EAL APA 16524 User manual

1
Art.-Nr.: 16524
Power Pack 12/24 V,
Starthilfe 1500/900 A
Bedienungsanleitung ...................... 2
Art. No. 16524
Power pack 12/24 V,
starting aid 1500/900 A
Operating instructions ..................... 6
Réf. art. 16524
Power Pack 12/24 V,
aide au démarrage 1500/900 A
Manuel de l‘opérateur ..................... 10
Cod. art. 16524
Power Pack 12/24 V,
avviamento d‘emergenza 1500/900 A
Istruzioni per l‘uso ........................... 18
Art.nr. 16524
Power Pack 12/24 V,
starthulp 1500/900 A
Gebruiksaanwijzing ......................... 14
© EAL GmbH, 16524, 09.2021

2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und
beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem
Eigentum führen! Bewahren Sie die
Originalverpackung, den Kaufbeleg
sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung
weiter. Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den
Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit
und Vollständigkeit!
Power Pack 12/24 V, Starthilfe 1500/900 A
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
2. LIEFERUMFANG
Power Pack
Stecker-Ladegerät
3. SPEZIFIKATIONEN
Länge: 390 mm
Breite: 180 mm
Höhe: 395 mm
Polzangenkabel: ca. 0,90 m
Gewicht: ca.13,5 kg
Spannung: 12/24V
max. Startstromstärke: 1500/900 A
Batteriekapazität: 2 x 18 Ah, 432Wh
Batterietyp: AGM
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ________ 2
2. LIEFERUMFANG ______________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _____________________ 2
4. SYMBOLERKLÄRUNG ___________________ 2
5. SICHERHEITSHINWEISE__________________ 3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG_________________ 3
6.1 ÜBERSICHT _________________________ 3
6.2 AUFLADEN DES POWER PACKS _____________ 4
6.3 AUFLADEN MIT DEM STECKERLADEGERÄT______ 4
6.4 AUFLADEN MIT DEM 12V KFZLADEKABEL______ 4
6.5 STARTHILFE_________________________ 4
6.6 AUSWÄHLEN DER STARTHILFESPANNUNG ______ 4
6.7 ANSCHLIESSEN DES POWER PACKS __________
FAHRZEUGE MIT NEGATIVER MASSE_________ 4
6.8 STARTVERSUCH ______________________ 4
6.9 ENTFERNEN DES POWER PACKS_____________ 4
6.10 EINSATZ ALS 12V SPANNUNGSQUELLE _______ 5
6.11 ARBEITSLEUCHTE _____________________ 5
7. WARTUNG UND PFLEGE _________________ 5
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ____________ 5
9. KONTAKTINFORMATIONEN________________ 5
Das Power Pack dient als Starthilfe für Kraftfahrzeuge mit
12 V oder 24 V Bordspannungsnetz. Zusätzlich kann es als
12 V – Spannungsquelle für Geräte mit KFZ-Bordsteckdose
genutzt werden. Der eingebaute Bleiakku wird entweder mit
dem Stecker-Ladegerät oder mit dem 12 V – Kfz-Ladekabel
aufgeladen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder
ohne erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder
sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die
Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung,
INHALT
WARNUNG
insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
4. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den EG-Richtlinen
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in
den Hausmüll geworfen werden
Schutzisoliertes Gehäuse (Schutzklasse II).
Gebrauchsanleitung lesen
Schutz gegen Fremdkörper:
Geschützt gegen feste Fremdkörper mit
Durchmesser ab 12,5 mm
Schutz gegen Wasser: kein Schutz
Geräte mit diesem Zeichen dürfen nur im Haus
(trockene Umgebung) betrieben werden
Sicherung,
hier: thermisches Auslösen bei 130 °C
entspricht den Anforderungen des § 21 des ProdSG
(Produktsicherheitsgesetz)
Faile-Safe-Sicherheitstransformator
(fallen im Fehlerfall dauerhaft aus).
Ausgangsspannung bis höchstens 50Volt
Kennzeichnung nach § 17 BattG: Der Endverbraucher
ist gesetzlich verpichtet, diese zwecks
fachgerechter Entsorgung an den Händler oder einer
entsprechenden Rücknahmestelle zurückzugeben.
F
Pb
12V Kfz-Ladekabel
Gebrauchsanleitung
IP20

3
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Halten Sie
Kinder fern und lassen Sie Kinder dieses Gerät
nicht bedienen!
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht
achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
• Manipulierenoder zerlegen Sie das Gerätnicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die
in der Anleitung angegeben sind, oder deren
Verwendung durch den Hersteller empfohlen
wird!
• Tragen Sie beim Umgang mit Bleiakkus stets
eine Schutzbrille und Schutzkleidung.
• Bleiakkus enthalten aggressive ätzende Säu-
ren. Vermeiden Sie Haut- und Augenkontakt
mit Flüssigkeiten aus dem Bleiakku! Zerlegen
Sie Bleiakkus niemals! Waschen Sie betrof-
fene Hautpartien gründlich mit Wasser und
Seife ab. Ist Säure ins Auge gelangt, spülen Sie
dieses sofort für mindestens 10 Minuten unter
ießendem, klarem, lauwarmem Wasser aus!
Suchen Sie danach sofort einen Arzt auf!
• Ist Säure auf Ihre Kleidung gelangt, so
waschen Sie diese sofort mit viel Wasser und
Seife aus!
• Tragen Sie niemals Ringe, Halsketten,
Uhren o.ä. bei dem Umgang mit Akkus oder
Ladegeräten. Durch das Kurzschließen der
Akkukontakte besteht Verbrennungs- und
Explosionsgefahr!
• Das Power Pack ist nur vorgesehen für
Starthilfe eines Kraftfahrzeugs mit eigenem
Akku. Das Power Pack kann den Fahrzeugakku
nicht ersetzten.
• Bewahren Sie die Polzangen immer in den
dafür vorgesehenen Halterungen auf, damit
es nicht zu Kurzschlüssen kommen kann, wenn
das Power Pack nicht gebraucht wird.
• Versuchen Sie nicht, den Akku des Power
Packs auszubauen und zu ersetzen. Sollte die
Lebensdauer des Akkus einmal beendet sein,
entsorgen Sie das gesamte Power Pack gem.
den örtlichen Richtlinien.
• Laden Sie den Akku des Power Packs nicht mit
einem beschädigten Ladegerät auf.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Zubehör
zum Auaden des Power Packs.
• Versuchen Sie niemals eine Starthilfe bei ein-
gefrorener Batterie durchzuführen, es besteht
Explosionsgefahr.
5. SICHERHEITSHINWEISE • Beachten Sie immer folgende Reihenfolge
beim Entfernen des Power Pack von der Batte-
rie, es besteht Explosionsgefahr: Entfernen Sie
zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie
das Kabel auf und befestigen Sie die Polzange
an der dafür vorgesehenen Halterung. Danach
entfernen Sie die rote (+) Polzange, wickeln
Sie das Kabel auf und befestigen Sie die
Polzange an der dafür vorgesehenen
Halterung.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1 ÜBERSICHT
Bild 1: Übersicht, Vorderseite
1 Polzange (+) rot
2 LED-Arbeitsleuchte
3 Ladekontrollleuchte
4 Ein-Aus-Schalter Starthilfe
5 Kontrolltaster für Ladezustand
6 12V - Ausgangsbuchse
7 Voltmeter für Ladezustand
8 Verpolschutz-Anzeige
9 Ein-Aus-Schalter für LED-Arbeitsleuchte
10 Polzange (-) schwarz
11 Ladebuchse
12 Wahlschalter für Starthilfespannung/Laden
13 Stecker-Ladegerät
14 12V - Kfz-Ladekabel
Bild 2: Übersicht, Rückseite

