Dulevo elite 90 BK User guide

SPAZZATRICE
SWEEPER
USE AND MAINTENANCE
Translation of the original instructions
Cod. F03Q600000 - Ed. 2010 - 12
USO E MANUTENZIONE
Istruzioni originali / Original instructions
Mod. BK - DK - EH
Versione - Version: 09

Copyright by
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
Via Giovannino Guareschi, 1
43012 FONTANELLATO (Parma) ITALY
Printed in Italy

2010-12 3/ 4
Spazzatrice / Sweeper 90 Elite
Grazie per aver scelto una spazzatrice
Abbiamo studiato questo manuale espressamente per permetterle di apprezzare completamente le doti
tecniche e la ricerca di stile della sua nuova macchina.
Nelle pagine seguenti sono contenute le indicazioni rivolte all’uso corretto ed alla manutenzione non-
ché i consigli e le avvertenze per un uso pratico e sicuro della macchina.
Cordialmente
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
Thank you for having choosing our sweeper
This manual was expressly conceived to allow you to fully appreciate the technical advantages and the
stylistic research of your new machine.
The following pages contain indications concerning its correct use and maintenance, as well as
suggestions and warnings for its practical and safe use.
Sincerely
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.

2010-12
4/ 4
Spazzatrice / Sweeper 90 Elite
-1-
Ed. 2011-03
-2-
Ed. 2010-12
-3-
Ed. 2010-12
-4-
Ed. 2010-12
-5-
Ed. 2010-12
-6-
Ed. 2010-12
INDICE DEI CAPITOLI
CAPITOLO /
INTRODUZIONE - AVVERTENZE /
(Introduzione - Avvertenze generali - Norme costruttive e marcatura CE - Consegna della macchina - Uso
previsto della macchina - Uso non previsto della macchina - Limitazioni d’impiego - Controlli - Norme di
sicurezza - Norme per la manutenzione - Norme per gli incendi - Demolizione della macchina e smaltimento
sostanze nocive)
CAPITOLO /
SICUREZZE - MOVIMENTAZIONE /
(Targhette di avvertenze - Dispositivi di sicurezza - Zone a rischio residuo - Movimentazione e trasporto)
CAPITOLO /
DATI TECNICI - IDENTIFICAZIONE /
(Dimensioni di ingombro - Dati tecnici - Emissione sonora della macchina - Informazioni sulle vibrazioni
- Identicazione della macchina)
CAPITOLO /
CONOSCENZA /
(Accessibilità organi interni - Viste generali - Strumentazione e comandi - Regolazioni)
CAPITOLO /
USO /
(Controlli preliminari - Avviamento della macchina - Trasferimento - Lavoro di pulizia - Carica batteria EH
- Messa fuori servizio)
CAPITOLO /
MANUTENZIONE /
(Operazioni di manutenzione - Manutenzione secondo necessità - Manutenzione programmata - Manuten-
zione giornaliera - Manutenzione settimanale - Manutenzione periodica - Tabella rifornimenti)
NOTA:
Per gli schemi della macchina (elettrici, idraulici, idrici, ecc...) rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
CHAPTERS INDEX
CHAPTER
INTRODUCTION - WARNINGS
(Introduction - General warnings - Constructional regulations and EC marking - Machine delivery - Expected use
of the machine - Unexpected use of the machine - Use restrictions - Checks - Safety rules - Maintenance instruc-
tions - Fire standards - Machine demolition and disposal of noxious substances)
CHAPTER
SAFETY DEVICES - HANDLING
(Warning plates - Safety devices - Residual risk areas - Handling and transport)
CHAPTER
TECHNICAL DATA - IDENTIFICATION
(Overall dimensions - Technical data - Machine noise emission - Information about vibrations - Identication of
the machine)
CHAPTER
KNOWLEDGE
(Access to internal parts - Overall views - Instrumentation and controls - Adjustments)
CHAPTER
USE
(Preliminary checks - Machine start - Transferral - Sweeping operations - Battery charge EH - Putting the machine
out of service)
CHAPTER
MAINTENANCE
(Maintenance operations - Extraordinary maintenance - Routine maintenance - Daily maintenance - Weekly main-
tenance - Periodical maintenance - Refuelling table)
NOTE:
(electrical, hydraulic, water supply, etc...)

2011-03 1/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
INTRODUZIONE - AVVERTENZE
1.1 - INTRODUZIONE. ................................................................................................... 3
1.1.a - Scopodelmanuale..................................................................................... 3
1.1.b - Consultazionedelmanuale......................................................................... 3
1.1.c - Legendasimboli ......................................................................................... 3
1.1.d - Terminologiausatanelmanuale.................................................................. 4
1.2 - AVVERTENZEGENERALI. .................................................................................... 4
1.2.a - Avvertenzeperoperatori ............................................................................. 4
1.2.b - Posizionedell’operatore ............................................................................. 4
1.2.c - Responsabilita’delcostruttore.................................................................... 4
1.2.d - Assistenza tecnica..................................................................................... 5
1.2.e - Parti di ricambio ......................................................................................... 5
1.3 - NORMECOSTRUTTIVEEMARCATURACE. ....................................................... 6
1.4 - CONSEGNA DELLAMACCHINA........................................................................... 6
1.5 - USO PREVISTO DELLA MACCHINA.................................................................... 6
1.6 - USO NON PREVISTO DELLAMACCHINA. .......................................................... 7
1.6.a - Zoneconrischio di esplosione.................................................................... 7
1.6.b - Trasporto - traino ........................................................................................ 7
1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO...................................................................................... 7
1.7.a - Emissioni gassose dei motori a combustione interna ................................. 8
1.8 - CONTROLLI.......................................................................................................... 8
INTRODUCTION - WARNINGS
INDICE - INDEX
Capitolo 1Chapter
1.1 - INTRODUCTION
1.1.a - Purposeofthe manual
1.1.b - Readingthemanual
1.1.c - Legend of the symbols
1.1.d - Terminology used in the manual
1.2 - GENERALWARNINGS
1.2.a - Operators’instructions
1.2.b - Operator’sposition
1.2.c - Manufacturer’sresponsibility
1.2.d - Servicing
1.2.e - Spareparts
1.3 - CONSTRUCTIONAL REGULATIONSAND ECMARKING
1.4 - MACHINE DELIVERY
1.5 - EXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6 - UNEXPECTED USE OF THE MACHINE
1.6.a - Areaswithexplosionhazard
1.6.b - Transportation-towing
1.7 - USERESTRICTIONS
1.7.a - Gas emission of internal combustion engines
1.8 - CHECKS

2011-03
2/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
1.9 - NORMEDISICUREZZA......................................................................................... 9
1.9.a - Personaleautorizzato................................................................................. 9
1.9.b - Abbigliamentoantinfortunisticoedequipaggiamentodiprotezionepersonale ... 9
1.9.c - Avvertenzegenerali....................................................................................10
1.9.d - Primadell’avviamento ................................................................................11
1.9.e - Durantel’impiego.......................................................................................11
1.9.f - Scaricodelcontenitore..............................................................................12
1.9.g - Fermo macchina .......................................................................................12
1.9.h - Norme di sicurezza relative ai materiali di esercizio ...................................13
1.9.i - Normedisicurezza generali per gas liquido...............................................13
1.9.l - Normedisicurezza generali per l’installazione/sostituzone della
bombola ....................................................................................................14
1.9.m- Normedisicurezza generaliperilcontrolloelaverifica dell’impianto
a gpl ..........................................................................................................15
1.9.n - Norme per l’utilizzo di macchine con alimentazione a gas gpl ...................16
1.9.o - Comportamentoincasodiemergenza ......................................................16
1.10 - NORME PERLAMANUTENZIONE. ....................................................................17
1.11 - NORME PERGLI INCENDI.................................................................................18
1.12 - DEMOLIZIONE DELLAMACCHINAESMALTIMENTOSOSTANZE NOCIVE. ....18
INDICE - INDEX
1.9 - SAFETY RULES
1.9.a - Authorizedpeople
1.9.b - Accidentpreventionclothingandpersonalprotectiveequipment
1.9.c - Generalwarnings
1.9.d - Beforestarting
1.9.e - Duringuse
1.9.f - Dumpingthewastecontainer
1.9.g - Machinestop
1.9.h - Safety instructions for supplies
1.9.i - Generalsafety rules for liquidgas
1.9.l - General safety rules for bottle
installation/replacement
1.9.m- Generalsafety rulesforLPG
systems checks
1.9.n - Rules for the use of LPG machines
1.9.o - Behaviorincase of an emergency
1.10 - MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1.11 - FIRE STANDARDS
1.12 - MACHINE DEMOLITIONAND DISPOSAL OF NOXIOUS SUBSTANCES

