting kan de verbranding verstoord worden, en kan de
feilloze afvoer van de rookgassen door de schoorsteen niet meer gegarandeerd wor-
den, met mogelijk rookuitwasemingen in de woonkamer tot gevolg.
Plaats desnoods in de kamer een verluchtingsrooster die toevoer van verse lucht
garandeert. Deze voorziening is zeker nodig bij goed geïsoleerde ruimtes, wanneer
er mechanische ventilatie aanwezig is.
Let ook op andere luchtverbruikers die in dezelfde ruimte of in de woning aanwezig
zijn, zoals een ander verwarmingstoestel, een dampkap, een droogkast of een bad-
kamerventilator. Gebruik deze toestellen niet als de haard brandt, of zorg voor een
extra luchttoevoer in functie van deze toestellen.
3.1.3. Vloer, wanden
Voorzie voldoende afstand tussen het toestel en brandbare materialen zoals houten
wanden en meubels. Voor vrijstaande toestellen dient deze afstand minimaal 40 cm
te bedragen. De vloer moet voldoende draagkrachtig zijn.
Een brandbare vloer moet voldoende beschermd worden tegen warmte-uitstraling
door middel van een onbrandbare beschermplaat. Een vloerkleed moet minimaal
80cm van het vuur verwijderd zijn.
Voor verdere specifieke richtlijnen, zie technische specificatie in bijlage.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
hoogste punt van het dak
binnen een afstand van 3 m.
3 m
min 0.5 m

DRU 44MF 7 03.27647.000
3.2. Voorbereidende werkzaamheden
Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op transportschade en/of zichtbare
schade en breng desgevallend de leverancier op de hoogte. Stel het toestel intussen
niet in werking.
Teneinde beschadiging van het toestel te vermijden bij plaatsing, en om het toestel
gemakkelijker te kunnen manipuleren, is het aangeraden vooraf eerst alle niet-vaste
onderdelen uit de kachel te verwijderen (vuurvaste stenen, aslade, stookrooster). Let
bij het uithalen van deze stukken op hun positie, zodat u ze achteraf op de juiste
manier weer in het toestel kan plaatsen.
Met het toestel worden de volgende accessoires meegeleverd :
•Een stel poten
•Een aansluitkraag met bevestigingsbeugels
•Een “koude hand” voor de deur .
•Een “koude hand” voor het uitnemen van de aslade.
•Een trekschepje voor de assen
3.2.1. Montage van de poten
Kantel de kachel achterover op de rugzijde en monteer nu de
4 poten op de kachel. Gebruik de sluitringen en moeren (M8),
die reeds gemonteerd zijn op de bodemplaat.
3.2.2. Rookgasuitgang
Uw toestel laat de volgende aansluitingen toe : topaansluiting en achteraansluiting.
Afhankelijk van de verkozen aansluiting, kan een van de twee openingen worden
afgesloten met het meegeleverde afsluitdeksel, en de andere worden voorzien van
de meegeleverde aansluitkraag. Gebruik hiervoor de meegeleverde bevestigingsma-
terialen en zorg voor een goede afdichting van aansluitkraag en deksel op het toe-
stel door middel van de bijgeleverde kit of paste.

DRU44MF 8 03.27647.000
3.2.3. Montage van de “koude hand”
Zie figuur voor montage.
3.2.4. Montage van de knop van de schudstang.
De knop kan eenvoudig op de schudstang gedraaid worden.
3.3. Afwerking
Wanneer het toestel op de juiste plaats staat, en hermetisch op de schoorsteen is
aangesloten, worden alle losse delen terug in het toestel geplaatst.
Uw toestel is nu gebruiksklaar.
Let op: laat het toestel NOOIT branden zonder binnenplaten of vuurvaste ste-
nen.
3.4. Verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen moeten op verantwoorde wijze en conform de overheids-
bepalingen worden afgevoerd.