4
Laden Sie das Power Pack nur während der
Fahrt, oder wenn der Motor läuft, sonst
besteht die Gefahr, dass die Starterbatterie
Ihres Fahrzeugs entladen wird.
6.2AUFLADENDES POWERPACKS
Das Power Pack wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
das Power Pack nach dem Kauf, bzw. vor dem ersten Einsatz
komplett auf.
6.3 AUFLADEN MIT DEM STECKERLADEGERÄT
Drehen Sie den Wahlschalter für die Starthilfespannung auf
der Rückseite des Geräts (Position 12 in der Übersicht) in die
Stellung „12 V AND CHARGING“. Stecken Sie den Hohlstecker
des Stecker-Ladegeräts (Position 13 in der Übersicht) in die
Ladebuchse des Power Packs (Position 11 in der Übersicht).
Stecken Sie jetzt das Stecker-Ladegerät in die Steckdose. Die
Ladekontrollleuchte (Position 3 in der Übersicht) leuchtet
jetzt rot. Ist der Akku vollgeladen, leuchtet die Kontroll-LED
grün. Nach dem Ladevorgang ziehen Sie zuerst das Stecker-
Ladegerät aus der Steckdose, danach ziehen Sie den
Hohlstecker aus der Ladebuchse des Power Packs. Drehen
Sie den Wahlschalter für die Starthilfespannung auf der
Rückseite des Geräts (Position 12 in der Übersicht) in die
Stellung „OFF“. Wenn Sie jetzt den Kontrolltaster für den
Ladezustand (Position 5 in der Übersicht) drücken, zeigt das
Voltmeter für den Ladezustand. (Position 7 in der Übersicht)
eine Spannung von ca. 13V an.
6.4 AUFLADEN MIT DEM 12 V KFZLADEKABEL
Drehen Sie den Wahlschalter für die Starthilfespannung auf
der Rückseite des Geräts (Position 12 in der Übersicht) in die
Stellung „12 V AND CHARGING“. Stecken Sie den Hohlstecker
des 12 V - Ladekabels (Position 14 in der Übersicht) in die
Ladebuchse des Power Packs (Position 11 in der Übersicht).
Stecken Sie jetzt den 12 V – Stecker in die 12 V – Steckdose
Ihres Fahrzeugs. Die Ladekontrollleuchte (Position 3 in der
Übersicht) leuchtet jetzt rot. Diese Methode kann die Batterie
aber nur bis auf etwa 50% ihrer Kapazität auaden. Es wird
empfohlen, dieses System nur in Notfällen zu benutzen, da
sonst die Lebensdauer der Batterie und die Startkraft verrin-
gert werden.
6.5 STARTHILFE
Stellen Sie sicher, dass das Power Pack voll aufgeladen ist.
Drücken Sie dazu den Kontrolltaster für den Ladezustand
(Position 5 in der Übersicht). Wenn das Voltmeter eine
Spannung von ca. 13 V anzeigt, ist das Power Pack
einsatzbereit.
Die Starthilfefunktion des Power Packs
ist für Fahrzeuge mit 12 V und 24 V
Bordspannung geeignet. Lesen Sie vorher in
der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs,
6.6 AUSWÄHLEN DER STARTHILFESPANNUNG
Stellen Sie den Wahlschalter für die Starthilfespannung auf
der Rückseite des Gerätes (Position 12 in der Übersicht) auf die
für Ihr Fahrzeug passende Spannung ein, 12V oder 24 V.
ACHTUNG
6.7 ANSCHLIESSEN DES POWER PACKS
FAHRZEUGE MIT NEGATIVER MASSE
Schalten Sie die Zündung und alle elektrischen Verbraucher
(Radio, Beleuchtung, Heckscheibenheizung, Sitzheizung etc.)
an Ihrem Fahrzeug aus. Ziehen Sie die Parkbremse an.
Drehen Sie den Ein-Aus-Schalter für Starthilfe (Position 4 in
der Übersicht) in die Stellung OFF. Schließen Sie zuerst die
rote (+) Polzange (Position 1 in der Übersicht) an den Pluspol
Ihrer Fahrzeugbatterie an. Die schwarze (-) Polzange (Position
10 in der Übersicht) schließen Sie so weit wie möglich von
der Batterie entfernt am Motorblock oder am Chassis (keine
lackierten Teile) an. Ist das Power Pack richtig angeschlossen,
leuchtet dieVerpolschutz-Anzeige (Position 8 in der Übersicht)
grün. Ist dies nicht der Fall, leuchtet dieVerpolschutz-Anzeige
rot und es ertönt ein Warnton. In diesem Fall kontrollieren Sie
den Anschluss der Polzangen und korrigieren ihn. Drehen Sie
jetzt den Ein-Aus-Schalter für Starthilfe in die Position ON.
6.8 STARTVERSUCH
Starten Sie den Motor. Lassen Sie den Anlasser nicht länger
als 6 s arbeiten. Der Akku des Power Packs ist für längere
Startversuche nicht geeignet. Machen Sie zwischen zwei
Startversuchen immer eine Pause von mindestens 5 min.
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt,
brechen Sie die Starthilfe ab und suchen die Ursachen für den
Defekt.
6.9ENTFERNENDES POWER PACKS
Drehen Sie den Ein-Aus-Schalter für Starthilfe und den
Wahlschalter für die Starthilfespannung in die Stellung OFF.
Entfernen Sie zuerst die schwarze (-) Polzange, wickeln Sie das
Kabel auf und befestigen Sie die Polzange an der da
für vorgesehenen Halterung. Danach entfernen Sie die rote
(+) Polzange, wickeln Sie das Kabel auf und befestigen Sie
die Polzange an der dafür vorgesehenen Halterung. Halten Sie
diese Reihenfolge immer ein.
Laden Sie das Power Pack wieder auf.
Bitte die Vorgaben des Fahrzeugherstellers beachten!
siehe Bordbuch).
mit welcher Spannung das Bordnetz Ihres
Fahrzeugs arbeitet und, ob und wie eine
externe Starthilfe benutzt werden darf.
Moderne Fahrzeuge verfügen über eine
empndliche Elektronik und Steuergeräte,
die bei falscher Vorgehensweise beschädigt
werden können.

5
7.WARTUNG UND PFLEGE
Lagern Sie das Power Pack bei Raumtemperatur. Wird das
Power Pack längere Zeit nicht benutzt, laden Sie es im Winter
alle 2 Monate und im Sommer jeden Monat auf.
Schalten Sie das Power Pack vor einer Reinigung aus. Reinigen
Sie das Gehäuse des Power Packs mit einem weichen trocke-
nen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen oder lösemittelhal-
tigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten in das Innere
des Gehäuses gelangen.
6.10 EINSATZ ALS 12V SPANNUNGSQUELLE
Das Power Pack kann als 12 V-Gleichspannungsquelle für
viele Geräte, die mit 12 V-Gleichstrom und einem Kfz-Stecker
betrieben werden, genutzt werden. Stecken Sie den Kfz-
Stecker des zu betreibenden Gerätes in die 12 V-Ausgangs-
buchse. Dabei sollte das zu betreibende Gerät nicht mehr als
10 A Strom benötigen. Die Ausgangsbuchse des Power Pack
verfügt über eine automatische Sicherung, die das Gerät bei
einem Strom, der höher als 10 A ist, abschaltet. Bei einer
Abschaltung trennen Sie sofort die Verbindung zwischen dem
Power Pack und zu betreibendem Gerät. Nach ca. drei Minuten
gibt die Sicherung die Ausgänge wieder frei.
6.11 ARBEITSLEUCHTE
Mit dem EIN-AUS-Schalter (Position 19 in der Übersicht) wird
die LED-Arbeitsleuchte und die Beleuchtung der Polzangen
ein- und ausgeschaltet.
Wartung:
Pege:
8.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
9. KONTAKTINFORMATIONEN
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem
Hausmüll! Elektro- und Elektronik-Altgeräte
müssen getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung
Sie sind gesetzlich verpichtet, Batterien und
Akkus zurückzugeben. Sie können diese nach
Gebrauch uns, einer kommunalen Sammelstelle
oder auch einem Händler vor Ort zurückgeben.
Schadstohaltige Batterien sind mit einem
Zeichen, bestehend aus einer durchgestrichenen
Mülltonne und dem chemischen Symbol (Cd, Hg
oder Pb) des für die Einstufung als schadstohal-
tig ausschlaggebenden Schwermetalls versehen.
Pb
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

