Dulevo 6000 User manual

SPAZZATRICE
WWW.SWEEPERLAND.COM
IT
00
USA
SWEEPER
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Translation of the original instructions
Cod. F032BU00SA - Ed. 2017-01
MANUALE USO E MANUTENZIONE
Istruzioni originali / Original instructions
Versione - Version: SA

Copyright by
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO (Parma) ITALY
Printed in Italy
Grazie per aver scelto una spazzatrice
Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato una spazzatrice Dulevo.
La Sua spazzatrice è stata progettata per poter operare a lungo, in modo sicuro e adabile, a condizione che venga impiegata e sottoposta
a manutenzione in accordo con le istruzioni descritte nel presente manuale.
Tutte le persone autorizzate all’uso ed alla manutenzione della spazzatrice dovranno leggere, capire ed osservare tutte le avvertenze e le
istruzioni fornite in questo manuale.
Il manuale deve essere considerato come parte integrante della spazzatrice e, in quanto tale, non deve essere separato dalla macchina. Tut-
tavia, il presente manuale e nessuno dei dispositivi di sicurezza installati sulla spazzatrice possono sostituire un adeguato addestramento,
un utilizzo attento ed il buon senso.
Accertarsi sempre della perfetta ecienza della spazzatrice e prestare attenzione alle condizioni stradali e meteorologiche in cui la macchina
viene utilizzata.
Nel sospetto di un eventuale funzionamento non corretto o di una possibile situazione di pericolo, arrestare immediatamente la macchina
e, se possibile, porre rimedio per ripristinare la condizione di normale funzionamento e di sicurezza.
In caso di domande relative al corretto uso o alla manutenzione della macchina, non esiti a contattare il Suo fornitore Dulevo autorizzato.
Lei può contattare il centro assistenza Dulevo al numero telefonico 011-39-0521-827711, tramite fax al 011-39-0521-827795 o all’indirizzo
email assistenza@dulevo.com.
Cordialmente
Dulevo International S.p.A.
Thank you for choosing our sweeper
Dear Purchaser,
ank you for purchasing the Dulevo sweeper.
Your sweeper has been designed to provide years of safe and dependable service, as long as it is used and maintained in accordance with
the instructions provided in this manual.
All persons who will use and/or maintain this sweeper must read, understand and follow all warnings and instructions provided in this manual.
is Owner’s Manual should be considered an internal part of your sweeper and should remain with your sweeper. However, nothing in
this manual, and none of the safety devices installed on the sweeper, substitute for proper training, careful operation and common sense.
Always be sure that your sweeper is in optimum working order, and take note of the road and weather conditions under which you are using
your sweeper.
If you suspect that anything is not working properly, or that a dangerous situation may exist, immediately shut down the sweeper and remedy
any condition before you proceed.
If you have any questions concerning the proper use or maintenance of your sweeper, please call your authorized Dulevo dealer.
Sincerely
Dulevo International S.p.A.

2017-01 3 / 4
ASSISTENZA TECNICA PRELIMINARE E DATI RIEPILOGATIVI
- Per tutti i problemi relativi alla macchina e per qualsiasi fabbisogno di ricambi rivolgersi solo alla rete di vendita autorizzata Dulevo.
- In caso di riparazioni usare esclusivamente ricambi originali Dulevo.
- Per le ordinazioni dei ricambi attenersi a quanto indicato nel catalogo ricambi.
- Si consiglia di trascrivere nella tabella sottostante i dati della macchina, onde facilitare eventuali segnalazioni alla rete di vendita.
FOGLIO INFORMATIVO DULEVO
Data di acquisto...............................................................................................................................................
Nome del concessionario.................................................................................................................................
Indirizzo ...........................................................................................................................................................
Città..................................................................................................................................................................
Stato .................................................................................................................................................................
Codice postale..................................................................................................................................................
Venditore ..........................................................................................................................................................
Telefono............................................................................................................................................................
No. matricola telaio.........................................................................................................................................
No. matricola spazzatrice ................................................................................................................................
Modello spazzatrice.........................................................................................................................................
Tipo motore......................................................................................................................................................
No. matricola motore.......................................................................................................................................
Tipo pompa idraulica.......................................................................................................................................
Tipo motore spazzola .......................................................................................................................................
Tipo pompa impianto acqua.............................................................................................................................
PRELIMINARY SERVICING AND SUMMARY DATA
- For all issues concerning the machine and for any need for spare parts, contact only the Dulevo authorized sales network.
- Only use original Dulevo spare parts when performing repairs on the machine.
- To order spare parts please refer to the procedure indicated in the spare parts catalogue.
- We suggest that you write the machine data in the following table so as to simplify any contact with the sales network.
DULEVO INFORMATION SHEET
Purchase Date..................................................................................................................................................
Dealer Name....................................................................................................................................................
Address.............................................................................................................................................................
City...................................................................................................................................................................
State..................................................................................................................................................................
Zip....................................................................................................................................................................
Salesman..........................................................................................................................................................
Phone ...............................................................................................................................................................
Chassis Serial No.............................................................................................................................................
Sweeper Serial No............................................................................................................................................
Sweeper Model.................................................................................................................................................
Engine Type......................................................................................................................................................
Engine Serial No..............................................................................................................................................
Hydraulic Pump Type.......................................................................................................................................
Broom Motor Type ...........................................................................................................................................
Pressurized Water System Pump Type .............................................................................................................

2017-014 / 4
INDICE DEI CAPITOLI
CHAPTERS INDEX
CAPITOLO - CHAPTER
INTRODUZIONE - AVVERTENZE / INTRODUCTION - WARNINGS
(Introduzione - Avvertenze generali - Norme costruttive e marcatura CE - Consegna della macchina - Uso previsto
della macchina - Uso non previsto della macchina - Limitazioni d’impiego - Controlli preliminari all’uso - Norme
di sicurezza - Norme per la manutenzione - Norme per gli incendi - Demolizione della macchina e smaltimento
sostanze nocive)
(Introduction - General warnings - Constructional regulations and EC marking - Machine delivery - Intended use of the
machine - Unintended use of the machine - Use restrictions - Pre-use checks - Safety rules - Maintenance instructions -
Fire standards - Machine demolition and disposal of noxious substances)
CAPITOLO - CHAPTER
SICUREZZE - MOVIMENTAZIONE / SAFETY DEVICES - HANDLING
(Targhette di avvertenza - Dispositivi di sicurezza - Zone a rischio residuo - Movimentazione e trasporto)
(Warning stickers - Safety devices - Residual risk areas - Handling and transport)
CAPITOLO - CHAPTER
DATI TECNICI - IDENTIFICAZIONE / TECHNICAL DATA - IDENTIFICATION
(Dimensioni di ingombro - Dati tecnici - Emissione sonora della macchina - Informazioni sulle vibrazioni - Identi-
ficazione della macchina)
(Overalldimensions - Technicaldata - Machinenoise emission -Information about vibrations- Identificationof themachine)
CAPITOLO - CHAPTER
CONOSCENZA / KNOWLEDGE
(Accessibilità organi interni - Viste generali - Strumentazione e comandi in cabina di guida - Regolazioni)
(Access to internal parts - General views - Instruments and controls in driver’s cab - Adjustments)
CAPITOLO - CHAPTER
USO / USE
(Controlli preliminari - Avviamento della macchina - Trasferimento - Lavoro di pulizia - Accessori opzionali - Ar-
resto della macchina)
(Preliminary checks - Machine start - Travel - Sweeping operations - Optional accessories - Machine stop
CAPITOLO - CHAPTER
MANUTENZIONE / MAINTENANCE
(Operazioni di manutenzione - Manutenzione giornaliera - Manutenzione settimanale - Manutenzione periodica -
Manutenzione secondo necessità - Messa fuori servizio)
(Maintenance operations - Daily maintenance - Weekly maintenance - Periodical maintenance - Maintenance according
to needs - Putting out of service)
NOTA:
Perglischemi della macchina (elettrici, idraulici, idrici, ecc...) rivolgersi al servizio di assistenza tecnica (assistenza@
dulevo.com)
NOTE:
Apply to the Technical Service Department ([email protected]) as for the machine schematics (electrical,
hydraulic, water supply, etc...)
12016-11
22017-01
32017-01
42017-01
52017-01
62016-11