DRU 44MF 9 03.27647.000
4. Gebruiksaanwijzing
4.1 Brandstof
Dit toestel is uitsluitend geschikt voor het stoken van hout, bruinkoolbriketten en
kolen. Alle andere brandstoffen zijn verboden. Het gebruik ervan kan leiden tot ern-
stige schade aan Uw toestel.
Stook ook geen behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout
of verduurzaamd hout, multiplex of spaanplaat. Het stoken ervan, evenals van
kunststof, oud papier en huishoudelijk afval is sterk vervuilend voor het toestel, de
schoorsteen en het milieu. Een schoorsteenbrand kan hiervan het gevolg zijn.
Hout
Gebruik bij voorkeur hard hout. Eik, berk en fruitbomenhout zijn zeer goede hout-
soorten om te stoken.
Het hout moet minstens 2 jaar goed gedroogd zijn op een overdekte en goed ver-
luchte plaats. Reeds gekloven hout droogt beter. Het maximale vochtpercentage voor
droog hout is 20%.
Nat hout is als brandstof niet bruikbaar, u heeft er geen warmte van, alle energie gaat
verloren in het verdampen van het vocht, er komen slechtruikende gassen vrij en er is
veel roetaanslag op de ruit van de deur en in de schoorsteen.
Bruinkoolbriketten
Bruinkoolbriketten branden op ongeveer dezelfde manier als hout. Zorg ervoor dat
vooraleer U briketten gaat stoken, er een goed houtskoolbed in de kachel aanwezig is.
Kolen
Antracietkolen bestaan er in verschillende categorieën. Sommige kenmerken kunnen
bij wet bepaald zijn. Zo moet antraciet “A” minder dan 10% vluchtige bestanddelen
bevatten, antraciet “B” minder dan 12%. Het asgehalte kan variëren van 3 tot 13%.
Voor een goede werking van Uw toestel wordt het gebruik van antraciet “A” met een
laag asgehalte aanbevolen. Brandstof met een hoog asgehalte heeft immers een la-
gere stookwaarde, er moet vaker ontast worden, en het vuur dooft sneller.
Het aanbevolen kaliber is 12/22 of 20/30.
4.2. Aanmaken
Om voldoende trek te creëren in de schoorsteen en om
alzo geen rook in de kamer te bekomen, moet de
schoorsteen voor het aanmaken van de haard eerst vol-
doende opgewarmd worden. Bij een koude schoorsteen
kan men best een "lokvuur" maken, door bv. een prop
(kranten)-papier boven de vlamplaat aan te steken.
Het toestel wordt aangemaakt met (kranten)papier en/
of aanmaakblokjes en kleine stukjes hout.
Zet de deur op een kier en de luchtschuiven geheel
open. Zie figuur hiernaast voor de werking van de
luchtschuiven.
Het is belangrijk dat het aanmaakvuur hevig door-
brandt. Daarna kunnen er dikkere stukjes hout op en
kan de deur gesloten worden. Is het vuur voldoende
gestabiliseerd en is er voldoende gloed dan kunnen
hout of bruinkoolbriketten worden opgelegd.
1
2
1: primaire lucht
2: secundaire lucht
c= open ¦= gesloten