6
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe
all of the safety notes! Not observing such
may lead to personal injury, damages
to the device or your property! Store the
original packaging, the receipt and these
instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the
product, please include these operating
instructions as well. Please check the
contents of package for integrity and
completeness prior to use!
Power Pack 12/24 V, starting aid 1500/900 A
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
2. SCOPE OF DELIVERY
Power Pack
Plug charger
3. SPECIFICATIONS
Length: 390 mm
Width: 180 mm
Height: 395 mm
Pole calliper cable: approx. 0.90 m
Weight: approx. 13.5 kg
Voltage: 12/24 V
maximum starting current: 1500/900 A
Battery capacity: 2 x 18 Ah, 432Wh
Battery type: AGM
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT _____________ 6
2. SCOPE OF DELIVERY ____________________ 6
3. SPECIFICATIONS ______________________ 6
4. EXPLANATION OF SYMBOLS _______________ 6
5. SAFETY NOTES _______________________ 7
6. OPERATING INSTRUCTIONS _______________ 7
6.1 OVERVIEW _________________________ 7
6.2 CHARGINGTHE POWER PACK ______________ 7
6.3 CHARGINGWITHTHE PLUGIN CHARGER _______ 8
6.4 CHARGING WITHTHE 12V MOTOR ___________
VEHICLE CHARGING CABLE _______________ 8
6.5 STARTING PROCEDURE __________________ 8
6.6 SELECTING THE STARTER AIDVOLTAGE ________ 8
6.7 CONNECTINGTHE POWER PACK ____________
VEHICLESWITH NEGATIVE EARTH __________ 8
6.8 ATTEMPTING TO START __________________ 8
6.9 REMOVINGTHE POWER PACK ______________ 8
6.10 USE AS 12V VOLTAGE SUPPLY ______________ 8
6.11 WORKING LIGHT ______________________ 9
7. MAINTENANCE AND CARE ________________ 9
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION_ 9
9.CONTACT INFORMATION ___________________ 9
The power pack acts as a starting aid for vehicles with a
12 V or 24 V on-board voltage network. It can also be used as
a 12V source of voltage for devices with a vehicle plug.The in-
corporatedleadbattery is chargedeitherwiththeplugcharger
or the 12V motor vehicle charging cable.
This device is not designed to be used by children or persons
with limited metal abilities or without experience and/or lack
of required specialist knowledge. Keep children away from the
device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the
observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety notes. Any other
CONTENTS
WARNING
utilisation is considered to be contrary to the intended
purpose and may lead to material damages or personal
injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting
from improper use.
4.EXPLANATION OF SYMBOLS
Corresponds to EC directives
Labelled electrical products may not be disposed
of in the household waste
Insulated housing (protection class II).
Read the operating instructions
Protection against foreign bodies:
Protected against foreign bodies with a diameter
as of 12.5 mm
Protection against water: No protection
Devices with this symbol may only be operated in
the house (dry environment)
Fuse,
here: thermally triggered at 130 °C
Corresponds to the requierements of § 21 of the
German Product Safety Act (ProdSG)
Fail-safe safety transformer (deactivates
permanently in the event of a fault)
Output voltage to maximum 50Volt
Labelling according to § 17 BattG (German battery
laws): The end user is obliged to send to the dealer
for proper disposal or to hand in at an appropriate
collection point.
F
Pb
IP20
12V motor vehicle charging cable
Operating instructions

7
• This device is not a toy. Keep children away and
do not allow children to operate this device!
• Do not treat packaging material carelessly.This
may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and
spare parts that are stated in these instructions
or that are recommended by the manufacturer!
• When using lead batteries, always wear
protective goggles and clothing.
• Lead batteries contain aggressive, corrosive
acids. Prevent skin and eyes from coming into
contact with the lead battery uids! Never
dismantle the lead battery! Wash aected skin
thoroughly using soap and water. If acid has
entered an eye, rinse immediately for at least
10 minutes under clean, running, lukewarm
water!Then immediately consult a doctor!
• If your clothing has acid on, rinse immediately
with plenty of soap and water!
• Never wear rings, necklaces, watches or
similar when handling batteries or chargers.
The short-circuiting of the battery contacts
brings a risk of burns and explosion!
• The power pack is only designed as a starting
aid for a vehicle that has a battery of its own.
The power pack cannot replace the vehicle
battery.
• Always store the pole callipers in the
designated holders to ensure that the power
pack is not at risk of short-circuiting when not
in use.
• Do not attempt to remove and replace the
battery pack of the power pack. If the battery
comes to the end of its useful life, dispose of
the entire power pack in accordance with your
local guidelines.
• Never charge the power pack using a damaged
charger.
• Only used the supplied accessories to charge
the power pack.
• Never attempt to start a vehicle when the
battery is frozen, this brings a risk of explosion.
• Always observe the following sequence
when disconnecting the power pack from the
battery. There is a risk of explosion: First
disconnect the black (-) pole calliper, coil
the cable and attach the pole calliper to the
designated holder. Then disconnect the red (+)
pole calliper, coil the cable and attach the pole
calliper to the designated holder.
5. SAFETY NOTES 6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
Figure 1: Overview, front
1 Pole callipers, (+) red
2 LED working light
3 Charging control lamp
4 On/O switch of starter aid
5 Control button for charge status
6 12V output
7 Voltmeter for charge status
8 Incorrect poling protection display
9 On/O switch for LED working light
10 Pole callipers, (-) black
11 Charging socket
12 Selection switch for starter aid voltage/charge
13 Plug charger
14 12V motor vehicle charging cable
Figure 2: Overview, rear
6.2 CHARGING THE POWER PACK
The power pack is delivered in a partially charged state. Charge
the power pack fully after purchase or before using for the rst
time.