2011-03 3/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
1.1 - INTRODUZIONE
Il presente manuale è stato redatto dal costruttore e
costituisceparteintegrantedellamacchinastessa;deve
pertanto essere conservato con cura e per tutta la vita
della macchina fino alla demolizione in un luogo sicuro
ed accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e persona-
le addetto alla manutenzione).
Nelcasodivenditadellamacchina,assicurarsidiconse-
gnare al nuovo acquirente il presente manuale e tutta la
documentazione tecnica allegata.
Eventuali copie del manuale e della documentazione
fornitaacorredopossonoessererichiestealcostruttore
specificando il tipo ed il numero di matricola della mac-
china.
1.1.a - SCOPO DEL MANUALE
Scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie
per la messa in servizio, l’uso e la manutenzione della
macchina alla quale sono riferite.
Unaattentaletturadelleistruzionielascrupolosaosser-
vanza delle norme di sicurezza fornite nel manuale
garantiscono di ottenere i migliori risultati in termini di
prestazioni, sicurezza operativa, efficacia, economia di
esercizio e durata nel tempo della macchina.
Lamancataosservanzaditaliistruzionipotrebbecausa-
re danni alla macchina, all’uomo ed all’ambiente che in
nessun caso potranno essere imputati al costruttore.
Le indicazioni e le istruzioni fornite nel manuale non
intendono comunque sostituire, integrare o modificare
qualsiasiNORMA,PRESCRIZIONE,DECRETOoLEG-
GE di carattere generale o specifico in vigore nel luogo
incuioperalamacchinaeriguardantilasicurezza,l’uso
elamanutenzionediapparecchiature o dispositivi mec-
canici,elettrici,chimici,oleodinamici,pneumaticioaltro.
1.1.b -CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Il manuale è suddiviso in capitoli secondo un ordine
logico di conoscenza ed impiego della macchina.
Per facilitare la ricerca degli argomenti di interesse,
consultare prima l’INDICE DEI CAPITOLI riportato al-
l’inizio del manuale e quindi ricercare le specifiche
informazioni nell’indice del capitolo individuato.
1.1.c - LEGENDA SIMBOLI
Per evidenziare informazioni e procedure relative alla
sicurezza di impiego, manutenzione, ecc..., nel manua-
le sono stati adottati i seguenti simboli:
ATTENZIONE PERICOLO:
Avvertimento dell’esistenza di seri pericoli per
l’incolumità fisica o danni per la salute dell’operato-
re e/o terze persone.
Osservare scrupolosamente le precauzioni elenca-
te.
1.1 - INTRODUCTION
This manual has been prepared by the manufacturer
and constitutes an integral part of the vehicle; it must
therefore be kept with care and in a safe place easily
accessible to all users (operators and service person-
nel) for the vehicle’s entire life time up to its demolition.
If the vehicle should be sold, make sure to give this
manual,aswellasalltheenclosedtechnicaldocuments,
to the new owner.
Copies of this manual and of the documents accompa-
nyingthevehicle may be requested tothe manufacturer
by specifying the type of vehicle and its serial number.
1.1.a - PURPOSE OF THE MANUAL
The purpose of this manual is to provide all the instruc-
tions necessary for the vehicle’s operation, use and
maintenance.
Bycarefullyreadingtheinstructionsandbyscrupulously
observingthesafetyrules containedhereinitispossible
to obtain the best possible results in terms of perfor-
mance,safety, efficiency, operational management and
duration of the vehicle.
Non-observance of such instructions could cause damage
or harm to the vehicle, to people and to the environment
whichcannot,inanycase,beblamedonthemanufacturer.
The indications and instructions of this manual are not
meant to substitute, integrate or modify any REGULA-
TION, DIRECTIVE, DECREE or LAW of a general or a
specificnatureinforceinthecountrywherethemachine
is to operate regarding safety, use and maintenance of
mechanical, electric, chemical, oil-pressure, pneumatic
or other types of devices.
1.1.b - READING THE MANUAL
The manual is subdivided in chapters according to a
logical sequence of knowledge and use of the machine.
Toeasilysearchfor thetopicsof interest,firstlook atthe
CHAPTER SUMMARY at the beginning of this manual
andthenlookforthespecificinformationinthesummary
of the identified chapter.
1.1.c - LEGEND OF THE SYMBOLS
To emphasize information and procedures regarding
safety of use, maintenance, etc... the following symbols
are used throughout the manual:
WARNING DANGER:
It indicates that a serious danger exists for the
operator’sorotherpeople’spersonalsafetyorhealth.
Scrupulouslyobservetheindicatedprecautions.

2011-03
4/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
AVVERTENZA:
Informazioni di estrema importanza atte ad evitare
seri danni alla macchina ed all’ambiente in cui
opera.
NOTA:
Informazioni aggiuntive per il corretto funziona-
mento della macchina o di carattere generale.
1.1.d - TERMINOLOGIAUSATANELMANUALE
Nelmanualeèstata adottata la seguente terminologia:
IltermineMacchinavieneutilizzatoinsostituzionedella
denominazionecommercialeacuiilpresentemanualesi
riferisce.
Iterminianteriore,posteriore,destro,sinistro,inferio-
re,superioresonoriferitiallamacchinavistadall’opera-
tore al posto di guida.
Il termine OPT (opzionale) identifica gli accessori
installabiliarichiestaepertantononsemprepresentisulla
macchina.
In sostituzione della denominazione completa del
costruttore "Dulevo International S.p.A." sono utilizzati i
terminiDulevo o costruttore.
1.2- AVVERTENZE GENERALI
1.2.a - AVVERTENZEPEROPERATORI
Prima della messa in servizio, dell’uso e della manuten-
zione della macchina è necessario che gli operatori e i
manutentori della medesima siano a conoscenza delle
procedure operative, delle prescrizioni e delle norme di
sicurezzariportatenelpresentemanualeenellaeventuale
documentazioneallegatarelativaamotore,batterie,ecc...
eche abbiano compiutoun addestramentopratico sulla
macchina.
1.2.b- POSIZIONE DELL’OPERATORE
L’operatore,duranteillavoroèsedutoalpostodiguidao
operaattornoallamacchinasoloquandousal’aspirafoglie
manuale(OPT).
1.2.c- RESPONSABILITA’DELCOSTRUTTORE
Ilcostruttore, Dulevo, nonsiriterràresponsabile di incon-
venienti,rotture,incidentiecc...,dovutiallanonconoscen-
za(ocomunquealla nonapplicazione)delleavvertenzee
istruzionicontenutenelpresentemanuale.
Lo stesso dicasi per qualsiasi uso non coretto, abuso, o
per l’esecuzione di modifiche, varianti e/o l’installazione
diaccessorinon autorizzati preventivamente per iscritto
daDulevo. Fareriferimentoallagaranzia Dulevo.
WARNING:
Veryimportantinformationtoavoidseriousdamage
to the machine and to the environment in which it
works.
NOTE:
Additional information for proper machine opera-
tion or of a general nature.
1.1.d - TERMINOLOGY USED IN THE MANUAL
Thefollowingterminologyhasbeenusedinthismanual:
The term Machine is used instead of the commercial
name to which this manual refers.
Thetermsfront, back,right, left, lower, upper referto
themachineasseenbytheoperatorsittingonthedriver’s
seat.
The term OPT (optional) indicatesthe accessories that
may be applied on request and which are therefore not
alwayspresentonthemachine.
ThetermsDulevo or manufacturer are used instead of
themanufacturer’sfullname“DulevoInternationalS.p.A.”.
1.2- GENERAL WARNINGS
1.2.a - OPERATORS’INSTRUCTIONS
Before operating, using or servicing the vehicle, its
operatorsand service personnelmustbeknowledgeable
about the operating procedures, directions and safety
standards listed in the present manual and in the other
enclosed documents relative to engine, batteries, etc...
Furthermore, they must have been practically trained to
operatethe vehicle.
1.2.b - OPERATOR’S POSITION
Whentheoperatorisworking,heisseatedonthedriver’s
seatoroperatesaroundthemachineonlywhenhe’susing
themanual leaf-suction hose (OPT).
1.2.c- MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY
The manufacturer, Dulevo, declines any responsibility
arising from breaks, accidents, etc... due to the lack of
knowledge (or to the lack of application)of the warnings
and instructions contained in this manual, or for any
misuse, abuse or for any change, variation and/or
installation of accessories that has not been previously
authorizedin writing by Dulevo.
Pleasesee Dulevo’swarranty.