-1-
1/ 202016-11
1
INTRODUZIONE - AVVERTENZE
1.1 - INTRODUZIONE...................................................................................................................................3
1.1.a - Scopo del manuale...................................................................................................................3
1.1.b - Consultazione del manuale.......................................................................................................3
1.1.c - Legenda simboli........................................................................................................................3
1.1.d - Terminologia usata nel manuale...............................................................................................4
1.2 - AVVERTENZE GENERALI ..................................................................................................................4
1.2.a - Avvertenze e istruzioni generali................................................................................................4
1.2.b - Posizione dell’operatore............................................................................................................5
1.2.c - Responsabilita’ del costruttore..................................................................................................5
1.2.d - Assistenza tecnica....................................................................................................................6
1.2.e - Parti di ricambio........................................................................................................................6
1.3 - NORME COSTRUTTIVE E MARCATURA CE.....................................................................................7
1.4 - CONSEGNA DELLA MACCHINA........................................................................................................7
1.5 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA..................................................................................................7
1.6 - USO NON PREVISTO DELLA MACCHINA.........................................................................................8
1.6.a - Zone con rischio di esplosione..................................................................................................8
1.6.b - Trasporto - traino ......................................................................................................................8
1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO.....................................................................................................................8
1.7.a - Emissioni gassose dei motori a combustione interna...............................................................9
1.8 - CONTROLLI PRELIMINARI ALL’USO ................................................................................................9
1.9 - NORME DI SICUREZZA.....................................................................................................................10
1.9.a - Norme per l’impiego della macchina.......................................................................................10
CAPITOLO - CHAPTER
INTRODUCTION - WARNINGS
INDICE - INDEX
1.1 - INTRODUCTION
1.1.a - Purpose of the manual
1.1.b - Reading the manual
1.1.c - Legend of the symbols
1.1.d - Terminology used in the manual
1.2 - GENERAL WARNINGS
1.2.a - General warnings and instructions
1.2.b - Operator’s position
1.2.c - Manufacturer’s responsibility
1.2.d - Servicing
1.2.e - Spare parts
1.3 - CONSTRUCTIONAL REGULATIONS AND EC MARKING
1.4 - MACHINE DELIVERY
1.5 - INTENDED USE OF THE MACHINE
1.6 - UNINTENDED USE OF THE MACHINE
1.6.a - Areas with explosion hazard
1.6.b - Transportation - towing
1.7 - USE RESTRICTIONS
1.7.a - Gas emission of internal combustion engines
1.8 - PRE-USE CHECKS
1.9 - SAFETY RULES
1.9.a - Rules for using the machine

-1-
2/ 20 2016-11
1.9.b - Norme di sicurezza relative ai materiali di esercizio...............................................................15
1.9.c - Norme per sistemi idrici ad alta pressione (OPT)...................................................................16
1.10 - NORME PER LA MANUTENZIONE.................................................................................................16
1.10.a - Interventi sugli impianti ..........................................................................................................18
1.11 - NORME PER GLI INCENDI..............................................................................................................18
1.12 - DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA E SMALTIMENTO SOSTANZE NOCIVE .............................19
INDICE - INDEX
1.9.b - Safety instructions for supplies
1.9.c - Instructions for high-pressure water systems (OPT)
1.10 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1.10.a -Interventions on systems
1.11 - FIRE STANDARDS
1.12 - MACHINE DEMOLITION AND DISPOSAL OF NOXIOUS SUBSTANCES

-1-
3/ 202016-11
1.1 - INTRODUZIONE
Ilpresentemanuale è statoredatto dallaDulevoecostituisce
parteintegrantedellamacchinastessa;deve pertanto essere
conservato con cura e per tutta la vita della macchina fino
alla demolizione; riporlo nel vano porta oggetti della cabina
di guida in modo tale che possa essere accessibile a tutti gli
utilizzatori(operatoriepersonaleaddettoallamanutenzione).
Nelcasodivenditadellamacchina,assicurarsidiconsegnare
alnuovo acquirenteil presente manualee tutta ladocumen-
tazione tecnica allegata.
Eventualicopie delmanuale edella documentazione fornita
acorredo possono essererichiestealla Dulevospecificando
il tipo ed il numero di matricola della macchina.
1.1.a - SCOPO DEL MANUALE
Scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie per
la messa in servizio, l’uso e la manutenzione ottimali della
macchina. Un’attenta lettura delle presenti istruzioni e la
scrupolosa osservanza delle norme di sicurezza fornite nel
manualegarantiscono di ottenerei miglioririsultatiin termini
di prestazioni, sicurezza operativa, efficacia, economia di
esercizio e durata nel tempo della macchina. La mancata
osservanza di tali istruzioni potrebbe causare danni agli
operatori o a persone estranee presenti nelle vicinanze, alla
macchina e all’ambiente.
Le indicazioni e le istruzioni fornite nel manuale non inten-
dono comunque sostituire, integrare o modificare qualsiasi
NORMA, PRESCRIZIONE, DECRETO o LEGGE di ca-
rattere generale o specifico, incluse le norme OSHA, pur
non limitandosi ad esse, in vigore nel luogo in cui opera la
macchinae riguardanti lasicurezza,l’uso e lamanutenzione
di apparecchiature o dispositivi meccanici, elettrici, chimici,
oleodinamici, pneumatici o altro.
1.1.b - CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Il manuale è suddiviso in capitoli secondo un ordine logico
di conoscenza ed impiego della macchina.
Per facilitare la ricerca degli argomenti di interesse, con-
sultare prima l’INDICE DEI CAPITOLI riportato all’inizio
del manuale e quindi ricercare le specifiche informazioni
nell’indice del capitolo individuato.
1.1.c - LEGENDA SIMBOLI
Per evidenziare informazioni e procedure relative alla sicu-
rezza di impiego, manutenzione, ecc..., nel manuale sono
stati adottati i seguenti simboli:
PERICOLO:
Indica una situazione imminente di pericolo che, se non
evitata, può causare la morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA:
Indica una potenziale situazione di pericolo che, se non
evitata, potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE:
Indica una possibile situazione di pericolo che, se non
evitata, può causare piccole o medie lesioni.
1.1 - INTRODUCTION
This manual has been prepared by Dulevo and constitutes
an integral part of the vehicle; it must therefore be kept with
care and in storage compartment in the vehicle’s cab where
itis easilyaccessibleto allusers (operators andservice per-
sonnel) for the vehicle’s entire life time up to its demolition.
If the vehicle should be sold, make sure to give this manual,
as well as all the enclosed technical documents, to the new
owner.
Copies of this manual and of the documents accompanying
the vehicle may be requested from Dulevo by specifying the
type of vehicle and its serial number.
1.1.a -PURPOSE OF THE MANUAL
The purpose of this manual is to provide the instructions
necessary for optimum operation, use and maintenance.
By carefully reading these instructions and by strictly ob-
serving the safety rules contained herein, it is possible to
obtain the best possible results in terms of performance,
safety, efficiency, operational management and service life
of the vehicle.
Failure to follow these instructions could cause damage or
harm to the operators or bystanders, the vehicle, and to the
environment.
Theindicationsand instructions ofthismanualare not meant
to substitute, integrate or modify any regulation, directive,
decree or law of a general or a specific nature, including but
not limited to any OSHA standards, in force in the location
where the machine is to operate regarding safety, use and
maintenanceof mechanical, electric,chemical,oil-pressure,
pneumatic or other types of devices.
1.1.b - READING THE MANUAL
The manual is subdivided in chapters according to a logical
sequence of knowledge and use of the machine.
To easily search for the topics of interest, first look at the
CHAPTER SUMMARY at the beginning of this manual and
then look for the specific information in the summary of the
identified chapter.
1.1.c -LEGEND OF THE SYMBOLS
To emphasize information and procedures regarding safety
of use, maintenance, etc... the following symbols are used
throughout the manual:
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.