8
Only charge the power pack when driving or
when the motor is running, otherwise there
is a risk that the starter battery of your
vehicle may be discharged.
6.3 CHARGING WITH THE PLUGIN CHARGER
Rotate the selection switch for the starter aid voltage, located
on the rear of the device (Position 12 in the overview), to the
„12 V AND CHARGING“ setting. Plug the coaxial connector
of the plug charger (Position 13 in the overview) into the
charging socket of the power pack (Position 11 in the
overview). Now, connect the plug charger with the mains
socket. The charge control lamp (Position 3 in the overview)
now lights in red. When the battery pack is charged, the
control LED lights in green. After charging, rst disconnect
the plug charger from the mains socket, then disconnect the
coaxial connector from the charging socket of the power
pack. Rotate the selection switch for the starter aid voltage,
located on the rear of the device (Position 12 in the overview),
to the„OFF“ setting. If you now press the control button for the
charge status (Position 5 in the overview), the Voltmeter
shows a voltage of approximately 13 V for the charge status
(Position 7 in the overview).
6.4 CHARGING WITH THE 12 V MOTOR
VEHICLE CHARGING CABLE
Rotate the selection switch for the starter aid voltage, located
on the rear of the device (Position 12 in the overview), to the
„12 V AND CHARGING“ setting. Plug the coaxial connector of
the 12 V charging cable (Position 14 in the overview) into
the charging socket of the power pack (Position 11 in the
overview). Now connect the 12 V plug to the 12 V socket
of your vehicle. The charge control lamp (Position 3 in the
overview) now lights in red.
This method is only capable of charging the battery up to
approximately 50% of its capacity. We recommend only using
this system in emergencies otherwise the lifetime of the
battery and the starting power will be reduced.
6.5 STARTING PROCEDURE
Make sure that the power pack is fully charged. To do this,
press the control button for the charge status (Position 5 in the
overview). If theVoltmeter shows a voltage of around 13 V, the
power pack is ready for use.
The starting aid function of the power pack
is designed only for vehicles with a 12 V and
24 V on-board voltage. Before using, consult
the operating instructions of your vehicle to
determine which voltage your vehicle uses,
and whether an external starting aid may
be used. Modern vehicles have sensitive
electronics and control devices that may be
damaged if the wrong procedure is used.
6.6 SELECTING THE STARTER AID VOLTAGE
Set the selection switch for the starter aid voltage, located
on the rear of the device (Position 12 in the overview), to the
appropriate voltage for your vehicle, 12V or 24V.
CAUTION
6.7 CONNECTING THE POWER PACK
VEHICLES WITH NEGATIVE EARTH
Switch o the ignition and all electrical consumers of the
vehicle (radio, lights, rear window heating, seat heating
etc.). Apply the parking brake. Rotate the On/O switch
for the starter aid (Position 4 in the overview) to the OFF
setting. First connect the red (+) pole callipers (Position 1 in
theoverview) tothepluspole of your vehiclebattery.The black
(-) pole callipers (Position 10 in the overview) is connected, as
far as possible from the battery, to the motor block or chassis
(not to a painted part). If the power pack has been
connected correctly, the incorrect poling protection display
(Position 8 in the overview) lights in green. If this is not the
case, the incorrect poling protection display lights in red
and an acoustic warning is issued. In this case, check the
connections of the pole callipers and correct. Now rotate the
On/O switch for the starter aid to the ON position.
6.8 ATTEMPTING TO START
Start the motor. Do not operate the starter for longer than
6 seconds. The battery of the power pack is not designed
for longer starting attempts. Pause for at least 5 minutes
between two starting attempts. If the motor does not start
after a number of attempts, abort the process and investigate
the cause of the defect.
6.9 REMOVING THE POWER PACK
Rotate the On/O switch for the starter aid and the
selection switch for starter aid voltage to the OFF setting. First
disconnect the black (-) pole calliper, coil the cable and attach
the pole calliper to the designated holder. Then disconnect
the red (+) pole calliper, coil the cable and attach the pole
calliper to the designated holder. Always maintain this
sequence. Recharge the power pack.
Please observe the vehicle manufacturer‘s specications!
(see owner‘s manual).
6.10 USE AS 12 V VOLTAGE SUPPLY
The power pack can be used as a 12 V direct current source for
many devices that can be operated with 12 V direct current
and a vehicle plug. Plug the vehicle plug of the device you wish
to operate into the 12 V outlet. The device you wish to operate
should not require a current greater than 10 A. The outlet of
the power pack has an automatic fuse that will deactivate the
device at a current greater than 10 A. If deactivation occurs,
immediately disconnect the power pack and the operating
device. After approximately three minutes, the fuse will free
the outlets for use.

9
7.MAINTENANCE AND CARE
Store the power pack at room temperature. If the power pack
is not used for a longer period of time, it must be recharged. In
winter, recharge every two months, in summer recharge every
month.
Switch the power pack o before cleaning. Clean the
housingofthe powerpack with a soft,dry cloth. Do not useany
aggressive cleaning agents or solvent-based cleaners. Never
allow liquids to ingress into the housing.
6.11 WORKING LIGHT
The ON-OFF switch (Position 19 in the overview) is used to
switch the LED working light as well as the illumination of the
pole callipers on and o.
Maintenance:
Care:
8.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL
PROTECTION
9.CONTACT INFORMATION
Do not dispose of electrical devices with the
household waste! Electrical and electronic scrap
must be collected separately and disposed of
in an environmentally responsible manner for
recycling. Please contact your community or city
administration regarding disposal options for
electrical and electronic scrap.
You are legally obliged to return batteries and
battery packs. After use, they may be returned to
us, handed in to a communal collection point, or
to a local dealer. Batteries containing hazardous
materials are labelled with a symbol consisting of
a crossed out trash can and the chemical symbol
(Cd, Hg or Pb) which designates the heavy metal
responsible for the hazard.
Pb
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

10
Lisez attentivement le mode d‘emploi
avant la mise en service et respectez
toutes les consignes de sécurité ! Tout non-
respect de ces consignes peut entraîner
des dommages corporels, endommager
l‘appareil ou vos biens ! Conservez
l‘emballage d‘origine en lieu sûr, de même
que le bon d‘achat et ce mode d‘emploi an
de pouvoir le compulser à tout moment ! Si
vous transmettez cet appareil à quelqu‘un
d‘autre, fournissez également ce mode
d‘emploi. Avant la mise en service, veuillez
contrôlerlecontenude l‘emballage quant à
l‘absence de dommages et vérier si toutes
les pièces sont présentes !
Power Pack 12/24 V, aide au démarrage
1500/900 A
1. UTILISATION CONFORME
2.CONTENU DE LA LIVRAISON
Power Pack
Chargeur à che
Câble de chargement 12V avec prise allume-cigare
Notice d‘utilisation
3. SPÉCIFICATIONS
Longueur : 390 mm
Largeur : 180 mm
Hauteur : 395 mm
Câble à pinces crocodiles : env. 0,90 m
Poids : env. 13,5 kg
Tension : 12/24V
Courant de démarrage max. : 1500/900 A
Capacité de la batterie : 2 x 18 Ah, 432Wh
Type de batterie : AGM
1. UTILISATION CONFORME _________________10
2. CONTENU DE LA LIVRAISON _______________10
3. SPÉCIFICATIONS ______________________10
4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES _____________10
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ_________________11
6. NOTICE D‘UTILISATION __________________12
6.1 VUE D‘ENSEMBLE _____________________12
6.2 CHARGEMENT DU POWER PACK_____________12
6.3 CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR À FICHE _____12
6.4 CHARGEMENT AVEC UN CÂBLE DE CHARGEMENT __
12V AVEC PRISE ALLUMECIGARE ___________12
6.5 AIDE AU DÉMARRAGE __________________12
6.6 SÉLECTION DE LA TENSION POUR L‘AIDE AU _____13
DÉMARRAGE ________________________13
6.7 RACCORDEMENT DU POWER PACK ___________13
VÉHICULES AVEC MASSE NÉGATIVE _________13
6.8 TENTATIVE DE DÉMARRAGE _______________13
6.9 DÉBRANCHEMENT DU POWER PACK __________13
6.10 UTILISATION EN TANT QUE SOURCE DETENSION __
DE 12 V ___________________________13
6.11 DEL DE SERVICE ______________________13
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE________________13
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE ___
L‘ENVIRONNEMENT ____________________13
9. CONTACT __________________________13
LePowerPacksert d‘aideau démarrage pour automobiles avec
un réseau de bord de 12 V ou de 24 V. En outre, il peut être
utilisé en tant que source de tension de 12 V pour appareils
avec prise allume-cigare. L‘accumulateur à plomb incorporé
peut être chargé soit avec un chargeur à che, soit avec le câble
de chargement de 12V avec prise allume-cigare.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT
des personnes mentalement handicapées ou ne disposant pas
de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants
doivent rester à l‘écart de cet appareil.
Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/
commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également
le respect de toutes les informations contenues dans ces
instructions de montage, en particulier le respect des
consignes de sécurité. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut entraîner des
dommages matériels ou des blessures de personnes. EAL
GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions.
4. SIGNIFICATION DES SYMBOLES
correspond aux directives de la CE
Un produit électrique marqué ne doit pas être jeté
avec les ordures ménagères.
Boîtier avec isolation (classe de protection II).
Les appareils portant ce symbole ont exclusivement
le droit d‘être utilisés dans la maison
(environnement sec)
Fusible
ici : déclenchement thermique à 130 °C
correspond aux exigences du § 21 de la loi sur la
sécurité des produits (ProdSG)
Transformateur de sécurité Faile-Safe (défaillance
permanente en cas d‘erreur) ; tension de sortie
jusqu‘à 50 Volts
F