DRU44MF 10 03.27647.000
4.3. Stoken met hout
De beste regeling van de vuurhaard bekomt men door de aanmaakluchtschuif on-
deraan volledig te sluiten en de luchttoevoer volledig te regelen met de bovenste
luchtschuif. Indien deze regeling onvoldoende blijkt, of om het vuur aan te wakke-
ren, kan tijdelijk de onderste luchtschuif gedeeltelijk geopend worden voor extra
luchttoevoer.
Zorg dat de deur van de kachel steeds goed gesloten is. Stook nooit met open deur.
Vul tijdig brandstof bij. Vul nooit teveel
ineens. Best is de vuurhaard tot maxi-
maal een derde te vullen en regelmatig
bij te vullen.
Open de vuldeur steeds langzaam en
open ze steeds voor een zo kort
mogelijke tijd. Vooraleer wordt
bijgevuld, zorg ervoor dat het
houtskoolbed gelijkmatig over de
stookvloer verdeeld wordt, en ga na dat
er net achter het vuurrooster voldoende
gloed is zodat de vulling onmiddellijk vuur vat. Open desnoods de
aanmaakluchtschuif onderaan voor een tijdje.
Wanneer het hout los gestapeld wordt, zal het zeer vlug verbranden omdat de
zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Deze stapeling gebruikt men
wanneer men kort wil stoken. Wanneer het hout compacter gestapeld wordt, zal het
langzamer verbranden aangezien de lucht slechts bepaalde stukken hout kan
bereiken. Het hout wordt best op deze manier gestapeld wanneer men voor een
langere tijd wil stoken.
Wanneer u langdurig hout op een lage stand stookt, kan er zich in de schoorsteen
een afzetting van teer en creosoot vormen. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar.
Als deze stoffen zich teveel afzetten in de schoorsteen, kan er bij een plotse hoge
temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Daarom is het noodzakelijk regelmatig
het toestel flink door te stoken, zodat geringe afzettingen van teer en creosoot on-
middellijk verdwijnen.
Bij een te lage stand gaat er zich ook teer afzetten op de ruit en de deuren.
Het is beter, bij milde buitentemperatuur, de kachel slechts enkele uren per dag in-
tens te laten branden.
4.4. Stoken met kolen
VOOR HET STOKEN VAN KOLEN WORDT DE LUCHTSCHUIF BOVENAAN STEEDS GE-
SLOTEN GEHOUDEN.
Is het vuur voldoende gestabiliseerd en is er voldoende gloed dan kan een eerste
schep kolen op het vuur. Eens de kolen vuur gevat hebben, vervolledigt u de vulling.
Let erop dat u het vuur niet dooft door er in een keer te veel kolen op te doen. Regel
na een tijdje doorbranden de stand van de luchtschuif onderaan de deur. Net voor
het bijvullen zet u de luchtschuif onderaan volledig open. Gebruik nu het schud-
rooster of het meegeleverde trekschepje en schud tot er gloeiende deeltjes in de
aslade vallen en vul daarna de kolen bij. Zet na enkele minuten de luchtschuif weer
in de gewenste stand. Doe er maximaal zoveel kolen bij tot u nog juist de gloed
kunt zien van de vorige vulling.
Als de vuurkorf of de gietijzeren lamellen rood gloeiend staan, bent u te hard aan
het stoken.
losse stapeling compacte stapeling

DRU 44MF 11 03.27647.000
4.5. Stoken op laag regime (voor toestellen geschikt voor continu gebruik)
Om het toestel als een “continu vuur” te gebruiken, kan men de primaire en secun-
daire luchtinlaten zo kiezen tot je de juiste brandstenheid bekomt. Zorg er steeds
voor dat er voldoende gloed op de stookbodem aanwezig is.
4.6. Ontassen
Onderaan de vuurhaard is het toestel voorzien van een
stook- of schudrooster doorheen dewelke de assen in de
asbak belanden. Door heen en weer bewegen van de schud-
stang en/of gebruik van het trekschepje kunnen de assen
verwijderd worden. Met de bijgeleverde "koude" hand kan
de asbak uit het toestel genomen worden (zie figuur).
Van hout hebt u relatief weinig assen en is het niet nodig
uw toestel elke keer te ontassen, het stoken van hout in een
asbed geeft overigens een betere verbranding.
Bij kolenstook moet regelmatig ontast worden en de aslade
tijdig geledigd worden. De assen mogen de onderzijde van
het stookrooster NOOIT raken
4.7. Doven
Vul geen brandstof bij en laat de kachel gewoon uitgaan.
Als een vuur getemperd wordt door de luchttoevoer te verminderen, komen veel
schadelijke stoffen vrij. Het vuur moet daarom vanzelf uitbranden en mag pas ver-
laten worden als het goed gedoofd is.
4.8. Weersomstandigheden
Waarschuwing!
Bij nevel en dichte mist wordt de afvoer van de rookgassen door de schoorsteen
sterk bemoeilijkt, en kunnen rookgassen neerslaan en stankoverlast geven. Indien
het niet echt nodig is, kunt u beter onder deze weersomstandigheden niet stoken.