-1-
4/ 20 2016-11
ATTENZIONE:
Usato senza il simbolo di pericolo, indica una potenziale
situazione di rischio che, se non evitata, può risultare
in un danno materiale.
NOTA:
Riporta importanti informazioni relative alla macchina,
all’uso della stessa o i capitoli del presente manuale ai
quali deve essere prestata un’attenzione particolare.
DA RICORDARE:
Le descrizioni precedute da questo simbolo contengono
le informazioni o le procedure consigliate da Dulevo al
fine di garantire un uso ottimale della macchina.
1.1.d - TERMINOLOGIA USATA NEL MANUALE
Nel manuale è stata adottata la seguente terminologia:
Il termine Macchina viene utilizzato in sostituzione della
denominazione commerciale a cui il presente manuale si
riferisce.
I termini anteriore, posteriore, destro, sinistro, inferiore,
superiore sono riferiti alla macchina vista dall’operatore al
posto di guida.
IltermineOPT(opzionale)identificagliaccessoriinstallabili
a richiesta e pertanto non sempre presenti sulla macchina.
Insostituzionedella denominazione completadel costruttore
“Dulevo International S.p.A.” sono utilizzati i termini Dulevo
o costruttore.
1.2 - AVVERTENZE GENERALI
1.2.a -AVVERTENZE E ISTRUZIONI GENERALI
AVVERTENZA:
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzio-
ni fornite nelpresente manuale puòcausare l’avaria della
macchina, un incidente, lesioni alle persone o la morte.
- Le avvertenze e istruzioni contenute nel presente ma-
nuale vanno lette con attenzione, comprese ed eseguite
in quanto costituiscono parte essenziale del prodotto.
Conservareilmanualeinunluogosicuroalfinedipoterlo
consultare in futuro.
Se la macchina dovesse essere venduta, consegnare il
presente manuale al nuovo proprietario.
Al fine di evitare un incidente, le procedure di uso e ma-
nutenzioneeleulterioriinformazioniriportatenelpresente
manuale devono essere eseguite correttamente.
i prega di notare che nel presente manuale viene spes-
so ricordata la possibilità che si verifichi un incidente.
Qualsiasi incidente potrebbe provocare gravi lesioni o
la morte a voi stessi o a persone estranee, nonché un
danno materiale.
-Leoperazionidimanutenzioneedi riparazione richiedono
unaconoscenzaedunaesperienzaspecializzataconuna
attrezzatura adeguata.
CAUTION:
Used without the safety alert symbol indicates potential-
ly hazardous situation, which, if not avoided, may result
in property damage.
NOTICE:
Indicates important information relevant to the sweeper,
the sweeper’s use or to sections of this manual to which
particular attention must be paid.
REMEMBER:
Descriptions preceded by this symbol contain infor-
mation, or procedures recommended by Dulevo for
optimum use of the sweeper.
1.1.d - TERMINOLOGY USED IN THE MANUAL
The following terminology has been used in this manual:
The term Machine is used instead of the commercial name
to which this manual refers.
The terms front, back, right, left, lower, upper refer to the
machine as seen by the operator sitting on the driver’s seat.
ThetermOPT (optional)indicatestheaccessoriesthatmay
be applied on request and which are therefore not always
present on the machine.
The terms Dulevo or manufacturer are used instead of
the manufacturer’s full name “Dulevo International S.p.A.”.
1.2 - GENERAL WARNINGS
1.2.a - GENERAL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
WARNING:
Failure to follow the warnings and instructions provided
in this manual could result in failure of the sweeper, an
accident, personal injury or death.
- Carefully read, understand and follow the warnings and
instructions given in this manual.
It is an essential part of the product.
Keep it in a safe place for future reference.
If you sell this sweeper, please delivery this manual to
the new owner.
Pleasebeadvised that iftheuseand maintenance proce-
duresprovidedin this manualarenotproperly performed,
or the other instructions in this manual are not followed,
an accident could occur.
Please note that throughout this manual, reference is
made that “an accident” could occur.Any accident could
causeyouorabystandertosustainseverepersonalinjury
or death, or result in property damage.
- Please be advised that the service and repair tasks re-
quire specialized knowledge, tools and experience.

-1-
5/ 202016-11
Un’esperienza meccanica generica può non essere
sufficiente per eseguire correttamente le operazioni di
manutenzione e riparazione.
Per qualsiasi dubbio relativo alle proprie capacità di
eseguire correttamente la manutenzione e le riparazioni
della macchina, contattare senza esitazioni il proprio
rivenditore.
-Le targhette adesive vanno sempre conservate in buone
condizioni e devono rimanere leggibili.
Nel caso in cui dovessero mancare, essere danneggiate
o illeggibili, ordinare immediatamente nuovi adesivi e
applicarli al più presto.
- Tutte le protezioni di sicurezza, i carter, le luci di segna-
lazione, i cicalini e gli altri dispositivi di sicurezza devono
rimanere al loro posto, essere mantenuti in buone condi-
zioni e rimanere efficienti.
Primadiutilizzare la macchina,ispezionareattentamente
tutti i dispositivi di sicurezza.
Protezioni,carter ealtridispositivi disicurezza mancanti,
rottio danneggiati devonoesseresostituiti prima diusare
la macchina.
-La durata dei prodotti Dulevo dipende da molti fattori. In
generale, un uso scorretto può compromettere l’integrità
della macchine e ridurre la sua durata di vita in modo
significativo.
La macchina è anche soggetta ad usura nel corso del
tempo.Fareispezionare la macchinaadintervalli regolari
da un tecnico qualificato.
Se l’ispezione dovesse rivelare un eventuale danno o
un’usura eccessiva, anche minimi, sostituire o riparare
immediatamente il componente danneggiato.
1.2.b - POSIZIONE DELL’OPERATORE
L’operatore durante il lavoro è seduto al posto di guida o
opera attorno alla macchina solo quando usa l’aspirafoglie
manuale (OPT) o la lancia alta pressione (OPT).
In caso di utilizzo di questi accessori opzionali, l’operatore
deve attivare correttamente tutti i dispositivi di sicurezza e
procedere con la massima cautela mentre si sposta o inte-
ragisce con la macchina.
1.2.c - RESPONSABILITA’ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore, Dulevo, non si riterrà responsabile di inconve-
nienti, rotture, incidenti ecc..., dovuti alla non conoscenza
(o comunque alla non applicazione) delle avvertenze e
istruzioni contenute nel presente manuale.
Lo stesso dicasi per qualsiasi uso non coretto, abuso, o
per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o l’installazione di
accessori non autorizzati preventivamente per iscritto da
Dulevo. Fare riferimento alla garanzia Dulevo.
AVVERTENZA:
La capacità della presente macchina di proteggere l’u-
tilizzatore da qualsiasi incidente prevedibile, da lesione
o morte non è né garantita, né dichiarata.
L’utilizzatore riconosce e conviene nell’esistenza di ri-
schi derivanti dall’usodella macchina. L’utilizzatore della
macchina accetta e assume questi rischi esplicitamente,
liberamente e in tutta conoscenza, inclusi i rischi (pur
non limitandosi ad essi) legati a negligenza passiva o
attiva di Dulevo, alla violazione della garanzia, a difetti
General mechanical aptitude may not be sufficient to
properly service or repair your sweeper.
If you have any doubt whatsoever regarding your ability
to properly service or repair your sweeper, please see
your retailer.
- Always maintain the safety decals in good, readable
condition.
Ifthedecals are missing, damaged,or unreadable,obtain
and install replacement decals immediately.
- Allsafetyshields, guards, signallights,buzzers and other
protective safety devices must remain in place and in
good condition and in proper working order.
safetydevicesshouldbe inspected carefully beforeusing
the sweeper.
Missing, broken, or worn shields, guards, and other pro-
tective devices must be replaced prior to operation.
- The lifespan of Dulevo products depends on many fac-
tors. Improper use, abuse or harsh use in general may
compromisethe integrity ofthe sweeper andsignificantly
reduce its lifespan.
The sweeper is also subject o wear over time. Please
have your sweeper regularly inspected by a qualified
mechanic.
If the inspection reveals any damage or excessive wear,
no matter how slight, immediately replace or repair the
component.
1.2.b - OPERATOR’S POSITION
Theoperatorshouldalwaysremainseatedinthedriver’sseat
while working with sweeper, except when using the manual
leafsuckinghose (optional) orthehigh pressure hose(optio-
nal). When using these optional hoses, the operator should
properly activate all safety mechanisms and utilize extreme
cautionwhenmoving around orinteractingwiththe sweeper.
1.2.c - MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY
Themanufacturer, Dulevo, declines anyresponsibility arising
from breaks, accidents, etc... due to the lack of knowledge
(orto the lackof application)of thewarnings andinstructions
containedin this manual,or for anymisuse, abuse orfor any
change, variation and/or installation of accessories that has
not been previously authorized in writing by Dulevo.
Please see Dulevo’s warranty.
WARNING:
No warranty or representation is made as to this swe-
eper’s ability to protect the user from all foreseeable
accidents or from any injury or death.
The user of this sweeper recognizes and agrees that
there are risks inherent in operating machinery.
By his/her use of this sweeper, the user expressly, vo-
luntarily and knowinglyaccepts and assumes theserisk,
including but not limited to the risk of passive or active
negligence of Dulevo, breach of warranty, or hidden,