11
Lire la notice d‘utilisation
Protection contre des objets étrangers :
Protégé contre les objets étrangers d‘un diamètre
minimal de 12,5 mm
Protégé contre l‘eau : pas de protection
Marquage selon § 17 de la loi sur les piles et les
accumulateurs
(loi allemande BattG) : Le client nal est tenu, par
la loi, de remettre le produit au revendeur ou à un
service de recyclage approprié pour qu‘il soit éliminé
de manière conforme.
Pb
• Cet appareil n‘est pas un jouet. Tenez les
enfants à l‘écart et ne les laissez pas utiliser
cet appareil !
• Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans
surveillance. Il peut en eet devenir dangereux
lorsque les enfants l‘utilisent comme jouet !
• Utilisez cet appareil uniquement pour l‘usage
pour lequel il a été conçu !
• Ne traquez pas l‘appareil et ne le
désassemblez pas !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des
accessoires ou pièces de rechange indiqué(e)
s dans les instructions ou dont l‘usage est
recommandé par le fabricant !
• Lors d‘une manipulation d‘accumulateurs à
plomb, veuillez toujours porter des lunettes et
des vêtements de protection.
• Les accumulateurs à plomb contiennent
des acides caustiques agressifs. Évitez tout
contact avec la peau ou avec les yeux de
liquides provenant d‘un accumulateur à
plomb ! Ne désassemblez jamais un
accumulateur à plomb ! Lavez la peau
contaminée avec abondamment d‘eau et au
savon. Si l‘acide est entré au contact d‘un
œil, rincez-le immédiatement pendant au
moins 10 minutes sous de l‘eau claire courante
tiède ! Après quoi, consultez immédiatement
un médecin !
• Si de l‘acide a été projeté sur vos vêtements,
lavez-les immédiatement avec abondamment
d‘eau et au savon !
• Ne portez jamais de bagues, colliers, montres
ou bijoux similaires lorsque vous manipulez
des accumulateurs ou chargeurs. Le court-
circuitage des contacts de l‘accumulateur
comporte le risque de brûlures et d‘explosion !
• Le Power Pack est exclusivement destiné à une
utilisation comme aide au démarrage d‘une
automobile avec propre accumulateur. Le
5.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Power Pack ne peut pas remplacer
l‘accumulateur du véhicule.
• Remettez les pinces crocodiles toujours dans
leurs xations pour éviter tout risque de
court-circuit lorsque le Power Pack n‘est pas
utilisé.
• Ne tentez pas de démonter ou de remplacer
l‘accumulateur du Power Pack. Si, un jour,
l‘accumulateur est devenu inutilisable,
éliminez le Power Pack tout entier selon le
règlement local en vigueur.
• Ne chargez pas l‘accumulateur du Power Pack
avec un chargeur défectueux.
• Utilisez uniquement les accessoires livrés pour
charger le Power Pack.
• Pour éviter tout risque d‘explosion, ne tentez
jamais d‘utiliser l‘aide au démarrage sur une
batterie gelée.
• Observez l‘ordre opérationnel indiqué lorsque
vous débranchez le Power Pack de la batterie,
car il y a sinon risque d‘explosion : Enlevez en
premier la pince crocodile noire (-), enroulez
le câble et mettez la pince crocodile dans sa
xation. Ensuite, enlevez la pince crocodile
rouge (+), enroulez le câble et mettez la pince
crocodile dans sa xation.
IP20

12
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
1 Pince crocodile (+) rouge
2 DEL de service
3 Voyant lumineux de contrôle de charge
4 Interrupteur Marche/Arrêt de l‘aide au démarrage
5 Touche de contrôle de l‘état de charge
6 Prise de sortie 12 V
7 Voltmètre pour l‘indicateur de charge
8 Indicateur de protection contre la permutation des pôles
9 Interrupteur Marche/Arrêt pour la DEL de service
10 Prince crocodile (-) noire
11 Prise de chargement
12 Sélecteur de tension pour l‘aide au démarrage / le
chargement
13 Chargeur à che
14 Câble de chargement 12V
Illustration 1 : Vue d‘ensemble, face avant
Illustration 2 : Vue d‘ensemble, face arrière
Chargez le Power Pack uniquement lors du
déplacement ou lorsque le moteur tourne
car sinon, il y a risque que la batterie du
démarreur de votre véhicule se décharge.
6.2 CHARGEMENT DU POWER PACK
Le Power Pack est livré partiellement chargé. Chargez le Power
Pack après l‘avoir acheté ou avant de l‘utiliser pour la première
fois.
6.3 CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR À FICHE
Tournez le sélecteur de tension pour l‘aide au démarrage sur la
face arrière de l‘appareil (position 12 dans la vue d‘ensemble)
sur la position „12 V AND CHARGING“. Enchez la che creu-
6.4 CHARGEMENT AVEC UN CÂBLE DE CHARGEMENT
12V AVEC PRISE ALLUMECIGARE
Tournez le sélecteur de tension pour l‘aide au démarrage sur la
face arrière de l‘appareil (position 12 dans la vue d‘ensemble)
sur la position„12 V AND CHARGING“. Enchez la che creuse du
câble de chargement 12V (position 14 dans la vue d‘ensemble)
dans la prise de chargement du Power Pack (position 11 dans la
vue d‘ensemble). Enchez maintenant lache 12V dans la prise
12V de votre véhicule. Le voyant lumineux de contrôle de char-
ge (position 3 dans la vue d‘ensemble) est maintenant éclairé
en rouge. Cette méthode ne peut cependant charger la batterie
que jusqu‘à 50 % de sa capacité. Pour ne pas réduire la durée de
vie de la batterie et la force de démarrage, il est recommandé
d‘utiliser le système uniquement en cas d‘urgence.
6.5 AIDE AU DÉMARRAGE
Assurez-vous que le Power Pack est entièrement chargé.
Pour ce faire, pressez la touche de contrôle de l‘état de charge
(position 5 dans la vue d‘ensemble). Si le voltmètre indique
une tension d‘environ 13V, le Power Pack est prêt.
La fonction d‘aide au démarrage du
Power Pack convient exclusivement à des
automobiles avec un réseau de bord de
12 V ou de 24 V. Veuillez en premier lieu
lire le mode d‘emploi de votre véhicule
pour savoir de quelle tension de bord il
dispose et comment il faut utiliser une
aide au démarrage externe et si cela est
autorisé. Les véhicules modernes disposent
d‘appareils de commande et d‘un système
électronique sensibles qui risquent d‘être
détruits en cas d‘interventions erronées.
ATTENTION
se du chargeur à che (position 13 dans la vue d‘ensemble)
dans la prise de chargement du Power Pack (position 11 dans
la vue d‘ensemble). Ensuite, enchez le chargeur à che dans
la prise. Le voyant lumineux de contrôle de charge (position 3
dans la vue d‘ensemble) est maintenant éclairé en rouge. Si
l‘accumulateur est entièrement chargé, la DEL de contrôle est
éclairée en vert. Après l‘opération de chargement, débranchez
en premier lieu le chargeur à che et retirez ensuite la che
creuse de la prise de chargement du Power Pack. Tournez le
sélecteur de tension pour l‘aide au démarrage sur la face ar-
rière de l‘appareil (position 12 dans la vue d‘ensemble) sur la
position„OFF“. Si vous pressez la touche de contrôle de l‘état de
charge (position 5 dans la vue d‘ensemble), le voltmètre pour
l‘état de charge (position 7 dans la vue d‘ensemble) ache
alors une tension de 13V environ.