DRU44MF 12 03.27647.000
5. Onderhoud
Het vraagt weinig moeite om uw toestel in goede staat te houden.
Controleer regelmatig of het dichtingkoord van de deuren nog goed afsluit.
Het toestel wordt aan de buitenzijde zuiver gemaakt met een vochtig zeemvel, als
het voldoende koud is. Poets het toestel nooit wanneer het nog warm is.
Kleine verfbeschadigingen kunnen bijgewerkt worden met een spuitbus. Uw verdeler
kan U de gepaste spuitbus bezorgen. Bij het eerste gebruik na het spuiten kan Uw
toestel nog wat geur afgeven. Dit verdwijnt echter snel. Kleine emailbeschadigingen
worden hersteld met een reparatiekit van de gewenste kleur, beschikbaar bij Uw
verdeler.
Het glas wordt gereinigd met in de handel verkrijgbare glasreinigingsproducten (bv.
producten voor keramische kookplaten). Uw installateur kan U ook aangepaste pro-
ducten bezorgen. Gebruik echter nooit schurende of bijtende producten.
Een eventueel slecht lopende luchtschuif kan worden ge-
regeld met de twee schroeven in de frontplaat boven de
luchtopeningen (zie figuur).
Aan het eind van het stookseizoen sluit u de schoorsteen
af met een prop krantenpapier.U kunt nu de kachel in-
wendig goed schoon maken. Vernieuw indien nodig de
koordafdichtingen en kit eventuele lekkages dicht. Verwij-
der eventueel ook de vlamplaat bovenaan in de vuurhaard voor een grondige reini-
ging.
Vooraleer het stookseizoen aan te vangen, laat U eerst de schoorsteen door een er-
kend vakman vegen.
Ook tijdens het stookseizoen is het nuttig de schoorsteen op roet te controleren.
Controle en onderhoud van de schoorsteen is een wettelijke verplichting.
Wanneer bovenstaande punten in acht genomen worden, zult U in volle tevredenheid
kunnen genieten van uw kachel.

DRU 44MF 13 03.27647.000
1. Introduction
L’appareil DRU que vous venez d’acquérir est un produit de qualité, qui symbolise
une nouvelle génération de poêles économiques et respectueux de l’environnement,
et utilisant de manière optimale tant la chaleur de convection que la chaleur de
rayonnement. Grâce à l’application d’un concept de combustion révolutionnaire,
l’appareil DRU fournit des résultats étonnants et satisfait en outre aux normes sévè-
res de sécurité et d’environnement. De plus, vous pourrez jouir d’un jeu de flammes
fascinant.
Votre appareil est produit selon les normes ISO 9002 et en utilisant des moyens de
production des plus modernes.
L’appareil est prévu pour être installé dans un local d’habitation et raccordé de ma-
nière hermétique à une cheminée (conduit de fumée).
Un placement professionnel, une cheminée performante et une aération suffisante
du local, sont les garanties pour le fonctionnement correct et une longue durée de
vie de votre poêle.
Demandez l’aide et/ou le conseil d’un professionnel lors du placement de votre ap-
pareil.
Préface
Le foyer vous est fourni avec les notices d'installation et mode d'emploi ci-joints.
Outre des instructions pour le placement et des informations sur l'utilisation du
foyer, vous y trouverez également des conseils en matière de sécurité et d'entretien.
Lisez attentivement cette notice avant de procéder à l'installation et de mettre l'ap-
pareil en service.
Conservez ce carnet pour qu'un prochain utilisateur puisse également en profiter.
2. Sécurité
L'appareil a été conçu à des fins de chauffage. Cela implique que toutes les surfaces,
y compris le verre, peuvent être très chaudes (>100 °C).
Ne placez pas de rideaux, vêtements, linges, meubles ou autre matière inflammable
sur ou à proximité de l'appareil.
Il est recommandé, après installation du foyer, de le laisser chauffer pendant quel-
ques heures sur la position la plus élevée et de bien ventiler pour faire sécher la la-
que réfractaire. Ceci peut entraîner la formation de fumée, qui disparaîtra d’elle-
même après un certain temps.
L’entretien et le nettoyage réguliers sont indispensables au fonctionnement de lon-
gue durée et en toute sécurité. Suivez pour cela scrupuleusement les instructions du
chapitre s’y référant.
Si un feu de cheminée se déclare, fermez immédiatement les arrivées d’air de l’ap-
pareil et alertez de suite les pompiers.
Le verre fissuré ou brisé doit être remplacé avant de remettre l'appareil en marche.
Votre appareil est conçu pour l’utilisation de combustibles bien spécifiques. Vous en
trouverez le détail dans les spécifications techniques en annexe. Il est strictement
défendu d’utiliser d’autres combustibles, votre poêle risque de s’endommager rapi-
dement. De plus, ce n’est pas favorable à l’environnement.