2011-03 5/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
In particolare Dulevo declina ogni responsabilità per
danni derivanti da:
- Calamità naturali
- Manovre errate
- Mancanza di manutenzione
Il costruttore non risponde dei danni di qualsiasi tipo (a
persone,animali,coseeallamacchina)causatidainter-
venti sulla macchina (per manutenzione, riparazioni,
ecc...)sedetti interventi non sono stati eseguitida PER-
SONALEAUTORIZZATODulevo(salvoaccordidiversiau-
torizzatida Dulevo).
1.2.d- ASSISTENZA TECNICA
Il costruttore mette al servizio della clientela il proprio
ServizioAssistenzaTecnicaper risolverequalunquepro-
blemariguardantel’impiego ela manutenzionedellamac-
china.Le eventuali richieste di interventotecnicodevono
esserefatte dopo una attenta analisidegli inconvenienti
e delle loro cause.
Nel caso di richieste scritte si prega di specificare nel
messaggioquanto segue:
- Modellomacchina
- Numeromatricola
- Il dettaglio dei difetti riscontrati
- Icontrolli eseguiti
- Leregolazionieffettuateediloro effetti
- Ognialtrainformazioneritenutautile
Indirizzarele richieste a:
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
ViaGiovannino Guareschi, 1
43012FONTANELLATO
(Parma)ITALY
Tel. + 39 0521 - 827711
Fax + 39 0521 - 827795
oppurealla "RETE DIASSISTENZAAUTORIZZATA"
1.2.e - PARTI DI RICAMBIO
Utilizzare esclusivamente RICAMBI ORIGINALI forniti
dalcostruttore.L’utilizzodiricambinonoriginalifadeca-
derelagaranziaerendel’utenteresponsabiledieventuali
incidenticausati da componenti non originali.
In particular Dulevo declines any responsibility for
anydamagecausedby:
-Acts of God
-Wrongmaneuvers
-Lack of maintenance
Themanufacturercannotbeheldresponsiblefordamages
ofany type (including but not limited topropertydamage,
damageto themachine,personalinjury ordeath)caused
by the operations performed on or modifications to the
machine(servicing,repair,etc...) ifthey were not carried
outby Dulevo’sAUTHORIZEDPERSONNEL(except for
differentagreements authorized by Dulevo).
1.2.d - SERVICING
The manufacturer offers its customer its own Technical
Assistance Service to solve any problem concerning
machineuseandmaintenance.
Anyrequestfortechnicalassistancemustbemadeafter
a careful analysis of the problems and their causes.
Incaseofawrittenrequest,pleasespecifythefollowing:
- Machinemodel
- Serialnumber
- Detailof theproblemsencountered
- Inspectionsthathave beenperformed
- Adjustments made and their outcome
- Anyotherusefulinformation
Addressyour requests to:
DULEVO INTERNATIONAL S.p.A.
ViaGiovanninoGuareschi,1
43012FONTANELLATO
(Parma)ITALY
Tel. + 39 0521 - 827711
Fax + 39 0521 - 827795
ortothe“AUTHORIZED SERVICING NETWORK”
1.2.e - SPARE PARTS
ExclusivelyuseORIGINALSPAREPARTSsuppliedby
themanufacturer.Theuseofunoriginalsparepartsvoids
the warranty and makes the user responsible for any
incidentcausedbytheunoriginalcomponents.

2011-03
6/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
1.3- NORME COSTRUTTIVE
E MARCATURA CE
Laprogettazioneerealizzazionedellapresentemacchina
èconformeaifondamentalirequisitiperlasicurezzaela
salutedell’utilizzatoreprevistidalledirettiveeuropeeelen-
catenel certificato diconformitàCEallegato al presente
manuale.
NOTA:
La marcatura CE di conformità alle direttive del-
l’Unione Europea è posta sulla targhetta di identifi-
cazione della macchina (vedere capitolo 3).
1.4- CONSEGNA DELLA
MACCHINA
- Lamacchinavienecollaudataecontrollatadalcostrut-
toreprimadell’uscitadallo stabilimento.Laretediven-
ditaè tenuta adeffettuareulterioricontrolli prima della
consegna.
- Allaconsegnadellamacchinacontrollarechesiacom-
pletadegliaccessori richiesti, del set diutensili e che
acorredosiapresentelaseguente documentazione:
- Manualeusoemanutenzione della macchina;
- Manualericambi;
- DichiarazioneCEdiconformità;
- Librettodigaranzia;
- Eventualedocumentazionerelativaa motore,batte-
rie, accessori, schemi (elettrici, idraulici ed idrici),
ecc...
NOTA:
Firmare il certificato allegato al libretto di garanzia
ed inviarlo alla Dulevo International S.p.A.
Accertate queste condizioni, confermare al concessio-
nariola regolare consegna.
1.5 -USO PREVISTO DELLA
MACCHINA
Lamacchinapuò essere impiegata solamente per effet-
tuareilavoridipulizia stradale e/o industriale, per la rac-
colta di polveri, detriti, carte, foglie, ecc...
ATTENZIONE PERICOLO:
Se la macchina è destinata a raccogliere detriti e
sabbia intrisi di olio e carburante come ad esempio
negli aeroporti, deve essere appositamente attrez-
zata dal costruttore.
Non utilizzare la macchina per questa applicazione
se i componenti specifici non sono stati installati.
1.3 - CONSTRUCTIONAL
REGULATIONS AND EC
MARKING
Design and development of this machine complies with
thefundamentalsafetyandhealthrequirementssetforth
by the European directives listed in the EC conformity
certificate enclosed with this manual.
NOTE:
The EC marking of conformity to European Union
directives is located on the machine’s ID tag (see
chapter3).
1.4- MACHINE
DELIVERY
- The machine is inspected and tested by the
manufacturer before it leaves the factory. The sales
networkmustrunfurther inspections before delivery.
- When the machine is delivered, check that it is
complete with all the requested accessories and the
tool kit, and that it is accompanied by the following
documents:
- Machine use and maintenance manual;
- Spare parts manual;
- EC Conformity declaration;
- Warranty;
- Other documents related to engine, batteries,
fittings, schematics (electrical, hydraulic or water),
etc...
NOTE:
Sign the certificate attached to the warranty booklet
and send it to Dulevo International S.p.A.
After having checked all these conditions, inform the
dealeraboutitsregulardelivery.
1.5 -EXPECTED USE OF THE
MACHINE
The machine can be used exclusively to carry out road
and/or industrial cleaning operations, to collect dust,
debris, paper, leaves, etc...
WARNING DANGER:
If the machine is meant to collect debris and sand
soaked with oil and fuel, in airports for example, it
mustbeappropriatelyequippedbythemanufacturer.
Ifthesecomponentsarenotinstalled,donotusethe
machineforthisapplication.