-1-
6/ 20 2016-11
nascosti, latenti od ovvii della macchina.
Inoltre accetta, nell’ambito consentito dalla legge, di sol-
levare Dulevo, il suo concessionario e il suo rivenditore
daogni responsabilità per qualsiasi danno conseguente.
Nella qualità di acquirente ed utilizzatore di una mac-
china Dulevo, l’utilizzatore riconosce espressamente
ed accetta che in caso di eventuale reclamo legato
all’uso della stessa, sia che tale reclamo sia basato sul
contratto, sulla garanzia, sul danno (lesioni personali
o morte ingiusta), sia che sia basato su altro, verranno
applicate le leggi della Repubblica Italiana e la sede di
tale azione sarà la Corte di Giustizia di Bologna (Italia).
Il costruttore non risponde dei danni di qualsiasi tipo (a per-
sone, animali, cose e alla macchina) causati da interventi
sullamacchina(permanutenzione,riparazioni,ecc...)sedetti
interventinonsonostatieseguiti da PERSONALEAUTORIZ-
ZATO Dulevo (salvo accordi diversi autorizzati da Dulevo).
1.2.d - ASSISTENZA TECNICA
In caso di domande relative al corretto uso o alla manuten-
zione della macchina, non esiti a contattare il Suo. fornitore
Dulevo autorizzato.
Lei può anche contattare il centro assistenza Dulevo al nu-
mero telefonico 011-39-0521-827711, tramite fax al 011-39-
Nel caso di richieste scritte si prega di specificare le carat-
teristiche della macchina elencate all’inizio del presente
manuale, nonché quanto segue:
- Modello macchina
- Numero matricola
- Il dettaglio dei difetti riscontrati
- I controlli eseguiti
- Le regolazioni effettuate ed i loro effetti
- Ogni altra informazione ritenuta utile
Indirizzare le richieste a:
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. + 39 0521 - 827711
Fax + 39 0521 - 827795
oppure alla “RETE DI ASSISTENZA AUTORIZZATA”
1.2.e - PARTI DI RICAMBIO
Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI forniti da
Dulevo.
L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia e
rende l’utente responsabile di eventuali incidenti causati da
componenti non originali.
latent, or obvious defects in the sweeper, and agrees
to hold Dulevo its distributor and retailers harmless to
the fullest extent permitted by law against any resulting
damage.
By and in consideration for his/her purchase and use
of the Dulevo sweeper, the user expressly recognizes
and agrees that in the event of any claim arising out of
the use of this sweeper, whether such claim is based
in contract, warranty, tort (personal injury or wrongful
deaths) or otherwise, the laws of the Republic of Italy
shall apply and jurisdiction and venue for any such
action shall be in the Courts of Bologna, Italy.
The manufacturer cannot be held responsible for damages
of any type (including but not limited to property damage,
damage to the sweeper, personal injury or death) caused
by the operations performed on or modifications to the swe-
eper (servicing, repair, etc...) if they were not carried out by
Dulevo’s AUTHORIZED PERSONNEL (except for different
agreements authorized by Dulevo).
1.2.d - SERVICING
If you have any questions concerning the proper use or
maintenance of your sweeper, please contact your nearest
Dulevo retailer directly.
You can contact Dulevo at Tel. 011-39-0521-827711, Fax
In case of a written request, please specify the sweeper
specifications listed in the front of this manual, as well as:
- Machine model
- Serial number
- Detail of the problems encountered
- Inspections that have been performed
- Adjustments made and their outcome
- Any other useful information
Address your requests to:
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO
(Parma) ITALY
Tel. + 39 0521 - 827711
Fax + 39 0521 - 827795
or to the “AUTHORIZED SERVICING NETWORK”
1.2.e - SPARE PARTS
Use only ORIGINAL SPARE PARTS supplied by Dulevo.
The use of unoriginal spare parts voids the warranty and
makes the user responsible for any incident caused by the
unoriginal components.

-1-
7/ 202016-11
1.3 - NORME COSTRUTTIVE
E MARCATURA CE
La progettazione e realizzazione della presente macchina è
conformeaifondamentalirequisitiperlasicurezzaelasalute
dell’utilizzatore previsti dalle direttive europee elencate nel
certificato di conformità CE allegato alla documentazione
tecnica.
NOTA:
La marcatura CE di conformità alle direttive dell’Unione
Europea è posta sulla targhetta di identificazione della
macchina (vedere “capitolo 3”).
È inoltre conforme alle direttive US S.A.E. relative alle
spazzatrici.
1.4 - CONSEGNA DELLA
MACCHINA
- Lamacchinavienecollaudata e controllata dalcostruttore
primadell’uscita dallostabilimento.La retedi vendita do-
vrebbe effettuare ulteriori controlli prima della consegna.
- Ondeassicurarechetuttiicollaudisianostatieseguiti, alla
consegna della macchina controllare che sia completa
degliaccessori richiesti, delsetdi utensili eche a corredo
sia presente la seguente documentazione:
- Manuale uso e manutenzione della macchina;
- Manuale ricambi;
- Dichiarazione CE di conformità;
- Libretto di garanzia; firmare il certificato allegato al
libretto di garanzia ed inviarlo alla Dulevo International
S.p.A.o registrare lagaranziaon-line all’indirizzo http://
www.dulevo.com/warranty.html;
- Eventuale documentazione relativa a motore, batterie,
accessori, schemi (elettrici, idraulici ed idrici), ecc...
1.5 -USO PREVISTO DELLA
MACCHINA
Lamacchina può essereimpiegatasolamente pereffettuare
i lavori di pulizia stradale e/o industriale, per la raccolta di
polveri, detriti, carte, foglie, ecc...
Qualsiasialtrousoèimproprio,puòesserecausa di incidente
e farà decadere la garanzia.
AVVERTENZA:
Se la macchina è progettata per raccogliere detriti e
sabbia intrisi di olio e carburante come ad esempio
negli aeroporti, deve essere appositamente attrezzata
dal Costruttore.
Non utilizzare la macchina per questa applicazione se i
componenti specifici non sono stati installati.
AVVERTENZA:
Nel caso di utilizzo della macchina per la raccolta di
materiali particolarmente pesanti e/o voluminosi (terra,
ghiaia, sabbia, detriti di asfalto stradale, ecc...), prestare
attenzioneanonsuperare il carico massimo previsto del-
la macchina ela capacità di riempimentodel contenitore.
1.3 - CONSTRUCTIONAL
REGULATIONS AND EC
MARKING
Design and development of this machine complies with the
fundamental safety and health requirements set forth by the
European directives listed in the EC conformity certificate
enclosed to the technical documentation.
NOTICE:
The EC marking of conformity to European Union direc-
tivesislocatedonthemachine’sIDtag(see“chapter3”).
Furthermore, it complies with the US S.A.E. standards
for sweepers.
1.4 - MACHINE
DELIVERY
- Themachineis inspected andtested bythemanufacturer
before it leaves the factory.
The sales network should run further inspections before
delivery.
- In order to insure that all inspections were completed,
when the machine is delivered, check that it is complete
with all the requested accessories and the tool kit, and
that it is accompanied by the following documents:
- Machine use and maintenance manual;
- Spare parts manual;
- EC Conformity declaration;
- Warranty; please sign the certificate attached to the
warranty booklet and send it to Dulevo International
S.p.A. or register the warranty on line at http://www.
dulevo.com/warranty.html;
- Other documents related to engine, batteries, fittings,
schematics (electrical, hydraulic or water), etc...
1.5 -INTENDED USE OF THE
MACHINE
The machine can be used only to carry out road and/or in-
dustrial cleaning operations, to collect dust, debris, paper,
leaves, etc...
Any other use is improper, can result in an accident and will
void the warranty.
WARNING:
If the machine is designed to collect debris and sand
soaked with oil and fuel, in airports for example, it must
be appropriately equipped by the Manufacturer. If these
components are not installed, do not use the machine
for this application.
WARNING:
If the machine is to be used to collect particularly heavy
and/or bulky materials (dirt, gravel, sand, blacktop de-
bris, etc...) do not exceed the machine’s maximum load
capacity and the waste container’s full load capacity.