13
6.6 SÉLECTION DE LA TENSION POUR L‘AIDE AU
DÉMARRAGE
Tournez le sélecteur de tension pour l‘aide au démarrage sur la
face arrière de l‘appareil (position 12 dans la vue d‘ensemble)
sur la tension 12V ou 24 V, selon le véhicule.
6.7 RACCORDEMENT DU POWER PACK
VÉHICULES AVEC MASSE NÉGATIVE
Arrêtez votre véhicule ainsi que tous les consommateurs
électriques (radio, éclairage, chauage de la lunette
arrière, sièges chauants, etc.). Serrez le frein à main. Tournez
l‘interrupteur Marche/Arrêt pour l‘aide au démarrage
(position 4 dans la vue d‘ensemble) dans la position OFF.
Branchez en premier la pince crocodile rouge (+) (position
1 dans la vue d‘ensemble) sur le pôle plus de la batterie de
votre véhicule. Ensuite, branchez la pince crocodile noire (-)
(position 10 dans la vue d‘ensemble) sur le bloc moteur ou
le châssis (partie non laquée), à un endroit éloigné le plus
possible de la batterie. Si le Power Pack est correctement
raccordé, l‘indicateur de protection contre la permutation des
pôles est éclairé en vert (position 8 dans la vue d‘ensemble).
Si cela n‘est pas le cas, l‘indicateur de protection contre la
permutation des pôles est éclairé en rouge et un signal
sonore retentit. Dans ce cas, veuillez contrôler et
corriger le raccordement des pinces crocodiles. Tournez alors
l‘interrupteur Marche/Arrêt de l‘aide au démarrage sur la
position ON.
6.8 TENTATIVE DE DÉMARRAGE
Démarrez le moteur. Le démarreur doit être activé pendant
6 secondes au maximum. L‘accumulateur du Power Pack ne
convient pas à des essais de démarrage trop longs. Faites
une pause d‘au moins 5 minutes entre deux tentatives de
démarrage. Si le moteur ne démarre pas au bout de plusieurs
tentatives, stoppez et tentez de déterminer les causes de la
défectuosité.
6.9 DÉBRANCHEMENT DU POWER PACK
Tournez l‘interrupteur Marche/Arrêt pour l‘aide au démarrage
sur la position OFF. Enlevez en premier la pince crocodile noire
(-), enroulez le câble et mettez la pince crocodile dans sa -
xation. Ensuite, enlevez la pince crocodile rouge (+), enroulez
le câble et mettez la pince crocodile dans sa xation. Veuillez
toujours observer cet ordre opérationnel.
Rechargez le Power Pack.
Veuillez respecter les spécications du constructeur
automobile ! (voir le manuel du propriétaire).
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Stockey le Power Pack à température ambiante. Si le Power
Pack n‘est pas utilisé pendant une durée prolongée, veuillez le
recharger tous les 2 mois en hiver et chaque mois en été.
Désactivez le Power Pack avant son nettoyage. Nettoyez le
boîtier du Power Pack à l‘aide d‘un chion doux et sec. N‘utili-
sez aucun produit de nettoyage ou solvant agressif. Ne laissez
jamais pénétrer de liquides à l‘intérieur du boîtier.
6.10 UTILISATION EN TANT QUE SOURCE DE
TENSION DE 12 V
Le Power Pack peut être utilisé en tant que source de tension
continue de 12 V pour un grand nombre d‘appareils foncti-
6.11 DEL DE SERVICE
L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (position 19 dans la vue
d‘ensemble) permet d‘activer et de désactiver la DEL de service
des pinces crocodiles.
Entretien :
Nettoyage:
8.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
9. CONTACT
Ne jetez pas d‘appareil électrique dans les or-
dures de ménagères ! Les appareils électriques
et électroniques usagés doivent être collectés
séparément et être envoyés pour un recyclage
écologique. Renseignez-vous quant aux possibi-
lités d‘élimination d‘appareils électriques et élec-
troniques usagés auprès de votre administration
communale ou municipale.
Vous êtes obligé(e), par la loi, de remettre les
batteries et accumulateurs. Après usage, vous
pouvez nous les renvoyer ou les remettre auprès
d‘un service de collecte municipal ou au revendeur
sur site. Les batteries contenant des polluants sont
marquées ; le panneau de signalisation représente
une poubelle barrée d‘une croix et un symbole chi-
mique (Cd, Hg ou Pb) pour la classication du mé-
tal lourd toxique qui est contenu dans le produit.
Pb
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
onnant à courant continu de 12 V et disposant d‘une prise
allume-cigare. Branchez la prise allume-cigare de l‘appareil
dans l‘une des prises de sortie de 12 V. L‘appareil ne doit pas
consommer un courant supérieur à 10 A. Les prises de sortie
du Power Pack sont équipées de fusibles automatiques qui ar-
rêtent l‘appareil lorsque le courant dépasse 10 A. En cas d‘une
telle coupure, débranchez immédiatement le câble entre le
Power Pack et l‘appareil raccordé. Au bout de trois minutes
environ, le fusible déverrouillera les sorties.

14
Lees voorafgaand aan de ingebruikname
de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht! Het niet naleven ervan kan letsel,
schade aan het product of uw eigendom
veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke
verpakking, het aankoopbewijs en de
gebruiksaanwijzing om deze later te
kunnen raadplegen! Geef bij doorgeven
van het apparaat eveneens deze
handleiding door. Controleer de inhoud
van de verpakking eerst op beschadigingen
en volledigheid voordat u het
product gaat gebruiken!
Power Pack 12/24 V, starthulp 1500/900 A
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
2. LEVERINGSOMVANG
Power Pack
Stekkeroplader
3. SPECIFICATIES
Lengte: 390 mm
Breedte: 180 mm
Hoogte: 395 mm
Pooltangkabels: ca. 0,90 m
Gewicht: ca.13,5 kg
Spanning: 12/24V
Max. startstroom: 1500/900 A
Accucapaciteit: 2 x 18 Ah, 432Wh
Accutype: AGM
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ________________14
2. LEVERINGSOMVANG ___________________14
3. SPECIFICATIES _______________________14
4. SYMBOOLVERKLARING __________________14
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN______________15
6. GEBRUIKSAANWIJZING__________________15
6. 1 OVERZICHT _________________________15
6.2 OPLADENVAN HET POWER PACK ____________16
6.3 OPLADEN MET DE STEKKEROPLADER _________16
6.4 OPLADEN MET DE 12VAANSTEKERLAADKABEL __16
6.5 STARTHULP _________________________16
6.6 DE STARTHULPSPANNING SELECTEREN ________16
6.7 AANSLUITEN VAN HET POWER PACK __________
VOERTUIGEN MET NEGATIEVE MASSA________16
6.8 STARTEN___________________________16
6.9 VERWIJDERINGVAN HET POWER PACK ________16
6.10 GEBRUIK ALS 12VSPANNINGSBRON _________17
6.11 WERKLAMP_________________________17
7. ONDERHOUD ENVERZORGING _____________17
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN ______
HET MILIEU _________________________17
9. CONTACTGEGEVENS ____________________17
Het Power Pack dient als starthulp bij motorvoertuigen met
een 12 V- of 24 V-boordspanningsnet. Daarnaast kan het
worden gebruikt als 12 V-spanningsbron voor apparaten met
een aanstekerstekker.
De ingebouwde loodzuuraccu wordt ofwel met de
stekkerlader of met de 12V-aanstekerlaadkabel opgeladen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, perso-
nen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder
ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de
buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming
INHOUD
WAARSCHUWING
van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtne-
ming van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt
als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van niet-reglementair gebruik.
4. SYMBOOLVERKLARING
Conform de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met deze markering mag
niet als afval via het huisvuil worden afgevoerd
Behuizing met randaarde (beveiligings-klasse II).
Gebruiksaan-wijzing lezen
Bescherming tegen vreemde voorwerpen:
beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen met
een diameter vanaf 12,5 mm
Bescherming tegen water: geen bescherming
Apparaten met dit teken mogen uitsluitend
binnenshuis (droge omgeving) worden gebruikt
Zekering,
hier: thermische uitschakeling bij 130 °C
Komt overeen met de eisen van § 21 van de wet
inzake de productveiligheid (ProdSG)
Fail-safe-veiligheidstransformator (vallen bij een
storing permanent uit).
Uitgangsspanning max. 50Volt
Aanduiding volgens § 17 BattG: de eindgebruiker is
wettelijk verplicht om dit product terug te brengen
naar de leverancier of een verzamelpunt waar een
correcte verwijdering kan plaatsvinden.
F
Pb
12V-aanstekerlaadkabel
Gebruiksaanwijzing
IP20