DRU44MF 14 03.27647.000
3. Installation
3.1. Au préalable
Le poêle doit être raccordé à une cheminée correcte, suffisamment éloigné et/ou
protégé de matériaux combustibles (sol, parois), et ce dans un local suffisamment
aéré ou ventilé.
Informez-vous au sujet des normes nationales et régionales d’application pour votre
installation. Votre revendeur pourra vous conseiller.
Consultez éventuellement aussi les pompiers et/ou votre compagnie d’assurance au
sujet de règles ou exigences spécifiques.
Finalement, prenez note des spécifications techniques en annexe du présent manuel
avant d’entamer l’installation.
3.1.1. La cheminée
La cheminée (conduit de fumée) a une double fonction :
•L’aspiration de l’air du local, nécessaire à la combustion du combustible dans le
foyer.
•L’évacuation vers l’extérieur des produits de combustion ou des fumées qui se
forment dans le poêle ou le foyer. Cette évacuation se fait grâce au tirage naturel
ou à la dépression, créée par la force ascendante des gaz chauds dans la chemi-
née. Ce tirage règle aussi la combustion.
Il est défendu de raccorder plusieurs appareils de chauffage (p.ex. la chaudière du
chauffage central) au même conduit de cheminée, sauf dans des cas bien précis où
tant l’appareil que des prescriptions nationales ou régionales le prévoient.
A chaque poêle ou feu ouvert correspond un type bien précis de cheminée ou
conduit de fumée d’un diamètre déterminé. Assurez-vous que votre cheminée
convient à l’appareil de votre choix et, au besoin, faites effectuer les adaptations
requises. Demandez toujours l’avis d’un spécialiste.
Les éléments suivants peuvent servir de guide lors de l’évaluation de votre chemi-
née :
•le conduit doit être construit en matériau réfractaire ou résistant à de hautes
températures. Des éléments en céramique ou en acier inoxydable sont préconi-
sés.
•La cheminée doit être étanche et bien propre, et garantir un tirage suffisant. Un
tirage de 15 à 20 Pa à l’allure nominale est un minimum.
•Le conduit d’évacuation doit être aussi vertical que possible, en partant de la
sortie de l’appareil. Les changements de direction et les sections horizontales
sont déconseillés : ils perturbent l’évacuation des fumées et peuvent créer une
accumulation de suie (risque de bouchage !!).
•La section intérieure du conduit ne peut pas être trop grande afin d’éviter que
les fumées ne refroidissent trop. Référez-vous aux spécifications techniques en
annexe pour la section optimale. Une cheminée thermiquement bien isolée per-
met éventuellement une section plus importante.
•La section doit surtout être constante. Tous obstacles, tels que les élargisse-
ments, changements brusques de direction, et surtout les réductions, y compris
au niveau du débouché sur le toit, perturbent l’évacuation des fumées et sont
dès lors déconseillés. Veillez aussi que la construction de la sortie de cheminée

DRU 44MF 15 03.27647.000
est telle que, en cas de vent, le tirage soit amélioré et non entravé.
•Pour éviter les problèmes de condensation, les fumées ne doivent pas se refroi-
dir trop fortement dans la cheminée. Surtout quand le conduit passe par des
pièces non chauffées ou par les murs extérieurs, une isolation supplémentaire
est préconisée. Les cheminées métalliques ou les parties de cheminée situées à
l’extérieur de l’habitation doivent toujours être réalisées en tubes isolés à paroi
double. La partie hors du toit doit toujours être isolée.
•Le conduit de fumée doit être suffisamment haut (minimum 4 m), et déboucher
dans une zone non perturbée par des bâtiments, arbres ou autres obstacles
avoisinants. Une règle de base est la suivante: 60 cm au-dessus du faîtage du
toit, ou plus si perturbation possible. Si le faîtage est éloigné de plus de 3 m,
voir croquis ci dessous.
3.1.2. Ventilation du local
Toute combustion consomme de l’oxygène. Il est donc très important que le local
dans lequel se trouve le poêle ou foyer, soit suffisamment aéré ou ventilé.
Un manque d’aération peur perturber la combustion ainsi que l’évacuation des fu-
mées par la cheminée. Des émanations de fumées et gaz nocifs dans la chambre
peuvent en être la conséquence.
Au besoin, placez une grille d’aération qui garantira l’apport d’air frais extérieur
suffisant. Surtout dans des locaux bien isolés, ou pourvus d’une ventilation mécani-
que, un tel apport d’air frais sera indispensable.
Tenez compte aussi d’autres consommateurs d’air présents dans le local ou l’habi-
tation, tels qu’un autre appareil de chauffage, une hotte de cuisine, un sèche-linge,
un ventilateur de salle de bain,… N’utilisez jamais ces appareils en même temps que
votre foyer, ou prévoyez un apport d’air supplémentaire en fonction des appareils
en question.
3.1.3. Sol, parois
La distance entre le foyer ou poêle et les matériaux combustibles tels que des parois
latérales et arrière en bois, meubles etc., doit être suffisamment grande. Pour des
appareils non encastrables, la distance minimale est de 40 cm.
Le sol doit suffisamment solide pour supporter le poids de l’appareil.
Un sol en matériau combustible doit être suffisamment protégé du rayonnement
thermique par une plaque de protection résistante à la température.
Un tapis doit rester distant d’au moins 80 cm du feu.
min 0.5 m
3 m
min 1 m
point le plus haut du toit
dans une distance de 3 m.
3 m
min 0.5 m