2011-03 7/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
ATTENZIONE PERICOLO:
Qualsiasi altro utilizzo rende l’utilizzatore l’unico
responsabile per danni a persone e/o cose e fa de-
cadere qualsiasi condizione di garanzia.
1.6 -USO NON PREVISTO
DELLA MACCHINA
ATTENZIONE PERICOLO:
È vietato spazzare, raccogliere e/o aspirare qualsi-
asi tipo di materiale che brucia (anche senza fiam-
ma), incandescente o avente temperatura superio-
re a 50°C (120°F). Mai spazzare, raccogliere e/o aspi-
rare qualsiasi tipo di materiale/rifiuto infiammabi-
le, esplosivo, tossico, cancerogeno (benzina, olio
combustibile, acidi, solventi, diluenti per vernici,
acetone, anche se diluiti) e/o altre sostanze che rap-
presentano un pericolo per la salute a meno che
Dulevo abbia equipaggiato la macchina con attrez-
zature specifiche per questo tipo di lavoro.
Non utilizzare il veicolo se non si è sicuri che lo
stesso non sia stato adeguatamente attrezzato.
1.6.a - ZONE CONRISCHIO DI ESPLOSIONE
È assolutamente vietato utilizzare la macchina in am-
bienti con rischio di esplosione dove sono presenti gas,
vapori,liquidi e polveri infiammabili edesplosive.
1.6.b - TRASPORTO -TRAINO
Non utilizzare la macchina per il trasporto di cose e/o
personeo per il traino.
1.7 - LIMITAZIONI D’IMPIEGO
- Glioperatori,perpoter raggiungereagevolmentetuttii
comandi e per evitare posizioni ergonomicamente
scorrettedevonoavereun’altezzanon inferiorea1,50
m (60 pollici) e non superiore a 2,05 m (80 pollici)
(scarpecomprese).
- Utilizzando la macchina in ambienti con detriti corro-
sivi o in climi estremi, in presenza di forti campi ma-
gnetici,diaria ed acqua salmastra, ecc..., consultare
larete di vendita per informazionisupplementari sul-
l’usoe la manutenzione.
- Ilfiltrodellacabina (OPT) non toglie la responsabilità
didotarel’operatorediparticolariattrezzaturefiltranti
orespiratoriesecondo lespecifiche normativedell’am-
biente di utilizzo; l’utilizzatore è tenuto ad utilizzare
sempredispositivi di protezione della respirazionein
conformitàconle norme locali in vigore.
- Pioggia intensa: la raccolta dei detriti è di difficile at-
tuazione.
WARNING DANGER:
Anyotherusemakestheusertheonlyoneresponsible
for damages to people and/or things and voids all
warrantyconditions.
1.6 -UNEXPECTED USE OF THE
MACHINE
WARNING DANGER:
Neversweep, collect and/orsuck anytype ofmaterial,
whichis burning/smoldering incandescent or having
a temperature higher than 50°C (120°F).
Never sweep, collect and/or suck any type of
flammable, explosive, toxic, carcinogenic material/
waste (gasoline, fuel oil, acids, solvents, thinners for
varnishes, acetone, even if diluted) and/or other
substancesthatareharmfulforpeople’shealth,unless
specific equipment for this application, is installed
on the machine by Dulevo.
Do not use the machine for these applications if you
are not sure that it is properly equipped.
1.6.a - AREAS WITH EXPLOSION HAZARD
Itisstrictlyforbiddentousethemachineinplaceswhere
there is a risk of explosion due to gases, vapors, fluids,
andinflammableandexplosivepowders.
1.6.b - TRANSPORTATION- TOWING
Donotusethemachinetotransportortowpeopleand/or
things.
1.7- USE RESTRICTIONS
- In order to be able to reach all the control devices
with ease and avoid any ergonomically incorrect
position,the operators’ height must be neitherinferior
to 1,50 m (60 inch) and nor superior to 2,05 m (80
inch)(shoesincluded).
- Whenusingthe machine in environments with corro-
sivedebrisorextremeclimates,heavymagneticfields,
saline air and brackish water, etc… please consult
the sales network for additional use/maintenance
requirements.
- Although the cab is equipped with a filter (OPT), the
operator is responsible for providing other filtering or
respiratoryequipment as requested by the standards
in force in the places where the machine is used; the
user must always use respiratory protection devices
in compliance with the local standards in force.
- Heavy rain: debris collection is hard to carry out.

2011-03
8/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
- La macchina può essere utilizzata con il contenitore
sollevato/ribaltatosoloneiseguenticasi:
- scaricocontenitorerifiuti(vederecapitolo5);
- operazionidimanutenzione(vederecapitolo6).
AVVERTENZA:
Nel caso di utilizzo della macchina per la raccolta
di materiali particolarmente pesanti e/o voluminosi
(terra, ghiaia, sabbia, detriti di asfalto stradale,
ecc...), prestare attenzione a non superare il carico
massimo previsto della macchina e la capacità di
riempimento del contenitore.
NOTA:
Dulevo non si riterrà responsabile di problemi mec-
canici, guasti, rotture o incidenti dovuti all’impiego
della macchina in condizioni differenti da quelle
indicate nel “capitolo 3” o in altre parti del manua-
le.
1.7.a - EMISSIONI GASSOSEDEI MOTORIA COMBU-
STIONEINTERNA
Nell’impiegodiveicoliconmotoriacombustioneinterna,
(benzina, gasolio, GPL, metano ecc...), attenersi alle
normelocali in vigore.
ATTENZIONE PERICOLO:
Mai utilizzare la macchina con motore a combustio-
ne interna in ambienti non adeguatamente aerati.
1.8 - CONTROLLI
Prima di iniziare il lavoro, CONTROLLARE che tutti i
dispositivi di sicurezza e di emergenza siano al loro po-
sto,inbuone condizioni e che funzionino regolarmente.
Nonmetterein funzione la macchina sesi notano prote-
zionidisicurezza,carter,comandi,strumenti, spie,cicalini
diavviso fuoripostoo il cuifunzionamentonon è corretto.
Detticontrolli,devonoessere eseguiti:
- Prima della messa in funzione della macchina;
- Adintervalli di tempo regolari (vedere capitolo 6);
- Dopoogni modifica o riparazione;
- Vedere anche “Controlli preliminari, capitolo 5”.
Controllo dispositivi di sicurezza
Idispositividi sicurezza (vedere capitolo 2.2)della mac-
china devono essere controllati ogni sei mesi da perso-
naletecnico adeguatamente addestrato.
Dopola verifica iltecnicodovràcompilare un verbaledel-
l’avvenutocontrollo.
Revisione generale
Ogni5000 oredifunzionamento(rilevabili dal contaoredi
bordo)ocomunque almenoogni5anni,lamacchinadeve
- Themachinecanbeemployedwiththe hopper lifted/
tilted exclusively in the following cases:
- unloadingofwastehopper(seechapter5);
- maintenanceoperations(seechapter6).
WARNING:
If the machine is to be used to collect particularly
heavy and/or bulky materials (dirt, gravel, sand,
blacktop debris, etc...) do not exceed the machine’s
maximumload capacity and the wastecontainer’s full
load capacity.
NOTE:
Dulevo shall not be held responsible for mechanical
issues,failures, breaksor accidents,due tothe useof
the machine under conditions different than those
specified in “chapter 3” or elsewhere in this manual.
1.7.a - GAS EMISSION OF INTERNAL COMBUSTION
ENGINES
When using vehicles with internal combustion engines
(gasoline, diesel, LPG, methane, etc...), please comply
with the the local standards in force.
WARNING DANGER:
Never use the machine with internal combustion
enginesinareaswhichare not properlyventilated.
1.8 - CHECKS
Before beginning work, CHECK that all safety and
emergency devices are in place, in good condition and
workingproperly.
Do not start the machine if any safety shield, guard,
control,instrument,signal light or signal buzzer,orother
protectivedevice, is not in place andworking properly.
The following checks must be carried out:
- Beforestarting the machine;
- At regular time intervals (see chapter 6);
- Afteranymodification or repair;
- Also see “Preliminary checks, chapter 5”.
Safetydevicescheck
Themachine’ssafety devices (see chapter 2.2) must be
checked by properly trained technicians once every six
months.
Thetechnician must prepare a check report at the end of
theinspection.
Generaloverhaul
Every 5000 hours of running (see operation counter on
board) or at least once every 5 years, the machine must