-1-
8/ 20 2016-11
1.6 -USO NON PREVISTO DELLA
MACCHINA
AVVERTENZA:
È vietato spazzare, raccogliere e/o aspirare qualsiasi
tipo di materiale che brucia (anche senza fiamma),
incandescente o avente temperatura superiore a 50°C
(120°F). Mai spazzare, raccogliere e/o aspirare qualsiasi
tipo di materiale/rifiuto infiammabile, esplosivo, tossico,
cancerogeno (benzina, olio combustibile, acidi, solventi,
diluenti per vernici, acetone, anche se diluiti) e/o altre
sostanze che rappresentano un pericolo per la salute a
meno che Dulevo abbia equipaggiato la macchina con
attrezzature specifiche per questo tipo di lavoro.
Non utilizzare il veicolo se non si è sicuri che lo stesso
non sia stato adeguatamente attrezzato.
1.6.a - ZONE CON RISCHIO DI ESPLOSIONE
Mai utilizzare la macchina in ambienti con rischio di esplo-
sionedove sono presentigas, vapori, liquidiepolveri infiam-
mabili ed esplosive.
1.6.b - TRASPORTO - TRAINO
Maiutilizzarelamacchinaperiltrasportodicosee/opersone
o per il traino.
1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO
- Gli operatori, per poter raggiungere agevolmente tutti i
comandi e per evitare posizioni ergonomicamente scor-
rette devono avere un’altezza non inferiore a 1,50 m (60
in) e non superiore a 2,05 m (80 in) (scarpe comprese).
- Utilizzando la macchina in ambienti con detriti corrosivi
o in climi estremi, in presenza di forti campi magnetici,
di aria ed acqua salmastra, ecc..., consultare la rete di
vendita per informazioni supplementari sull’uso e la ma-
nutenzione.
- Il filtro della cabina non toglie la responsabilità di dotare
l’operatorediparticolari attrezzature filtrantiorespiratorie
secondole specifiche normative delsettore.L’utilizzatore
è tenuto ad utilizzare sempre dispositivi di protezione
della respirazione in conformità con le norme locali in
vigore, incluse le norme OSHA, pur non limitandosi ad
esse.
- Pioggia intensa: la raccolta dei detriti è di difficile attua-
zione.
- Mai sollevare o ribaltare il contenitore, eccetto durante
le fasi di:
- scarico contenitore rifiuti (vedere capitolo 5);
- operazioni di manutenzione (vedere capitolo 6).
- Non utilizzare al di fuori delle condizioni climatiche indi-
cate nel “capitolo 3”.
ATTENZIONE:
Dulevo non si riterrà responsabile di problemi meccanici,
guasti, rotture o incidenti dovuti all’impiego della macchina
1.6 -UNINTENDED USE OF THE
MACHINE
WARNING:
Never sweep, collect and/or suck any type of material,
which is burning/smoldering incandescent or having a
temperature higher than 50° (120°F).
Never sweep, collect and/or suck any type of flammable,
explosive, toxic, carcinogenic material/waste (gasoline,
fuel oil, acids, solvents, thinners for varnishes, acetone,
even if diluted) and/or other substances that are harmful
for people’s health, unless specific equipment for this
application, is installed on the machine by Dulevo.
If you are not sure if the sweeper is so equipped, do not
use it for these applications.
1.6.a - AREAS WITH EXPLOSION HAZARD
Never use the machine in places where there is a risk of
explosion due to gases, vapors, fluids, and flammable and
explosive powders.
1.6.b - TRANSPORTATION - TOWING
Never use the machine to transport or tow people and/or
things.
1.7 - USE RESTRICTIONS
- In order to be able to reach all the control devices with
comfort and ease for maximum safety, and avoid the
operator’s height must be between 1,50 m (60 in) and
2,05 m (80 in) (shoes included).
- When using the machine in environments with corrosive
debrisor extreme climates,heavy magneticfields, saline
air and brackish water, etc… please consult the sales
network for additional use/maintenance requirements.
- The cab filter: is not a substitute for providing the ope-
rator with specific filtering or respiratory equipment in
compliance with specific regulations.
Alwaysuse respiratory protection/devicesin accordance
with local standards and regulations, including but not
limited to OSHA regulations.
- Heavy rain: debris collection is difficult to accomplish.
- Never lift or tilt the hopper unless you are in the process
of:
- unloading the waste hopper (see chapter 5);
- maintenance operations (see chapter 6).
- Do not use under climatic conditions different than those
indicated in “chapter 3”.
CAUTION:
Dulevo shall not be held responsible for mechanical issues,
failures, breaks or accidents, due to the use of the machine

-1-
9/ 202016-11
in condizioni differenti da quelle indicate nel “capitolo 3” o
in altre parti del manuale.
1.7.a - EMISSIONI GASSOSE DEI MOTORI A COMBU-
STIONE INTERNA
Nell’impiego di veicoli con motori a combustione interna,
(benzina, gasolio, GPL, metano ecc...), attenersi alle norme
locali, incluse le norme OSHA, pur non limitandosi ad esse.
AVVERTENZA:
MAI utilizzare la macchina con motore a combustione
interna in ambienti non adeguatamente aerati.
Proposta 65 dello Stato della California
AVVERTENZA:
Lo Stato della California è a conoscenza del fatto che
gli scarichi dei motori Diesel ed alcuni loro componenti
sono la causa di cancro, malformazioni nei neonati e
altri danni relativi alla riproduzione.
- Il motore deve sempre essere avviato e adoperato in
zone ben ventilate;
- Se il motore funziona in un luogo chiuso, gli scarichi
devono essere convogliati all’esterno;
- L’impianto di scarico non deve essere né modificato,
né manomesso.
Il datore di lavoro è responsabile dell’attuazione di tutte
le norme applicabili, incluse le norme OSHA, pur non
limitandosi ad esse.
AVVERTENZA:
I poli delle batterie, i morsetti ed i i relativi accessori
contengono piombo e composti di piombo, prodotti
chimici che per lo Stato della California sono causa di
cancro, malformazioni nei neonati e altri danni relativi
alla riproduzione.
E’ necessario lavarsi le mani dopo aver maneggiato
questi elementi.
Vedi il capitolo 25249.5 del “Codice di salute e sicurezza
della California” (California Health and Safety Code), il
Titolo22 del “Codice normativo della California” (Califor-
nia Code of Regulations) al Capitolo 1200, e seguenti, e il
Titolo 8 dello stesso “Codice normativo della California”
(California Code of Regulations).
1.8 - CONTROLLI PRELIMINARI
ALL’USO
Primadiiniziare il lavoro, CONTROLLARE chetuttiidisposi-
tividi sicurezzaedi emergenzasiano al loroposto, in buone
condizioni e che funzionino regolarmente.
Non mettere in funzione la macchina se si notano protezioni
di sicurezza, carter, comandi, strumenti, spie, cicalini di av-
viso fuori posto o il cui funzionamento non è corretto.
Eseguire I seguenti controlli:
- Prima della messa in funzione della macchina;
- Ad intervalli di tempo regolari (vedere capitolo 6);
under conditions different than those specified in “chapter
3” or elsewhere in this manual.
1.7.a - GAS EMISSION OF INTERNAL COMBUSTION
ENGINES
When using vehicles with internal combustion engines (ga-
soline, diesel, LPG, methane, etc...), please comply with
local standards and regulations, including but not limited to
OSHA regulations.
WARNING:
NEVER use the machine with internal combustion engi-
nes in areas which are not properly ventilated.
California Proposition 65
WARNING:
Diesel engine exhaust and some of its constituents are
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, and other reproductive harm.
- Always start and operate the engine in a well-venti-
lated area;
- Ifin an enclosed area, vent the exhaustto the outside;
- Do not modify or tamper with the exhaust system.
The employer is responsible for complying with all ap-
plicable regulations, including but not limited to OSHA.
WARNING:
Battery posts, terminals and related accessories contain
lead and lead compounds, chemicals known to the state
of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
See California Health and Safety Code section 25249.5,
Title 22 of the California Code of Regulations at Section
1200, et seq., and Title 8 of the California Code of Re-
gulations.
1.8 - PRE-USE
CHECKS
Before beginning work, CHECK that all safety and emer-
gency devices are in place, in good condition and working
properly.
Donot start themachineif anysafetyshields, guard, control,
instrument, signal light or signal buzzer, or other protective
device, is not in place and working properly.
The following checks must be carried out:
- Before starting the machine;
- At regular time intervals (see chapter 6);