DRU44MF 16 03.27647.000
3.2. Travaux préparatoires
Contrôlez l'appareil immédiatement après réception. Prévenez le revendeur en cas
de dégâts. Entre temps, ne le mettez pas en fonctionnement.
Afin d’éviter tout endommagement de l’appareil lors du placement, et afin de facili-
ter la manipulation, l’on peut d’abord retirer toute pièce non fixe de l’appareil
(briques réfractaires, grille, cendrier, etc.). Veillez bien à la position de ces pièces,
afin de pouvoir les replacer correctement après l’installation de l’appareil.
L’appareil est livré avec les accessoires suivants :
•Un set de 4 pieds
•Un collier de raccordement avec brides de fixation
•Une ‘poignée froide’ pour la porte
•Une ‘main froide’ pour extraire le cendrier
•Une petite pelle pour récolter les cendres
3.2.1. Assemblage et montage des pieds (voir croquis)
Inclinez l’appareil sur le dos et fixez les pieds sur la base
de l’appareil au moyen des vis et écrous M8 pré-montés.
3.2.2. Sortie fumées
L’appareil est prévu pour raccordement à la cheminée soit vers l’arrière, soit vers le
haut.
Selon le raccordement choisi, une des sorties peut être obturée à l’aide du couvercle
joint, l’autre sera munie d’un collier de raccordement.
Assurez une bonne étanchéité du collier au moyen du mastique joint.

DRU 44MF 17 03.27647.000
3.2.3. Montage de la « poignée froide »
La poignée froide s’assemble comme indiqué sur le croquis.
3.2.4. Montage du bouton pour la tige de décendrage
On peu simplement monter le bouton sur la tige de décendrage.
3.3. Finition
Placez l’appareil au bon endroit, effectuez le raccordement étanche à la cheminée,
et replacez toutes les pièces retirées dans l’appareil. Votre appareil est maintenant
prêt à l’usage.
Attention : ne faites JAMAIS fonctionner votre appareil sans plaques intérieu-
res ni briques réfractaires.
3.4. Emballage
Les matériaux d’emballage doivent être liquidés de façon justifiée et conformément
aux réglementations d’application.