2011-03 9/ 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
esseresottoposta ad una revisione generaleda parte di
unaofficina autorizzata Dulevo.
1.9 - NORME DI
SICUREZZA
ATTENZIONE PERICOLO:
Attenersi a quanto di seguito elencato:
1.9.a - PERSONALEAUTORIZZATO
- La macchina è destinata ad operatori professio-
nali fisicamente efficienti, non è destinata a per-
sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, cioè, ad esempio, portatrici di handicap
fisici come menomazioni di vista o udito o per-
sone menomate nell’uso degli arti.
- L’uso, la manutenzione e la riparazione della
macchina sono consentite solo agli operatori che
abbiano effettuato un opportuno periodo di ad-
destramento teorico e pratico relativo all’utiliz-
zo della macchina; soltanto dopo aver ricevuto
la suddetta preparazione, gli operatori potranno
essere autorizzati ad operare con la macchina
(utilizzatori) o sulla macchina (manutentori).
- Dettioperatori devono essere persone fisicamen-
te ed intellettualmente idonee e non sotto effet-
to di alcool, farmaci e/o sostanze stupefacenti.
- Non lasciare avvicinare alla macchina persone
non autorizzate o estranee al lavoro.
1.9.b - ABBIGLIAMENTO ANTINFORTUNISTICO ED
EQUIPAGGIAMENTODIPROTEZIONE PERSO-
NALE
- Non indossare abiti larghi, indumenti svolazzan-
ti ed oggetti che possano impigliarsi (anelli, oro-
logi, braccialetti, collane, ecc...) ma sempre ab-
bigliamento antinfortunistico secondo le norme
vigenti.
- Raccogliere i capelli lunghi prima di utilizzare
la macchina.
- Utilizzare sempre scarpe antinfortunistiche con
suola antisdrucciolo e, se le condizioni ambien-
tali ed operative lo richiedono, anche guanti,
mascherine, occhiali e dispositivi di protezione
per l’udito.
- Indossare ulteriori equipaggiamenti di protezio-
ne quando necessario o quando richiesto dal
datore di lavoro, da leggi locali o dalla natura
del lavoro da eseguire.
beoverhauledbyaworkshopauthorizedbyDulevo.
1.9 - SAFETY
RULES
WARNING DANGER:
Please comply with the following instructions:
1.9.a - AUTHORIZEDPEOPLE
- Only professional and physically fit operators are
allowed to use this machine. People with reduced
physical, sensorial or mental capacities - like
physically handicapped people suffering
impairment of sight, hearing or limbs - are not
allowed to use this machine.
- Only the operators having been trained during an
appropriate period of time, both theoretically and
practically, on how to use the vehicle are allowed
to use, maintain and repair the vehicle.
The operators will be authorized to operate the
vehicle (users) or maintain it (maintenance men)
only after having been properly trained.
- These operators must be physically and
intellectually fit.
Furthermore,they mustnot beunder the effects of
alcohol, medicaments and/or drugs.
- Do not allow unauthorized people or bystanders
to get close to the machine.
1.9.b - ACCIDENTPREVENTIONCLOTHINGANDPER-
SONALPROTECTIVE EQUIPMENT
- Do not wear fluttering clothing and/or objects
which might get caught (rings, bracelets,
necklaces, etc...), but always do wear accident
prevention clothing according to the regulations
in force.
- Peoplewith long hairmust gather theirhair before
starting to use the machine.
- Alwayswearsafetyworkshoes withanti-slipsoles.
If the environmental and operation conditions
require it, also wear gloves, masks, glasses and
hearingprotection devices.
- Wear additional PPE as needed or when required
by your employer, local codes, or the nature of
the work.

2011-03
10 / 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
1.9.c - AVVERTENZEGENERALI
- Per scendere o salire dalla macchina:
- avere le mani libere (non tenere in mano at-
trezzi);
- utilizzare i punti di presa e gli scalini apposita-
mente predisposti;
- non saltare dalla cabina o da altre parti della
macchina;
- non utilizzare il pneumatico come gradino.
- Mai salire sulla macchina quando questa è in
movimento.
- Comportamento con il carburante:
- rifornire la macchina di carburante solo a mo-
tore spento. Mai fumare o usare fiamme libere
durante il rifornimento.
- A motore caldo non rimuovere il tappo del ra-
diatore dell’acqua: il liquido bollente può fuo-
riuscire in pressione dal radiatore e provocare
scottature o ustioni.
- Mai modificare qualsiasi componente della mac-
china o le tarature e regolazioni impostate dal
costruttore.
- Mai disattivare o bypassare qualsiasi spia di se-
gnalazione o cicalino.
- Non provocare cortocircuiti.
- Non invertire le polarità nel collegamento dei poli
della batteria.
- Non appoggiare utensili ed oggetti metallici so-
pra le batterie; pericolo di cortocircuiti.
- Utilizzare un caricabatterie adeguato alla capa-
cità ed alle caratteristiche della batteria.
- Non spostare la macchina manualmente e non
accenderla per alcuna ragione nel corso della
ricarica della batteria.
- Mai rimuovere o modificare le protezioni fisse o
mobili.
Se per qualunque motivo le protezioni di sicu-
rezza o i carter vengono rimossi, modificati o se
le protezioni vengono disinserite o sono in catti-
ve condizioni, è obbligatorio ripristinare la loro
condizione originale prima di rimettere la mac-
china in funzione.
- Il tettuccio (OPT) e la cabina (OPT) della macchi-
na sono da intendendersi come attrezzature atte
alla protezione dell’operatore solo dagli agenti
atmosferici.
1.9.c - GENERALWARNINGS
- To get into or off the machine:
- hands must be empty (do not carry any tool in
them);
- usethe grips and specially designed steps;
- do not jump off the cab or other parts of the
machine;
- do not step on the tire.
- Never attempt to mount the machine when it is
moving.
- Fuel handling:
- refuelthemachineonlywhentheengineisturned
off. Never smoke or use open flames while
refueling.
- Whentheengineishotdonotremovethecapfrom
the radiator: boiling liquid can erupt from the
radiatorresultinginburn/scaldinginjuries.
- Never modify any component of the machine, or
thesettingsorcalibrationssetbythemanufacturer.
- Never disable or bypass any warning lights or
buzzers.
- Donotcauseshortcircuits.
- Donotinvertpolarityofbatterypoleconnections.
- Donotresttoolsormetalobjectsonthebatteries;
dangerofshort-circuits.
- Useabatterychargerappropriatetothebattery’s
capacityandfeatures.
- Do not move the machine manually and do not
startitwhile the batteryischarging.
- Never remove or modify fixed or mobile shielding
guards.
If, for any reason, the shields or guards are
removed, modified or if the guards are disabled
orin poorcondition, they mustbe restoredto their
original condition before restarting the machine.
- The vehicle’s roof (OPT) and cab (OPT) are to be
considered as equipment exclusively aimed at
protectingtheoperatorfromatmosphericagents.