15
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het
buiten het bereik van kinderen en laat ze het
apparaat niet bedienen!
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het
beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid
uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen
die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld of
waarvan het gebruik door de fabrikant wordt
aanbevolen!
• Draagbijhethanterenvanloodaccu‘s altijd een
veiligheidsbril en beschermende kleding.
• Loodaccu‘s bevatten agressieve bijtende
zuren. Vermijd huid- en oogcontact met
vloeistoen uit de loodaccu! Demonteer
nooit een loodaccu!Was de blootgestelde huid
grondig met water en zeep. Als u zuur in
de ogen krijgt, spoel het onmiddellijk uit
gedurende minimaal 10 minuten onder
stromend, helder, lauw water! Consulteer
vervolgens onmiddellijk een arts!
• Als er zuur op uw kleding komt, spoel het uit
met veel water en zeep!
• Draag nooit ringen, kettingen, horloges
etc. bij het hanteren van accu‘s en opladers.
Kortsluiting van de accupolen kan
brandwonden en een explosie veroorzaken!
• Het Power Pack is uitsluitend bedoeld als
starthulp voor motorvoertuigen met een eigen
accu. Het Power Pack kan niet als vervanging
dienen voor de accu van het voertuig.
• Bewaar de accuklemmen altijd in de
daarvoor bestemde houders, zodat deze geen
kortsluiting kunnen veroorzaken als het
Power Pack niet wordt gebruikt.
• Probeer nooit de accu van het Power Pack te
demonteren en te vervangen. Als de accu aan
zijn eind is, moet het volledige Power Pack in
overeenstemming met de lokale regelgeving
worden afgevoerd.
• Laad de accu van het Power Pack nooit op met
een beschadigde oplader.
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde accessoires
voor het opladen van de accu.
• Probeer nooit een jumpstart uit te
voeren bij een bevroren accu, deze kan daarbij
ontploen.
• Houd altijd de volgende volgorde aan bij
het verwijderen van het Power Pack van de
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN accu, anders kan een explosie plaatsvinden:
Verwijder eerst de zwarte (-) pooltang, rol de
kabel op en plaats de pooltang in de daarvoor
bestemde houder. Verwijder daarna de rode
(+) pooltang, rol de kabel op en plaats de
pooltang in de daarvoor bestemde houder.
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6. 1 OVERZICHT
Afbeelding 1: Overzicht, voorkant
1 Pooltang rood (+)
2 LED-werklamp
3 Laadcontrolelampje
4 Aan-/uitschakelaar starthulp
5 Controletoets voor de laadtoestand
6 12V-uitgangsbus
7 Voltmeter voor de laadtoestand
8 Omgekeerde-polariteitsindicator
9 Aan-/uitschakelaar voor de LED-werklamp
10 Pooltang, zwart (-)
11 Laadbus
12 Keuzeschakelaar voor starthulpspanning/laden
13 Stekkeroplader
14 12V-laadkabel
Afbeelding 2: Overzicht, achterkant

16
Laad het Power Pack alleen op tijdens de rit
of als de motor loopt, anders bestaat het
gevaar dat de startaccu van uw voertuig
ontladen wordt.
6.2 OPLADEN VAN HET POWER PACK
Het Power Pack wordt in gedeeltelijk geladen toestand
geleverd. Laad het Power Pack na aankoop, dus voor het eerste
gebruik, volledig op.
6.3 OPLADEN MET DE STEKKEROPLADER
Draai de keuzeschakelaar voor de starthulpspanning op de
achterkant van het apparaat (positie 12 in het overzicht) op
de stand‚12 V AND CHARGING‘. Steek de holle stekker van de
stekkerlader (positie 13 in het overzicht) in de laadbus van
het Power Pack (positie 11 in het overzicht). Steek nu de
stekkeroplader in het stopcontact. Het laadcontrolelampje
(positie 3 in het overzicht) brandt nu rood. Als de accu volledig
is opgeladen, brandt de controle-LED groen. Na het laden trekt
u eerst de stekkeroplader uit het stopcontact, daarna trekt u
de holle stekker uit de laadbus van het Power Pack. Draai de
keuzeschakelaar voor de starthulpspanning op de achterkant
van het apparaat (positie 12 in het overzicht) op de stand‚OFF‘.
Als u nu op de controletoets voor de laadtoestand (positie 5 in
het overzicht) drukt, laat de voltmeter voor de laadtoestand
(positie 7 in het overzicht) een spanning zien van ca. 13V.
6.4 OPLADEN MET DE 12 VAANSTEKERLAADKABEL
Draai de keuzeschakelaar voor de starthulpspanning op de
achterkant van het apparaat (positie 12 in het overzicht) op
de stand ‚12 V AND CHARGING‘. Steek de holle stekker van
de 12 V-laadkabel (positie 14 in het overzicht) in de laadbus
van het Power Pack (positie 11 in het overzicht). Steek nu de
12 V-stekker in het 12 V-stopcontact van uw voertuig. Het
laadcontrolelampje (positie 3 in het overzicht) brandt nu
rood. Via deze methode kan de accu echter maar tot ca. 50%
van zijn capaciteit worden opgeladen. Wij adviseren om deze
methode alleen in noodgevallen te gebruiken omdat dit leidt
tot reductie van de levensduur en de startcapaciteit van de
accu.
6.5 STARTHULP
Zorg dat het Power Pack volledig is opgeladen. Druk daartoe
op de controletoets voor de laadtoestand (positie 5 in het
overzicht). Als de voltmeter een spanning van ca. 13 V laat
zien, is het Power Pack klaar voor gebruik.
De starthulpfunctie van het Power Pack is
uitsluitend geschikt voor voertuigen met
12 V- en 24 V-boordspanning. Lees eerst
in de gebruiksaanwijzing van uw voertuig
met welke spanning het boordnet van uw
voertuig functioneert en of en hoe u een
externe starthulp kunt gebruiken. Moderne
6.6 DE STARTHULPSPANNING SELECTEREN
Zet de keuzeschakelaar voor de starthulpspanning op de
achterkant van het apparaat (positie 12 in het overzicht) op de
spanning die geschikt is voor uw voertuig: 12V of 24V.
LET OP
6.7 AANSLUITENVAN HET POWER PACK
VOERTUIGEN MET NEGATIEVE MASSA
Schakel de ontsteking en alle elektrische verbruikers (radio,
verlichting, achterruitverwarming, stoelverwarming etc.) op
uw voertuig uit.Trek de handrem aan.
Draai de aan-/uitschakelaar voor de starthulp (positie 4
in het overzicht) in de stand OFF. Sluit eerst de rode (+)
pooltang (positie 1 in het overzicht) aan op de pluspool
van uw voertuig. De zwarte (-) pooltang (positie 10 in het
overzicht) sluit u, zo ver mogelijk verwijderd van de accu, aan
op het motorblok of het chassis (niet op gelakte delen). Als het
Power Pack correct is aangesloten, brandt de omgekeerde-
polariteitsindicator (positie 8 in het overzicht) groen. Als dit
niet het geval is, brandt de omgekeerde-polariteitsindicator
rood en hoort u een waarschuwingssignaal. Controleer dan de
aansluiting van de pooltangen en corrigeer deze. Draai nu de
aan-/uitschakelaar voor de starthulp in de stand ON.
6.8 STARTEN
Start de motor. Laat de starter niet langer dan 6 seconden
werken. De accu van het Power Pack is niet geschikt voor
langdurige startpogingen. Houd tussen twee startpogingen
altijd een pauze van minimaal 5 minuten aan. Als de motor na
meerdere pogingen niet aanspringt, stop dan de starthulppro-
cedure en probeer de oorzaak van het probleem op te lossen.
6.9 VERWIJDERING VAN HET POWER PACK
Draai de aan-/uitschakelaar voor de starthulp en de
keuzeschakelaar voor de starthulpspanning in de stand
OFF. Verwijder eerst de zwarte (-) pooltang, rol de kabel
op en plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder.
Verwijder daarna de rode (+) pooltang, rol de kabel op en
plaats de pooltang in de daarvoor bestemde houder. Houd
altijd deze volgorde aan.
Laad het Power Pack weer op.
Neem de specicaties van de voertuigfabrikant in acht!
(zie de handleiding).
voertuigen beschikken over gevoelige
elektronica en regelapparatuur die bij
verkeerd gebruik beschadigd kunnen raken.