DRU44MF 18 03.27647.000
4. Mode d’emploi
4.1 Combustible
Cet appareil convient exclusivement pour le chauffage au bois, aux briquettes de
lignite et au charbon. L’utilisation de tout autre combustible est strictement interdit.
Cela peut causer d’importants dommages à votre appareil.
N’utilisez jamais de bois traité, tel le bois de démolition, bois peint, imprégné, le
multiplex… Leur utilisation, telle que celle des matières plastiques, du papier et des
déchets de ménage, est très contaminante pour l’appareil et la cheminée, ainsi que
pour l’environnement. De plus, un feu de cheminée peut en être la conséquence.
Le bois
Utilisez de préférence le bois dur. Le chêne, le bouleau et les arbres fruitiers sont de
bons bois pour la combustion. Le bois doit avoir pu sécher dans un endroit bien aé-
ré à l’abri de la pluie pendant au moins deux, de préférence trois ans. Le bois pré-
alablement fendu sèche mieux. Le taux d’humidité du bois sec ne dépasse pas 20%.
Le bois humide ou mouillé ne convient pas comme combustible. Il ne donne pas de
chaleur, toute l’énergie se perd à l’évaporation de l’humidité. Il se forme des gaz
malodorants, ainsi qu’un dépôt de goudron important tant sur la vitre de l’appareil
que dans la cheminée (d’où risque de feu de cheminée !).
Briquettes de lignite
Les briquettes brûlent environ de la même façon que le bois. Veillez tout de même,
avant de brûler des briquettes, d’avoir une bonne base de charbon de bois dans
l’appareil.
Le charbon
Le charbon anthracite existe en plusieurs catégories. Certaines de leurs caractéristi-
ques peuvent être déterminées par une loi. Ainsi l’anthracite « A » ne peut contenir
que moins de 10% de particules volatiles, l’anthracite « B » moins de 12%. La teneur
en cendre peut varier de 3 à 13%. Pour un bon fonctionnement de votre appareil, il
est recommandé de consommer de l’anthracite « A » à faible teneur en cendre.
Le combustible à haute teneur en cendre a du reste une moindre valeur de chauf-
fage, la cendre doit être enlevée plus fréquemment et le feu s’éteint plus rapide-
ment. Il est recommandé de consommer du calibre
12/22 ou 20/30
4.2. Allumage
Afin de créer un tirage suffisamment élevé dans la
cheminée, et d’éviter ainsi les retours de fumées dans
la chambre, il faut que la cheminée soit suffisamment
chaude avant d’allumer l’appareil. Au besoin, faire un
petit ‘feu d’appel’ avec une boulette de papier au-
dessus du déflecteur dans la partie supérieure du
corps de chauffe.
Pour allumer l’appareil, utilisez du papier (journal) ou
des briquettes d’allumage et du petit bois.
Gardez la porte entr’ouverte et les registres d’air com-
plètement ouverts.
Voir croquis pour le fonctionnement des registres
d’air.
Il est important que le feu de mise en route soit bien
1: air primaire
2: air secondaire
c= ouvert ¦= fermé
1
2

DRU 44MF 19 03.27647.000
intense. Ensuite, chargez du bois plus épais et fermez la porte. Une fois le feu bien
stabilisé avec suffisamment de braise, l’on peut ajouter au choix du bois ou des bri-
quettes.
4.3. La combustion au bois
L’on obtient le meilleur réglage du feu en fermant le registre d’air primaire (registre
de dessous) et en réglant l’allure avec le registre du dessus. Si l’arrivée d’air s’avère
trop faible, ou afin de raviver le feu, l’on peut, pendant un certain temps, ouvrir le
registre inférieur pour un apport d’air supplémentaire.
Veillez à garder la porte du foyer toujours bien fermée. N’utilisez jamais l’appareil
avec porte ouverte.
Ajoutez du combustible à temps. Ne remplissez jamais trop d’un coup. Mieux vaut
ne jamais remplir jusqu’à plus d’un tiers
du volume total du corps de chauffe, et
recharger régulièrement.
Ouvrez toujours la porte lentement et le
moins longtemps possible.
Avant de recharger, assurez-vous d’avoir
un lit de charbon de bois étalé de façon
homogène dans le fond de l’appareil, et
d’avoir suffisamment de braises juste
derrière la grille, de sorte à faire enflam-
mer immédiatement la nouvelle charge. Au besoin ouvrir le registre d’air inférieur
pendant la recharge.
Quand le bois est empilé de façon peu serrée, il brûlera vite à cause du fait que
l’oxygène nécessaire à la combustion pourra atteindre facilement chaque bûche. Un
empilage de cette façon est conseillé si l’on veut chauffer pendant une période
courte.
Un empilage serré donnera une combustion plus lente car l’oxygène ne pourra pas
atteindre toutes les bûches en même temps. C’est l’empilage conseillé pour des pé-
riodes de chauffe de longue durée.
Lorsque l’on brûle du bois pendant une longue période à faible régime, il peut se
former dans la cheminée des dépôts de goudron et de créosote. Quand ces dépôts
deviennent trop importants, une augmentation subite de la température de la che-
minée peut entraîner un feu de cheminée.
C’est pourquoi il est conseillé de faire un feu bien vif régulièrement (p.ex. une fois
par jour), ce qui fera immédiatement disparaître les dépôts pas trop importants.
A faible allure, aussi sur la vitre et les parois intérieures du corps de chauffe, des
dépôts de goudron peuvent apparaître.
En entre-saison ou par température douce, il est donc préférable de faire un bon feu
vif pendant quelques heures plutôt que de garder le poêle en fonctionnement toute
la journée à faible allure.
4.4. La combustion au charbon
POUR CHAUFFER AU CHARBON, LE VOLET D’AÉRATION DU DESSUS DOIT TOUJOURS
ÊTRE FERMÉ.
Quand le feu est suffisamment stabilisé et assez rouge, vous pouvez y jeter une
première pelle de charbon. Dès que le charbon s’est enflammé, vous pouvez com-
pléter le remplissage. Veillez à ne pas éteindre le feu en y jetant trop de charbon
d’un coup. Après un petit temps de combustion, réglez la position du volet d’aéra-
tion au-dessous de la porte. Juste avant le remplissage, ouvrez totalement ce volet
empilage non serré empilage serré