-1-
10 / 20 2016-11
- Dopo ogni modifica o riparazione;
- Vedere anche “Controlli preliminari, capitolo 5”.
Controllo dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza (vedere capitolo 2) della macchina
devonoessere controllati ogniseimesi da personaletecnico
adeguatamente addestrato.
Dopola verifica il tecnicodovràcompilare un verbaledell’av-
venuto controllo.
Revisione generale
Ogni 9000 ore di funzionamento (rilevabili dal contaore di
bordo) o comunque almeno ogni 5 anni, la macchina deve
esseresottoposta ad unarevisione generaledaparte diuna
officina autorizzata Dulevo.
1.9 - NORME DI
SICUREZZA
1.9.a - NORME PER L’IMPIEGO DELLA MACCHINA
Attenersi a quanto di seguito elencato:
1.9.a.1 - Personale autorizzato:
- Non lasciare avvicinare alla macchina persone non
autorizzate o estranee al lavoro.
- L’uso, la manutenzione e la riparazione della macchi-
na sono consentite solo al personale correttamente
addestrato. Gli operatori saranno autorizzati ad
usare la macchina (utilizzatori) o a provvedere alla
sua manutenzione (manutentori) dopo essere stati
correttamente addestrati.
- È fortemente consigliato che gli operatori che utiliz-
zeranno la macchina abbiano conseguito la patente
atta alla guida del mezzo da oltre un anno.
- Detto personale dovrà essere fisicamente ed intellet-
tualmente idoneo enon sotto effettodi alcool, farmaci
e/o sostanze stupefacenti.
Non fare mai uso di sostanze stupefacenti o di alcool
immediatamente prima o durante la guida o l’uso
della macchina.
L’operatore che dovesse assumere dei farmaci da
prescrizione o da banco deve consultare un medico
per informarsi sugli eventuali effetti collaterali dei
farmaci che potrebbero ostacolare la sua capacità
di adoperare la macchina in sicurezza.
Alfine dirimanere pienamente vigiledurante il lavoro,
l’operatore deve prendere delle pause frequenti.
Non deve mai adoperare la macchina se è annoiato
o distratto.
- Equipaggiamento di protezione personale:
Un idoneo equipaggiamentodi protezione puòessere
necessario durante laraccolta di materialepericoloso
o rischioso e quando la macchina viene pulita da tale
materiale.
- Usare sempre un equipaggiamento protettivo ap-
provato OSHA, durante l’uso o la manutenzione
della macchina.
- After any modification or repair;
- Also see “Preliminary checks, chapter 5”.
Safety devices check
The machine’s safety devices (see chapter 2) must be
checked by properly trained technicians once every six
months.
The technician must prepare a check report at the end of
the inspection.
General overhaul
Every 9000 hours of operation (see operation counter on-
board) or at least once every 5 years, the machine must be
overhauled by a workshop authorized by Dulevo.
1.9 - SAFETY
RULES
1.9.a - RULES FOR USING THE MACHINE
Please comply with the following instructions:
1.9.a.1 - Authorized people:
- Do not allow unauthorized people or bystanders to
get close to the machine.
- Only properly trained personnel are allowed to use,
maintain and repair the vehicle.
The operators will be authorized to operate the vehi-
cle (users) ormaintain it (maintenancemen) only after
having been properly trained.
- Only operators who have had the driving license
necessary to drive this machine for at least one year
should be allowed to operate it.
- This personnel must be physically and intellectually
fit.
Furthermore, they must not be under the effects of
alcohol, medicaments and/or drugs.
Never use drugs or alcohol immediately before or
while driving or operating the sweeper.
If you are taking prescription or over the counter me-
dication, you must consult a medical professional re-
garding any side effects of the medication that could
hinder your ability to operate the sweeper safely.
Take frequent breaks in order to remain fully alert
during operation of the sweeper.
Never operate the sweeper if you are bored or di-
stracted.
- Personal Protective Equipment (PPE):
Specialized protective equipment may be required if
dangerous or hazardous material is being swept by
or cleaned from the sweeper.
- Always use OSHA approved PPE while using or
maintaining your sweeper.

-1-
11 / 202016-11
- Non indossare gioielli, abiti larghi e trattenere i
capelli lunghi prima di utilizzare la macchina.
- Indossare scarpe antinfortunistiche con suola an-
tiscivolo.
- Indossare occhiali di tipo approvato e idonea pro-
tezione per il viso.
- Usare i guanti.
- Fare uso dei dispositivi di protezione dell’udito.
- Indossare ulteriori equipaggiamenti di protezione
quando necessario o quando richiesto dal datore
di lavoro, da leggi locali o dalla natura del lavoro
da eseguire.
- Consultare iI proprio responsabile per maggiori in-
formazioni.
- Mai modificare qualsiasi componente della macchina
o le tarature e regolazioni impostate del costruttore.
1.9.a.2 - Avvertenze generali e carburante:
- Comportamento con il carburante:
- rifornire la macchina di carburante solo a motore
spento. Mai fumare o usare fiamme libere durante
il rifornimento.
- A motore caldo non rimuovere il tappo del radiatore
dell’acqua: il liquido bollente può fuoriuscire in pres-
sione dal radiatore e provocare scottature o ustioni.
- Mai rimuovere o modificare le protezioni fisse o mo-
bili.
Se per qualunque motivo le protezioni di sicurezza o
i carter vengono rimossi, modificati o se le protezioni
vengono disinserite o sono in cattive condizioni, è
obbligatorio ripristinare la loro condizione originale
prima di rimettere la macchina in funzione.
- Mai disattivare o bypassare qualsiasi spia di segna-
lazione o cicalino.
La loro condizione originale deve essere ripristinata
prima di rimettere la macchina in funzione.
- Utilizzare sempre le maniglie e le pedane per salire
e scendere dalla macchina.
Mantenere sempre tre punti di contatto con la mac-
china (ovvero due mani e un piede o una mano e due
piedi).
- Mai salire sulla macchina quando questa è in movi-
mento.
- Prima di abbandonare il sedile di guida, inserire
sempre il freno di stazionamento, arrestare il moto-
re, estrarre la chiave e aspettare l’arresto di tutti gli
organi in movimento.
1.9.a.3 - Prima dell’avviamento della macchina:
- Fare un giro intorno alla macchina per accertarsi che
tutti i suoi componenti siano in buone condizioni e
funzionanti.
- Remove jewelry, loose clothing and restrain long
hair before using sweeper.
- Wear steel-toed shoes with slip-resistant soles.
- Wear approved eye and face protection.
- Wear gloves.
- Wear hearing protection.
- Wear additional PPE as needed or when required
by your employer, local codes, or the nature of the
work.
- Check with your supervisor for further information.
- Never modify any component of the sweeper, or the
settings or calibrations set by the manufacturer.
1.9.a.2 - General warnings and fuel:
- Fuel handling:
- refuel the machine only when the engine is turned
off. Never
smoke or use open flames while refueling.
- When the engine is hot do not remove the cap from
the radiator: boiling liquid can erupt from the radiator
resulting in burn/scalding injuries.
- Never remove or modify fixed or mobile shielding
guards.
If, for any reason, the shields or guards are removed,
modified or if the guards are disabled or in poor
condition, they must be restored to their original
condition before restarting the ma-chine.
- Never disable or bypass any warning lights or buz-
zers.
They must be restored to their original condition
before restarting the sweeper.
- Always use handholds and steps when entering and
exiting the sweeper.
Always maintain three points of contact (i.e. two
hands and one foot or two feet and one hand) with
the sweeper.
- Never attempt to mount the sweeper when it is mo-
ving.
- Before leaving the sweeper’s seat, always engage the
parking brake and/or set the transmission to “park”,
stop the engine, remove the key, and wait for all mo-
ving parts to stop.
1.9.a.3 - Before starting the machine:
- Walk around the sweeper to insure that all compo-
nents are in good condition and operational.

-1-
12 / 20 2016-11
Inoltre, controllare che non vi siano oggetti estranei
o detriti all’interno e all’esterno della macchina, che
potrebbero compromettere il suo funzionamento.
- Usare la macchina soltanto se tutte le protezioni, i
carter e i coperchi sono al loro posto e in condizioni
perfette.
Porrerimedio ad ogni difetto prima di iniziare il lavoro.
- Accertarsi che non vi siano, sulla macchina, oggetti
estranei (utensili, stracci, ecc...).
- Pulire i vetri della cabina di guida e gli specchi retro-
visori.
- Accertarsi del funzionamento di tutte le spie, dei
dispositivi di segnalazione e degli allarmi.
- Regolare il sedile ed il volante di guida.
Mai effettuare regolazioni mentre la macchina è in
funzione.
- La macchina può essere avviata solo dopo aver
completato la prova di preavviamento.
- L’operatore può avviare la macchina soltanto dopo
essersi seduto al posto di guida ed aver allacciato la
cintura di sicurezza.
1.9.a.4 - Durante l’impiego:
- Prima di partire, controllare che tutti gli impianti della
macchina, inclusi i freni, lo sterzo e le spazzole fun-
zionino correttamente.
- Assicurarsi che tutte le luci di avvertimento, i dispo-
sitivi di segnalazione e gli allarmi siano attivati e
funzionanti.
- Azionare i comandi della macchina esclusivamente
dal posto di guida.
- Se si avverte un rumore inconsueto o una vibrazio-
ne inusuale, se un componente o un impianto non
funziona correttamente, se qualche spia luminosa si
accende o se un cicalino emette un suono, arrestare
immediatamente la macchina. Individuare la causa
ed adottare ogni rimedio correttivo necessario.
Contattare il responsabile, se necessario.
- Durante qualsiasi operazione assicurarsi di poter
intervenire tempestivamente sui dispositivi di emer-
genza.
- Mai sovraccaricare la macchina (vedere dati tecnici,
portata della macchina).
- Operare soltanto quando si ha una visione chiara e
priva di ostacoli dell’area da pulire.
- Durante il lavoro e soprattutto in fase di retromarcia,
prestare costantemente attenzione a terze persone,
- Furthermore check that there are no foreign objects
or debris in or about the sweeper which could affect
its operation
- Only operate the sweeper if all guards, covers, and
shields are in place and in perfect condition.
Remedy any deficiency before you begin work.
- Make sure that no foreign object is on the machine
(rags, tools, etc...).
- Clean the driver’s cab windows and rearview mirrors.
- Make sure all warning lights, signals and alarms are
working.
- Adjust the seat and steering wheel.
Never perform any adjustments when the machine is
operating.
- The machine may only be started after the pre-start
test is successfully completed.
- Start the sweeper only when seated and belted in the
operator seat.
1.9.a.4 - During use:
- Before starting out, check that all systems of the
sweeper, including the brakes, steering system and
brushes are operating properly.
- Be sure that all warning lights, signals and alarms
are turned on and working.
- Operate the sweeper controls from the sweeper seat
only.
- In the event you hear any strange noise or feel unu-
sual vibration, if component or system is not opera-
ting properly, or if any warning lights illuminate or
buzzers sound, stop the sweeper immediately.
Identify the cause and take any necessary remedial
action.
Contact your supervisor if necessary.
- During any operation, make sure you can operate the
emergency devices quickly.
- Never overload the machine (see technical data,
machine capacity).
- Operate the sweeper only when you have a clear and
unobstructed view of the area being swept.
- While working and especially while backing up, keep
a constant lookout for people, particularly children,