2011-03 11 / 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
- Le targhette adesive vanno sempre conservate
in buone condizioni e devono rimanere leggibi-
li.
Nel caso in cui dovessero mancare, essere dan-
neggiate o illeggibili, ordinare immediatamente
nuovi adesivi e applicarli al più presto.
1.9.d - PRIMADELL’AVVIAMENTO
- Fare un giro intorno alla macchina per accertar-
si che tutti i suoi componenti siano in buone con-
dizioni e funzionanti.
- Accertarsi che siano regolarmente chiusi tutti i
portelli con le relative sicurezze e protezioni.
- Accertarsi che non vi siano, sulla macchina, og-
getti estranei (utensili, stracci, ecc...).
- Mantenere puliti i vetri della cabina di guida
(OPT) e gli specchi retrovisori (OPT).
- Il sedile ed il volante di guida devono essere re-
golati solo con la macchina ferma.
- Accertarsi che i tappi degli elementi della batte-
ria siano tutti correttamente installati nelle loro
sedi.
- La macchina può essere messa in servizio solo
dopo averne verificato il buono stato.
1.9.e - DURANTEL’IMPIEGO
- Assicurarsi che tutti i fari di lavoro, i dispositivi di
segnalazione e gli allarmi siano attivati e fun-
zionanti.
- Azionare i comandi della macchina esclusiva-
mente dal posto di guida.
- Se si avverte un rumore inconsueto o una vibra-
zione inusuale, se un componente o un impian-
to non funziona correttamente o se un cicalino
emette un suono, arrestare immediatamente la
macchina. Ricercarne la causa ed eventualmen-
te avvertire il Servizio Assistenza.
- Durante qualsiasi operazione assicurarsi di po-
ter intervenire tempestivamente sui dispositivi di
emergenza.
- Non sovraccaricare la macchina (vedere dati tec-
nici, portata della macchina).
- Operare soltanto quando si ha una visione chia-
ra e priva di ostacoli dell’area da pulire.
- Durante la fase di lavoro e di trasferimento (so-
prattutto in retromarcia) prestare costantemente
- Alwaysmaintainthesafetydecalsingood,readable
condition.
Ifthedecalsaremissing,damaged,orunreadable,
obtainandinstallreplacementdecalsimmediately.
1.9.d - BEFORE STARTING
- Walk around the machine to insure that all
components are in good condition and
operational.
- Makesure that all the hatches are regularly closed
with their safety and protection devices.
- Makesure thatno foreign object is onthe machine
(rags, tools, etc...).
- Keepthe driver’scab windows(OPT) andrearview
mirrors (OPT) clean.
- Adjust the seat and steering wheel only when the
machineis stopped.
- Make sure all the battery caps are positioned
correctly in their seat.
- The machine may only be operated after its good
condition has been verified.
1.9.e - DURING USE
- Make sure all the working beacons, lights and
alarm devices are active and working.
- Operate the machine controls from the machine
seatonly.
- In the event you hear any strange noise or feel
unusual vibration, if component or system is not
operating properly or if any buzzers sound, stop
the machine immediately.
Look for the cause and, if necessary, inform the
AssistanceService.
- During any operation, make sure you can operate
the emergency devices quickly.
- Do not overload the machine (see technical data,
machinecapacity).
- Operate the machine only when you have a clear
and unobstructed view of the area being swept.
- Duringwork and transfer(especially when driving
in reverse) always pay attention to bystanders,

2011-03
12 / 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
attenzione a terze persone, in particolare a bam-
bini, presenti nell’area in cui si opera e a qualsi-
asi altro ostacolo o pericolo (forti pendenze, stra-
piombi, ecc...).
- Prestare la massima attenzione affinchè nessu-
no entri in contatto con le spazzole durante la
rotazione.
- Non tentare mai di spazzare oggetti troppo volu-
minosi o che possono rimanere impigliati nelle
spazzole della macchina (come cavi, corde, ca-
tene, ecc...) ed essere successivamente scagliati
o lanciati.
- Quando la macchina è a pieno carico è ne-
cessario moderare la velocità, soprattutto in cur-
va.
- In caso di utilizzo della macchina su superfici
inclinate prestare la massima attenzione per evi-
tare il ribaltamento o situazioni che possano pre-
giudicare la stabilità del mezzo.
- Brusche sterzate e/o sterzate con volante com-
pletamente ruotato vanno condotte a bassa ve-
locità e comunque tenendo conto delle condi-
zioni del suolo.
- Con il contenitore sollevato e/o ribaltato, la mac-
china può stare solamente su superfici piane ed
orrizzontali.
Evitare inoltre manovre rapide (pericolo di ri-
baltamento macchina o scardinamento del con-
tenitore).
- In caso di irregolare funzionamento dei freni o
dello sterzo, arrestare il veicolo.
- Segnalare eventuali perdite di olio e/o di liqui-
do della batteria: sono pericolose ed altamente
inquinanti.
1.9.f - SCARICODELCONTENITORE
- Non entrare mai in contatto con i rifiuti presenti
all’interno del contenitore.
- Accertarsi che la macchina sia su un terreno pia-
neggiante.
- Allontanare eventuali persone estranee durante
le operazioni di scarico.
- Accertarsi che non vi siano ostacoli che potreb-
bero essere urtati dal contenitore.
1.9.g - FERMOMACCHINA
- Ad ogni fermo prolungato della macchina, ed in
especially children, present in the operation area
and to any hindrance or danger (slopes, cliffs,
etc...).
- Operatevery carefullyand makesure nobody may
touch the brushes while they are rotating.
- Never try to brush objects that are either too
voluminous or that could get entangled in the
machine brushes (such as cables, ropes, chains,
etc...) and then be thrown away.
- When the machine is fully loaded, drive at a
moderatespeed,especiallywhenturning.
- Whenusingthemachineoninclinedsurfaces,be
careful to avoid overturning or situations which
couldprejudicethevehicle’sstability.
- Sharp turns and/or turns with the steering wheel
completely rotated must be carried out at a low
speedandinanycasekeepingintoconsideration
groundconditions.
- The vehicle must be level and horizontal before
the container may be lifted and/or tilted.
Avoid any quick manoeuvre (the vehicle could
overturnorthecontainercouldcomeoffitshinges).
- Stop the vehicle in case of a malfunction of the
brakes or the steering wheel.
- Communicate any oil and/or battery fluid leaks:
they are dangerous and highly polluting.
1.9.f - DUMPING THE WASTE CONTAINER
- Avoid any contact with the waste in the container.
- Be sure the machine is on level ground.
- Do not allow any bystanders to be present during
dumping operations.
- Be sure that there are no overhead obstructions
which could be hit by the container.
1.9.g - MACHINE STOP
- Upon each prolonged stop of the machine, and in

2011-03 13 / 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
caso di temperature vicine o inferiori a 0°C (35°F),
svuotare completamente il serbatoio dell’acqua
dell’impianto innaffiante (OPT).
- Quandonon lavora, la macchina deve essere pro-
tetta da movimenti involontari.
Inserire i dispositivi di sicurezza.
- Per impedire che la macchina venga usata da
chi non è autorizzato si deve bloccare
l’azionamento togliendo la chiave d’avviamen-
to.
- Non mettere in marcia la macchina se ferma per
interventi speciali (messa a punto, manutenzio-
ne, lubrificazione, ecc...).
- Non abbandonare mai la macchina senza aver
prima azionato il freno di stazionamento e aver
tolto la chiave d’avviamento.
- Non lasciare mai la macchina su superfici incli-
nate.
In caso sia inevitabile sostare in pendenza, posi-
zionare dei cunei di arresto sotto le ruote.
1.9.h - NORME DI SICUREZZARELATIVEAIMATERIA-
LI DI ESERCIZIO
Acido batteria e olio motore/idraulico
- Noninalareivapori:èpericoloso.
- Indossareadeguatimezzidiprotezioneindividualeper
evitare il contatto con la pelle.
- L’acido della batteria è corrosivo: in caso di contatto
conla pellesciacquareabbondantementecon acqua.
- Caricandola batteriasipotrebberoformare misceledi
gas esplosive, pertanto i locali in cui la batteria è ca-
ricata devono essere conformi alle norme specifiche
inmateria.
- E’vietatofumare e/o utilizzare fiamme libere nelrag-
giodi 2 metri dalla batteria durante la carica, nell’area
diricaricaeduranteilraffreddamentodellastessadopo
la ricarica.
- Lafuoriuscitadiolioidraulicoinpressionedall’impianto
dellamacchinapuòpenetrarenellapelle.
Incaso si verifichi talesituazione pericolosa,consul-
tareimmediatamenteunmedico.Utilizzare un pezzo
dicartoneperlocalizzareeventualiperdite.
- Gli oli sono portatori di inquinamento idrico; pertanto
non devono essere dispersi nell’ambiente ma bensì
raccolti e trasportati sempre in contenitori conformi
alledisposizioni di legge presso un centro di raccolta.
1.9.i - NORME DI SICUREZZA GENERALI PER GAS
LIQUIDO
Pergasliquidoo GPLsiintendeuna misceladiBUTANO/
PROPANOfornitainbomboleo serbatoi particolarie ser-
veallapropulsionedi motori a combustione interna.
case of temperatures close to or lower than 0°C
(35°F), completely unload the water tank of the
sprinklersystem (OPT).
- Thevehiclemustbeprotectedagainstaccidental
movements when it is not in operation.
Enableallsafetydevices.
- To prevent the machine being used by unautho-
rizedpersons,removethestartingkey.
- Donotstartthemachineifitisstoppedforspecial
servicing(tuneup,maintenance,lubrication,etc...).
- Never leave the machine without activating the
parking brake and removing the starting key.
- Never leave the machine on sloping surfaces.
If there is no other option but to stop on inclined
surfaces,place chocks under the wheels.
1.9.h - SAFETY INSTRUCTIONS FOR SUPPLIES
Battery acid and engine/hydraulic oil
- Do not inhale the vapor: it is toxic.
- Useappropriate individualprotectiondevicesto avoid
contact with the skin.
- Battery acid is corrosive: rinse with plenty of water in
case of contact with battery acid.
- Explosive gas mixtures may form while charging the
battery, it is therefore necessary that the premises
wherethebatteryis charged comply with the specific
regulations.
- Do not smoke or use open flames within a 2-meter
radius of the battery while it is being charged in the
battery-chargingarea orwhileit iscoolingafterhaving
beencharged.
- Ifhydraulic fluidshouldleak fromthehydraulicsystem
whileunderpressure,it could penetrate into the skin.
Thisis quite dangerous. Immediately consultadoctor
if this should happen.
Use a piece of cardboard to locate any leaks.
- Neverdisposeofoils intheenvironment becausethey
causewater pollution.
Collect them and take them in legally approved
containers to a collection center.
1.9.i - GENERAL SAFETY RULES FOR LIQUID GAS
By liquid gas or LPG we mean BUTANE/PROPANE
mixtures, either supplied in bottles or in particular tanks
thatare used forinternalcombustionengines propulsion.