DRU44MF 20 03.27647.000
d’aération du dessous. Servez-vous alors de la grille de secouage ou de la petite
pelle que vous aurez reçu à la livraison et secouez jusqu’à ce que de petits mor-
ceaux incandescents tombent dans le cendrier. Ajoutez ensuite du charbon. Après
quelques minutes, remettez le volet d’aération dans la position souhaitée.
Ajoutez du charbon jusqu’à ce que vous pouvez encore juste voir la rougeur incan-
descente du remplissage précédent.
Si la corbeille ou les lamelles en fonte rougissent, vous chauffez trop fort
4.5. Chauffer à bas régime (pour appareils adaptés à une utilisation en
continu)
Pour utiliser l’appareil comme « feu continue », il est possible de sélectionner les
entrées d’air primaires et secondaires de manière à obtenir la bonne vitesse de
combustion. Assurez-vous la plaque de combustion est suffisamment ardente.
4.6. Le décendrage
Le fond du corps de chauffe est pourvu d’une grille de
chauffage au travers de laquelle les cendres tombent dans
le cendrier. En manœuvrant le tisonnier aller et retour et /
ou en utilisant la pellette, les cendres peuvent être conve-
nablement rassemblées dans le cendrier. Vous pouvez reti-
rer le cendrier de l’appareil en vous servant de la « main
froide » joint à l’appareil. (voir figure).
La combustion du bois ne produit que peu de cendre et il
n’est pas nécessaire de décendrer à chaque fois les cendres
de votre appareil. Par ailleurs, brûler du bois dans un lit de
cendre donne une meilleure combustion.
En revanche, en cas de combustion de charbon, il faut dé-
cendrer régulièrement et le cendrier doit être vidé à temps.
Les cendres ne peuvent JAMAIS atteindre le côté inférieur de
la grille.
4.7. Extinction
N’ajoutez plus de combustible et laissez le foyer s’éteindre tout seul.
Ne fermez pas les arrivées d’air, ceci causera l’émission de produits nocifs. Le feu
doit pouvoir s’éteindre sans contrainte et ne peut être quitté que quand il est com-
plètement éteint.
4.8. Conditions atmosphériques
Attention
Par temps brumeux ou par brouillard, l’évacuation des gaz de fumée par la chemi-
née est fortement entravée. Les fumées peuvent retomber et gêner par leur odeur.
Sous ces conditions, mieux vaut ne pas utiliser le foyer si ce n’est pas strictement
nécessaire.
Other manuals for DRU44MF
3
Table of contents
Languages:
Other Dru Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

COMPANION
COMPANION COMP2012 owner's manual

United States Stove Company
United States Stove Company 5501S Owner’s Instruction and Operation Manual

Yakar
Yakar 302 operating manual

Olsberg
Olsberg Draco 28/895 instruction manual

Monogram
Monogram 30 inch owner's manual

Hunter Stoves
Hunter Stoves Herald 6 CE VII Installation and operating instructions

Fröling
Fröling PECO installation instructions

Westfire
Westfire Uniq 44 Installation manual and operating instructions

EOS
EOS 34.GM User manual and assembly instructions

WANDERS
WANDERS SQUARE 68 - SCHEMATICS manual

Broseley
Broseley Evolution 5 MK2 Installation & operating instructions

ACR STOVES
ACR STOVES Oakdale FB1MF Technical manual