-1-
13 / 202016-11
in particolare a bambini, presenti nell’area in cui si
opera e a qualsiasi altro ostacolo come forti penden-
ze, strapiombi, detriti molto grandi e cavi aerei.
- Quando la macchinaè a pieno carico,guidare a bassa
velocità, soprattutto in curva.
- Brusche sterzate e/o sterzate con volante comple-
tamente ruotato vanno condotte soltanto a bassa
velocità su superfici piane.
- In caso di utilizzo della macchina su superfici in-
clinate prestare la massima attenzione per evitare
situazioni come curve e manovre brusche che pos-
sano pregiudicare la stabilità del mezzo e causarne
il ribaltamento.
- Tenere presente che il centro di gravità della macchi-
na si sposta man mano che il contenitore si riempie
di detriti, rendendola più instabile.
Bisogna pertantoessere consapevoliche la macchina
è più soggetta al ribaltamento durante il suo utilizzo.
- Non tentare mai di spazzare oggetti troppo grandi
o che possono rimanere impigliati nelle parti in ro-
tazione della spazzatrice (come cavi, corde, catene,
ecc...).
Tali oggetti possono essere scagliati o lanciati dalla
spazzatrice causando lesioni personali.
- Prima di sollevare le spazzole dal suolo, accertarsi
che la loro rotazione si sia completamente fermata.
Sollevare una spazzola in rotazione crea un notevole
pericolo di lesioni dovute al lancio di oggetti o al
contatto diretto con la spazzola.
- La macchina deve essere usata soltanto per la rac-
colta di piccoli detriti stradali.
Non bisogna mai usarla per raccogliere materiale
potenzialmente pericoloso come:
- carburante da sversamento;
- detriti caldi o fumanti, detriti che bruciano, anche
senza fiamma;
- animali uccisi sulla strada;
- rifiuti sanitari;
- amianto;
- prodotti chimici.
- Durante l’uso della macchina assicurarsi che tutte le
luci di avvertimento, i dispositivi di segnalazione e
gli allarmi siano attivati e funzionanti.
- Mai accettare passeggeri a bordo della macchina, a
meno che sia strettamente necessario per compiere
le operazioni di pulizia.
I passeggeri devono sempre rimanere seduti corret-
tamente e allacciati nella cabina.
Nessuno dovrebbemai sporgersi dalla cabina mentre
la macchina è in funzione.
- Mai permettere a persone estranee di avvicinarsi a
meno di 10 metri (30 feet) dalla macchina mentre
questa è in funzione.
who might be present in the work area, and other ob-
structions such as steep slopes, drop offs, oversized
debris or overhead wires.
- When the machine is fully loaded, drive at a slow
speed, especially when turning.
- Sharp turns and/or turns with the steering wheel
completely rotated must be carried out only at a low
speed on level ground.
- When using the machine on inclined surfaces, be
careful to avoid situations, such as abrupt turns
or maneuvers, which could prejudice the vehicle’s
stability and cause the machine to roll over.
- Note that the center of gravity of the sweeper moves
as the hopper becomes loaded with debris, making
the sweeper more unstable.
Remain aware ofthe increased propensityfor rollover
of the sweeper during use.
- Never attempt to sweep oversized objects or items
which can become entangled in the rotating parts of
the sweeper (wire, rope, chains).
These objects canbe thrown or slungby the sweeper,
resulting in personal injury.
- Make sure that the brooms have come to a complete
stop before raising them from the ground.
Lifting a rotating broom creates a significant risk of
injury from thrown objects or direct broom contact.
- This sweeper should only be used for small road
debris.
Never use it to collect potentially hazardous material,
such as:
- spilled fuel;
- hot, burning, smoldering or smoking debris;
- road kill;
- medical waste;
- asbestos;
- chemicals.
- Be sure that all warning lights, signals and alarms
are turned on and working while using the sweeper.
- Unless necessary for sweeping operations, never
allow any passengers on the sweeper.
Passengers must always remain properly seated and
belted in the cab.
No one should ever lean out of the cab of the sweeper
during operation.
- Never allow any bystander to be within 10 meters (30
feet) of the sweeper during operation.

-1-
14 / 20 2016-11
Esse potrebbero venir colpite da detriti lanciati dalle
spazzole o essere investite e schiacciate dalla mac-
china.
- Muoversi in retromarcia con estrema cautela.
La visibilità posteriore è estremamente limitata.
- Alla fine del proprio turno di lavoro:
- Scaricare tutte le pressioni idrauliche
- Appoggiare le spazzole a terra
- Abbassare completamente il contenitore sul telaio
- Segnalare immediatamente eventuali perdite di olio
e/o di liquido della batteria al responsabile.
1.9.a.5 - Scarico del contenitore:
- Non entrare mai in contatto con i rifiuti presenti nel
contenitore.
Non si può mai sapere in che cosa consistono e molti
oggetti possonoprocurare feritein vari modi.Nel caso
in cuiun operatore dovesseeseguire un’operazione di
manutenzioneoentrarein contatto con i rifiuti raccolti
o anche solo stare nella loro vicinanza, egli dovrà in-
dossare eusare unequipaggiamento antinfortunistico
appropriato, comedispositivi di protezionedegli occhi,
schermi facciali respiratori, guanti e tute integrali.
- Prima di ribaltare o sollevare il contenitore, assicu-
rarsi che la macchina sia su un terreno pianeggiante.
- Allontanare eventuali persone estranee durante le
operazioni di scarico.
- Assicurarsi che nessuno si avvicini ai bracci del
sollevatore e al portello del contenitore durante le
operazioni di scarico.
- Accertarsi che non vi siano ostacoli in altezza e linee
elettriche che potrebbero essere urtate dal contenitore.
- Accertarsiche gli specchiretrovisori siano posizionati
correttamente al fine di garantire una visione chiara
dei lati e della parte posteriore del contenitore.
- Durante le operazioni di scarico, rimanere nella ca-
bina con i finestrini chiusi.
- Mai effettuare la marcia di trasferimento con il con-
tenitore in posizione sollevata/ribaltata se non per
brevi spostamenti di manovra.
- Se il contenitore deve rimanere in posizione solle-
vata al termine dello scarico (per riparazioni, pulizia,
ecc...), inserire l’apposita sicurezza.
They could be hit by thrown debris, contacted by the
brooms or be run over.
- Use extreme caution when backing up.
Rearward visibility in the sweeper is extremely limi-
ted.
- At the end of your workday
- Relieve all hydraulic pressure
- Place brooms on the ground
- Fully lower hopper bin onto chassis
- Immediately notify your supervisor of any oil and/or
battery fluid leaks.
1.9.a.5 - Dumping the hopper:
- Do not come into contact with debris in the hopper.
You cannot know everything present, and many dif-
ferent things could injure you in many ways.
If youmust service the hopperor otherwise contactor
be in proximity to the debris, wear appropriate perso-
nal protective equipment such as eye protection, face
shield respiratory protection, gloves and cover-alls.
- The vehicle must be on level ground before the con-
tainer may be lifted and/or tilted.
- Do not allow any bystanders to be present during
dumping operations.
- Whenever dumping waste, make sure that nobody
comes close to the lift arms and to the hopper hatch.
- Be sure that there are no overhead obstructions and
power lines, which could be hit by the hopper.
- Be sure your rearview mirrors are properly adjusted
to provide a clear view of the sides and rear of the
hopper.
- Remain in the cab with the windows rolled up during
dumping operations.
- Never move themachine with thehopper either raised
or tilted, except for short manoeuvre operations.
- If the hopper must remain in a raised position at the
end of the dumping phase (for repairs, cleaning, etc.),
secure the appropriate safety deice in position.