2011-03
14 / 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
ATTENZIONE PERICOLO:
Il gas liquido che fuoriesce diventa subito gassoso,
e quindi produce un’atmosfera pericolosa e
deflagrante.
ATTENZIONE PERICOLO:
Durante le operazioni di manutenzione sugli impian-
ti GPL e nelle autorimesse, non fumare e fare atten-
zione a che non siano presenti fiamme libere, forni,
lanterne e simili.
ATTENZIONE PERICOLO:
La fuoriuscita di gas liquido può causare ustioni da
congelamento ed esplosione.
Questo avviene specialmente:
- In caso di fughe di gas dall’impianto;
- Quando il motore non si avvia o si avvia con dif-
ficoltà.
Perciò in tali casi di anomalia:
- E’sevaramente vietato procedere a interventisul-
l’impianto a gas;
- E’ severamente vietato procedere con l’utilizzo
della macchina.
ATTENZIONE PERICOLO:
Il GPL è altamente infiammabile per la sua volatilità.
Inoltre avendo un peso specifico più alto dell’aria
(circa il doppio) in caso di fuoriuscita, i gas riman-
gono sospesi vicino al suolo, aumentando così la
propria pericolosità.
È vietato il parcheggiare o stazionare la macchina
in ambienti chiusi e/o sotterranei.
ATTENZIONE PERICOLO:
IlgasGPLpurnonessendotossicoèasfissiantecon
caratteristiche anestetiche; evitare di respirarlo.
Allo stato liquido a causa della sua rapida evapora-
zione, se viene a contatto con la pelle o gli occhi
puo’ provocare lesioni simili ad ustioni.
E’ quindi indispensabile evitarne il contatto.
1.9.l - NORME DI SICUREZZA GENERALI PER L’IN-
STALLAZIONE/SOSTITUZONEDELLABOMBO-
LA
- L’installazione-sostituzionedellabomboladeveesse-
reeseguitasolodapersonalecompetenteedautoriz-
zato.
- Utilizzare solo bombole cilindriche con gas GPL per
motoriendotermiciditipoapprovato.
- Operareinluoghiaerati,lontanodafontidicaloreeda
apparecchielettrici,nonfumareousarefiammelibere.
WARNING DANGER:
Escaping liquid gas becomes immediately gaseous,
thus creating a dangerous, flammable atmosphere.
WARNING DANGER:
Do not smoke and make sure that there are no naked
flames, ovens, lamps, or similar objects when
maintaining the LPG system and working in the
garage.
WARNING DANGER:
Escaping liquid gas may cause freezer burns or
explosions.
Thismayoccurparticularly in thefollowingsituations:
- Ifthe gas leaks from the system;
- If the engine does not start or is difficult to start.
If any of the above situations occur, it is strictly
prohibited to:
- Perform any operations on the liquid gas system;
- Use of the machine is strictly forbidden.
WARNING DANGER:
LPG is highly flammable due to its volatility. It is also
almost twice as heavy as air so if it leaks the gas
remains close to the ground, posing an even greater
danger.
Parking or placing the machine in closed and/or un-
derground environments is forbidden.
WARNING DANGER:
Even though LPG is not toxic, it is asphyxiating and
hasananestheticeffect:avoidinhalingit.
In its liquid state, since it evaporates quickly, it can
cause burn like lesions when it comes into contact
withthe skin and eyes.
Thereforeavoid any contact with it.
1.9.l - GENERAL SAFETY RULES FOR BOTTLE IN-
STALLATION/REPLACEMENT
- Theinstallation-replacementofthegastankmustbe
performed exclusively by competent and authorized
persons.
- Only use cylindrical Liquid Propane Gas tanks for
endothermicmotorsoftheapprovedtype.
- Work in well ventilated areas, away from sources of
heat and from electric devices, do not smoke or use

2011-03 15 / 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
- Assicurarsichelachiavediavviamentosiadisinserita.
- Prima di procedere alla sostituzione, assicurarsi che
il rubinetto della bombola da sostituire e quello della
bombolanuovasianobenchiusi.
- Primadi allentare i raccordi ditubazioni odi tubi fles-
sibilioccorre spegnere la macchina e chiudere il rubi-
nettodellabombola. I raccordi delle tubazioni vanno
allentati lentamente ed in un primo tempo solo
parzialmemte,altrimenti il gas che si trova sotto pres-
sione nella tubazione fuoriesce violentemente con
possibilepericolo di ustioni da bassetemperature.
- Quandosiinstallaun recipienteamovibileper gas(es.
bombole),questo deve essere montato sulla macchi-
nain posizione orizzontale con il raccordo filettatodel
rubinetto orientato verso il basso. Prima di collegare
la bombola del gas, controllare la compatibilità dei
raccordi con il tubo.
- Dopolasostituzionedellabombolaeseguirelaprova
di tenuta degli allacciamenti con acqua saponata,
soluzioneNekal o altri mezzi schiumogeni. E’ vietato
ispezionare l’impianto a gas liquido con una fiamma
libera.
- LaDitta Costruttrice declina ogni responsabilitàcon-
seguentea:
- Utilizzodi serbatoi non conformi;
- Errata installazione degli stessi;
- Messain servizio dellamacchinasenzaaver rispet-
tatole prescrizioniregolamentarie legislativevigen-
ti in materia di sicurezza nel paese in cui viene uti-
lizzata.
- Sirimanda a tutte le prescrizioni e regolamenti nazio-
nalio locali sul trattametoeconservazionediconteni-
toripieni,mobili e chiusi per gas compressi,liquefatti
e disciolti sotto pressione.
Rispettaretuttiirequisitigeneraliperl’utilizzazione e
l’immagazzinaggiodeirecipientisottopressionepre-
vistidalle norme vigenti.
1.9.m - NORMEDISICUREZZAGENERALIPERILCON-
TROLLO E LA VERIFICA DELL’IMPIANTO A
GPL
- Occorrecontrollarefrequentementechel’interoimpian-
toagasliquido funzioni in modo sicuro, tenendo par-
ticolarmentein considerazionelatenutadi tutte lesue
parti. E’ vietato usare la macchina qualora l’impianto
agas liquido presentidelle fughedi gas. Per control-
larela tenutadell’impiantoutilizzare: acquasaponata,
soluzioneNekalo altri mezzi schiumogeni. E’vietato
ispezionare l’impianto a gas liquido con una fiamma
libera.
- Controllarefrequentementeil tubo tra bombola eim-
pianto GPL; non deve presentare strozzature o
stiramenti.Sostituireiltubosedanneggiatoodeforma-
to.
- Qualorasiavvertaodoredigas,chiudereilrubinettodi
erogazionedellabombola.Selamacchinaèparcheg-
giata in ambienti chiusi, ventilare bene l’ambiente
tenendo presente che il gas GPL è piu’ pesante
dell’aria e si diffonde rasente il suolo. Far controllare
openflames.
- Make sure that the ignition key is not inserted.
- Before replacing the tank, make sure that the tap of
thetanktobereplacedandthatofthenewtankarewell
closed.
- Before slackening the fittings of pipes or hoses, turn
offthe machine andclosethe bottle’s cock.The pipe
fittingsmustbeslackened slowly and only partially at
first, otherwise the gas under pressure in the pipes
willcomeoutviolently,withapossibledangerof freeze
burns.
- When a removable gas container (for ex. bottles) is
installed, this shall be assembled on the machine in
horizontalposition, with thecockthreadedfitting look-
ing downwards. Before connecting the gas bottle,
check the compatibility of the fitting with the pipe.
- After replacing the bottle, carry out the leak test on
suds,Nekalsolutionorotherfoamingagentsconnec-
tions. Inspecting the liquid gas system with open
flames is forbidden.
- TheManufacturerdeclinesany responsibilityresulting
fromthefollowing:
- Use of a non-conforming tank;
- Incorrect installation of the tank;
- Commissioningof themachinewithout having com-
pliedwiththesafety-related regulationsandlaw pro-
visionsinforcein the country where the machine is
being used is forbidden.
- Pleaserefertoall the provisions and national or local
regulationson the handling andstorageoffull,mobile
andclosed containers for compressed, liquefiedand
dissolvedpressurizedgases.
Complywith the generalrequirementsforthe use and
storageofpressurizedcontainersprovided for by the
lawsin force.
1.9.m - GENERAL SAFETY RULES FOR LPG SYS-
TEM CHECKS
- Frequently verify the good and safe operation of the
whole liquid gas system, paying special attention to
the tightness of all its parts.
It is forbidden to use the machine if there is any leak
in the liquid gas system.
To check the installation tightness, use: suds, Nekal
solutionor other foaming agents.Inspectingtheliquid
gas system with open flames is forbidden.
- Frequently check the pipe going from the tank to the
LPG system; it must not be choked or stretched.
Replace the pipe if it is damaged or deformed.
- If there is a smell of gas, close the tank’s supply tap.
If the vehicle is parked indoors, air out the premises
keeping in mind that LPG is heavier than air and it
spreadsvery close to the ground.
Havethesysteminspectedbyqualifiedpersonnel.

2011-03
16 / 18
-1-
Spazzatrice Industriale / Industrial Sweeper
l’impiantodapersonalequalificato.
- Le parti dell’impianto congelate devono essere
scongelateesclusivamenteconacquacalda,sacchetti
di sabbia caldi o simili. Fiamme libere, oggetti incan-
descenti ecc... possono causare esplosioni.
- Durante la sostituzione di una singola parte dell’im-
piantovanno osservate le prescrizioni diinstallazione
delfabbricante. Durantequesteoperazioniil rubinetto
dellabomboladeve essere chiuso.
- Le condizioni dell’impianto elettrico della macchina
conalimentazione a gas liquido vanno tenute costan-
temente sotto controllo. In caso di perdite di gas al-
l’interno della macchina, le scintille dei componenti
elettricipossono provocare esplosioni.
Dopounlungoperiododi inattivitàdellamacchina con
alimentazionea gas liquido,primadellamessa in fun-
zionedellastessaodelsuo impianto elettrico, occor-
reaerare perfettamente l’autorimessa.
1.9.n - NORME PER L’UTILIZZO DI MACCHINE CON
ALIMENTAZIONEAGAS GPL
- Lemacchineconimotopropulsoriagasliquidoside-
vono impiegare in locali chiusi o parzialmente chiusi
solo dopo aver accertato che la loro ventilazione è
sufficienteper non produrre una concentrazione peri-
colosadi gas nocivi nell’aria.
- Lemacchine con alimentazione agas liquidoposso-
no essere parcheggiate soltanto in autorimesse ben
ventilate e non sotterranee. Non devono essere par-
cheggiateinvicinanzadiaccessiascantinatiovicino
afossiosimilicavità, lá dove sboccano canali di sca-
ricoofogne non ricoperte, presso pozzi diventilazio-
ne, trombe delle scale e luoghi dove sono depositati
materialiinfiammabili.
- Durantei lavori nelle officine diriparazioneilrubinetto
della bombola deve essere chiuso e le bombole di
gas vanno protette dal calore. I lavori che richiedono
l’uso della fiamma, in particolare quelli di saldature e
ditaglio,nondevono essereeseguitivicino abombole
digas. Le bombole di gas,anchequandosonovuote,
nondevono essere conservatenelleofficine.
- Alterminedell’impiegodellamacchinachiuderesem-
preilrubinettodellabombola.
1.9.o - COMPORTAMENTOIN CASODI EMERGENZA
Sesiindividuaunaperditadigasdallabombolaodalsuo
rubinettoenonsi è in grado di eliminare taleperdita con
iproprimezzi,chiamareilpersonaleaddettoallasicurez-
zaantincendioedattenersiallenormeinvigorenelpaese
di utilizzo.
- Usehot water, warm sandbags or similar only to thaw
frozen system parts.
Nakedflames, incandescent objects, etc... maycau-
seanexplosion.
- Followthemanufacturer’sinstructions whenreplacing
individual parts on the system.
Make sure that the cylinder cock is always closed
duringthese operations.
- Conditions of the electric system of the liquid gas
machine shall be constantly monitored.
In case of gas leakages within the machine, sparks
of electrical components can cause explosions.
Afteralongidleperiodofliquidgasmachines,before
startingthe machine or its electric system, make sure
thegaragehas been perfectly ventilated.
1.9.n - RULES FOR THE USE OF LPG MACHINES
- Liquid gas propelled machines shall be employed in
closed or partially closed premises exclusively after
verifyingthat their ventilation is sufficienttoavoidpro-
ducing a dangerous concentration of harmful gases
in the air.
- Machines supplied with liquid gas can be parked
exclusivelyinproperly ventilated garages and notlo-
catedunderground.
They shall not be parked close to accesses to
basementsorclosetocanalsorsimilarhollows,where
ditches or uncovered sewerage end up, close to
ventilation shafts, staircases and areas where flam-
mable materials have been stored.
- When working in the repair shop, make sure that the
cylinder cock is closed and the cylinders protected
fromheat.
Donotperformoperationsrequiringtheuseofaflame,
especiallywelding or cutting operations,inthevicinity
of gas cylinders.
Do not store cylinders, even if empty, in the shop.
- Always close the tank’s tap when you have finished
usingthe machine.
1.9.o - BEHAVIOR IN CASE OF AN EMERGENCY
In case a leakage from the gas bottle or from its cock is
detected and this cannot be eliminated with your own
means, call the personnel in charge of fire prevention
and comply with the regulations in force in the country
wherethemachine is used.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Dulevo Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee M18 FBL-0 Original instructions

Spear & Jackson
Spear & Jackson SCBV36 Original instruction manual

Minuteman
Minuteman Kleen Sweep 40 quick start guide

Goodman
Goodman MBR Series Technical information manual

Makita
Makita DUB184 instruction manual

Task Force
Task Force 24083 Operator's manual