-1-
15 / 202016-11
1.9.a.6 - Arresto della macchina:
- Ad ogni fermo prolungato della macchina, ed in caso
di temperature vicine o inferiori a 32°F/0 °C, svuotare
completamente il serbatoio dell’acqua dell’impianto
innaffiante (OPT).
- Quando non lavora, la macchina deve essere protetta
da movimenti non previsti.
Inserire tutti i dispositivi di sicurezza.
- Per impedire che la macchina venga usata da chi
non è autorizzato si deve bloccare l’azionamento
togliendo la chiave d’accensione.
- Non mettere in marcia la macchina se ferma per in-
terventi di assistenza (messa a punto, manutenzione,
lubrificazione, ecc...).
- Non abbandonare mai la macchina senza aver prima
azionato il freno di stazionamento e aver tolto la
chiave d’accensione.
- Non lasciare mai la macchina su superfici inclinate.
In caso sia inevitabile sostare in pendenza, posizio-
nare dei cunei di arresto sotto le ruote.
1.9.b - NORME DI SICUREZZARELATIVE AI MATERIALI
DI ESERCIZIO
1.9.b.1- Olio idraulico e olio motore:
- Evitare il contatto con la pelle.
- Non inalare vapori i d’olio.
- Glioli sonoportatori di inquinamentoidrico; pertantonon
devonoessere dispersi nell’ambientema bensì raccoltie
trasportatisemprein contenitori conformi alledisposizioni
di legge presso un centro di raccolta.
- Durante le operazioni di manutenzione sulla macchina
indossareadeguatimezzidiprotezionepersonale(guanti,
occhiali,ecc...) per evitareilcontatto dell’olio conla pelle.
Consultare il responsabile per quanto riguarda tutte le
norme locali applicabili, incluse le norme OSHA, pur non
limitandosi ad esse.
AVVERTENZA:
La fuoriuscita di olio idraulico in pressione dall’impian-
to della macchina può penetrare nella pelle. In caso si
verifichi tale situazione pericolosa, consultare immedia-
tamente un medico. Utilizzare un pezzo di cartone per
localizzare eventuali perdite.
1.9.b.2- Acido batteria:
- Non inalare il vapore: è tossico.
- Indossare adeguati mezzi di protezione individuale per
evitare il contatto con la pelle.
- L’acido della batteria è corrosivo: in caso di contatto
con la pelle sciacquare abbondantemente con acqua e
consultare un medico.
- Durante la ricarica della batteria si possono formare
miscele di gas esplosive.
1.9.a.6 - Machine stop:
- Upon each prolonged stop of the machine, and in
case of temperatures close to or lower than 32°F/0°C,
completely unload empty the water tank of the sprin-
kler system (OPT).
- The vehicle must be secured against unintended
movements when it is not in operation.
Enable all safety devices.
- To prevent the machine being used by unauthorized
persons, remove the ignition key.
- Do not start the machine if it is stopped for servicing
(tune up, maintenance, lubrication, etc...).
- Never leave the machine without activating the par-
king brake and removing the key.
- Never leave the machine on sloping surfaces.
If no option but to stop on inclined surfaces, place
chocks under the wheels.
1.9.b - SAFETY INSTRUCTIONS FOR SUPPLIES
1.9.b.1- Hydraulic fuel and engine oil:
- Avoid contact with the skin.
- Do not inhale oil vapors.
- Never dispose of oils in the environment because they
cause water pollution.
Collectthemandtakethemin legally approved containers
to a collection center.
- Alwayswear personal protectiveequipmentwhen perfor-
ming maintenance operations on the machine (gloves,
glasses, etc...), in order to avoid oil coming into contact
with the skin.
Consult with your supervisor for all applicable local regu-
lated, including but not limited to OSHA.
WARNING:
If hydraulic fluid should leak from the hydraulic system
while under pressure, it could penetrate into the skin.
This is quite dangerous.
Immediately consult a doctor if this should happen.
Use a piece of cardboard to locate any leaks.
1.9.b.2- Battery acid:
- Do not inhale the vapor because it is toxic.
- Use appropriate personal protection equipment to avoid
contact with the skin.
- Batteryacidis corrosive: rinsewithplentyof water incase
of contact with battery acid and consult your physician.
- Explosive gas mixtures may form while charging the
battery.

-1-
16 / 20 2016-11
Effettuare pertanto le operazioni di ricarica solamente in
aree adeguatamente ventilate.
- Non fumare e/o utilizzare fiamme libere nel raggio di due
metri dalla batteria durante la ricarica o il raffreddamento
della stessa dopo la ricarica.
- Non causare cortocircuiti.
- Non invertire le polarità dei collegamenti ai poli delle
batterie.
- Non appoggiare attrezzi o oggetti metallici sulle batterie:
possono causare cortocircuiti.
- Utilizzare un caricabatteria adeguato alla capacità e alle
caratteristiche della batteria.
- Non spostare la spazzatrice manualemente e non ac-
cenderla per alcuna ragione nel corso della ricarica della
batteria.
1.9.c - NORME PER SISTEMI IDRICI AD ALTA PRESSIO-
NE (OPT)
AVVERTENZA:
L’uso improprio di pompe e sistemi ad alta pressione
nonché l’inosservanza delle norme di installazione e
manutenzione possono causaregravi danni allepersone
e/o alle cose.
I sistemi ad alta pressione possono essere utilizzati
soltanto da personale adeguatamente addestrato.
Prima dell’avviamento del sistema l’operatore è tenuto a
verificare che:
- Itubi ad altapressionenon presentinosegnidi abrasione
o di danneggiamento.
- Le raccorderie siano in perfetto ordine.
- Nell’area di lavoro non ci siano persone estranee, detriti
o animali.
- Nell’area di lavoro non ci siano oggetti che possano
essere scagliati dal getto ad alta pressione.
AVVERTENZA:
In caso di un qualsiasi malfunzionamento, anomalia o
possibile difetto, l’operatore deve fermare immediata-
mente la pompa, azzerare la pressione ed informare il
proprio responsabile.
1.10 - NORME PER LA
MANUTENZIONE
AVVERTENZA:
- Prima di iniziare le operazioni di pulizia o manuten-
zione sulla macchina o durante la sostituzione di
componenti, arrestare il motore, togliere la chiave
d’accensione e scollegare la batteria.
- Se un intervento di manutenzione richiede l’esclu-
sione, la rimozione o lo smontaggio di qualsiasi di-
spositivo di sicurezza,ripristinare immediatamente la
funzione di tale dispositivo al termine dell’operazione
di manutenzione.
Charging operations must take place only in a well ven-
tilated area.
- Do not smoke or use open flames within a six (6) foot
radius of the battery while it is being charged or while it
is cooling after having been charged.
- Do not cause short circuits.
- Do not invert polarity of battery pole connections.
- Donot rest toolsormetal objects onthebatteries; danger
of short-circuits.
- Useabatterychargerappropriateto the battery’scapacity
and features.
- Do not move the sweeper manually and do not start it
while the battery is charging.
1.9.c - INSTRUCTIONS FOR HIGH-PRESSURE WATER
SYSTEMS (OPT)
WARNING:
Improper use of pumps and high-pressure systems,
as well as non-compliance with the installation and
maintenance instructions, can cause serious damage
to people and/or property.
Only properly trained personnel may use the high pres-
sure system.
Beforestartingthesystem,the operator must makesure that:
- Thehighpressure pipes donot showanysignof abrasion
or damage.
- Fittings are in perfect conditions.
- No bystander, debris or animal are in the work area.
- There is no object that could be thrown by the high pres-
sure jet.
WARNING:
In case of any malfunction, anomaly or possible defects,
the operator must immediately stop the pump, bring the
pressure to zero and inform his supervisor.
1.10 - MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
WARNING:
- Before carrying out cleaning or maintenance ope-
rations on the machine, or when replacing machine
parts, turn off the engine, remove the ignition key and
disconnect the battery.
- Should any maintenance task require the disabling,
removal or disassembling of any safety device, that
devise must be immediately restored when the main-
tenance is complete.
Table of contents
Other Dulevo Blower manuals