17
7. ONDERHOUD EN VERZORGING
Bewaar het Power Pack bij kamertemperatuur. Als het Power
Pack gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, moet het in
de winter om de twee maanden en in de zomer elke maand
worden opgeladen.
Schakel het Power Pack uit voordat u het gaat reinigen. Reinig
de behuizing van het Power Pack met een zachte, droge doek.
Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. Laat
nooit vloeistoen in de behuizing terechtkomen.
6.10 GEBRUIK ALS 12 VSPANNINGSBRON
Het Power Pack kan worden gebruikt als 12 V DC-voeding
voor diverse apparaten die op 12 V-gelijkspanning werken en
voorzien zijn van een aanstekerstekker. Steek de aanstekers-
tekker van het te voeden apparaat in de 12V-uitgangsbus. Het
aangesloten apparaat mag niet meer stroom verbruiken dan
10 A. De uitgangsbus van het Power Pack beschikt over een
automatische zekering die het apparaat uitschakelt als het
stroomverbruik hoger is dan 10 A. Koppel na een uitschake-
ling onmiddellijk het aangesloten apparaat los van het Power
Pack. Na ongeveer drie minuten geeft de zekering de uitgang
weer vrij.
6.11 WERKLAMP
De LED-werklamp en de verlichtingvan de pooltangen worden
aan- en uitgeschakeld met de aan-/uitschakelaar (positie 19 in
het overzicht).
Onderhoud:
Verzorging:
8.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN
HET MILIEU
9. CONTACTGEGEVENS
Gooi elektrische apparaten niet weg met het
gewone huishoudelijke afval! Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U
kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of
stadsbestuur over de afvoermogelijkheden
voor afgedankte elektrische- en elektronische
apparaten.
U bent wettelijk verplicht om batterijen en
accu’s te retourneren. Lever dit product aan het
einde van de levensduur in bij een openbare/ge-
meentelijke inzamelplaats of bij een plaatselijke
leverancier. Verontreinigde accu‘s zijn voorzien
van een markering bestaande uit een doorge-
streepte vuilnisbak en het chemische symbool
(Cd, Hg en Pb) van de classicatie als verontreini-
gende stof van overwegend zwaar metaal.
Pb
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

18
Leggere attentamente le istruzioni per
l‘uso prima della messa in funzione e
osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare lesioni personali, danni al
prodottooalla vostraproprietà!Conservare
la confezione originale, la prova d‘acquisto
e queste istruzioni come riferimento
futuro! In caso di cessione del prodotto,
consegnare anche le presenti istruzioni.
Vericare l‘integrità e la completezza del
contenuto della confezione prima della
messa in funzione!
Power Pack 12/24 V, avviamento d‘emergenza
1500/900 A
1. USO PREVISTO
2.VOLUME DI CONSEGNA
Power Pack
Caricatore a spina
3. SPECIFICHE
Lunghezza: 390 mm
Larghezza: 180 mm
Altezza: 395 mm
Cavo morsetti: ca. 0,90 m
Peso: ca. 13,5 kg
Tensione: 12/24 V
Corrente d‘avviamento max.: 1500/900 A
Capacità batteria: 2 x 18 Ah, 432Wh
Tipo di batteria: AGM
1. USO PREVISTO _______________________ 18
2. VOLUME DI CONSEGNA __________________18
3. SPECIFICHE _________________________18
4. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI________________ 18
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA _______________ 19
6. ISTRUZIONI PER L‘USO __________________ 19
6.1 PANORAMICA________________________ 19
6.2 RICARICA DEL POWER PACK _______________ 20
6.3 RICARICA CON IL CARICATORE A SPINA ________ 20
6.4 RICARICA CON IL CAVO DI RICARICA PER _______
ACCENDISIGARI 12V ___________________ 20
6.5 AVVIAMENTO DI EMERGENZA ______________ 20
6.6 SELEZIONE DELLATENSIONE ______________
DELL‘AVVIAMENTO D‘EMERGENZA ___________20
6.7 COLLEGAMENTO DEL POWER PACK __________
VEICOLI CON MASSA NEGATIVA____________20
6.8 PROVA DI AVVIAMENTO _________________20
6.9 RIMOZIONE DEL POWER PACK______________ 20
6.10 UTILIZZO COME FONTE DI ALIMENTAZIONE DI 12V _21
6.11 SPIA DI FUNZIONAMENTO ________________ 21
7. MANUTENZIONE E PULIZIA _______________ 21
8. AVVERTENZE SULLATUTELA AMBIENTALE ______ 21
9. COME CONTATTARCI____________________ 21
Il Power Pack serve per l‘avviamento d‘emergenza di
autoveicoli con una tensione di bordo pari a 12 V o 24 V. Si
può utilizzare anche come fonte di alimentazione di 12 V per
dispositivi dotati di connettore per accendisigari.
La batteria al piombo incorporata si ricarica con il caricatore a
spina o in alternativa con il cavo di ricarica per accendisigari
di 12V.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bam-
bini e persone con capacità mentali limitate o che non siano
in possesso delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo
lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
INDICE
AVVERTENZA
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le
informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle
avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considera-
to improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH
non risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
4.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Conforme alle direttive CE.
I dispositivi elettrici contrassegnati con questo
simbolo non vanno gettati nei riuti domestici.
Alloggiamento protettivo isolato
(classe di protezione II).
Leggere le istruzioni d‘uso
Protezione contro i corpi estranei:
Con protezione da corpi estranei solidi con diametro
a partire da 12,5 mm
Protezione contro l‘acqua: nessuna protezione
Idispositivicontrassegnaticonquesto simbolosono
destinati all‘uso domestico (in ambienti asciutti).
Fusibile,
qui: scatto termico a 130 °C
Conforme ai requisiti del § 21 della legge sulla
sicurezza dei prodotti.
Trasformatore di sicurezza fail-safe (in caso di errore
si disattivano in modo permanente)
Tensione di uscita max. 50 Volt
Contrassegno sec. § 17 BattG: il consumatore nale
è obbligato per legge a smaltirla correttamente
restituendola al rivenditore o a un apposito centro
di raccolta.
F
Pb
Cavo di ricarica per accendisigari 12V
Manuale d‘uso
IP20

19
• Questo apparecchio non è un giocattolo.Tenere
il dispositivo lontano dalla portata dei bambini
e vietare loro l‘utilizzo!
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro
con noncuranza. Questo può diventare un
giocattolo pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per l‘impiego
previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli
accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle
istruzioni o consigliati dal produttore!
• Mentre si utilizzano le batterie al piombo,
indossare sempre occhiali di protezione e
indumenti protettivi.
• Le batterie al piombo contengono acidi
corrosivi aggressivi. Evitare il contatto della
pelle e degli occhi con i liquidi che fuoriescono
dalla batteria al piombo! Non smontare mai
le batterie al piombo! Lavare le zone interes-
sate della pelle accuratamente con acqua e
sapone.Sel‘acidopenetrainunocchio,sciacquare
l‘occhio immediatamente per almeno
10 minuti sotto acqua corrente pulita e tiepida!
Dopodiché contattare subito un medico!
• Se l‘acido viene a contatto con i propri
indumenti, lavarli immediatamente e
abbondantemente con acqua e sapone!
• Mentre si utilizzano batterie o caricabatterie,
non indossare mai anelli, collane, orologi o
sim. Il cortocircuito dei contatti della batteria
comporta il rischio di ustioni ed esplosione!
• Il Power Pack è concepito esclusivamente per
l‘avviamento d‘emergenza di un autoveicolo
dotato di batteria propria. Il Power Pack non
può sostituire la batteria del veicolo.
• Conservare i morsetti sempre negli appositi
supporti per evitare cortocircuiti quando il
Power Pack non viene utilizzato.
• Non tentare di smontare né sostituire la batte-
riadel Power Pack. Al terminedella duratautile
della batteria, smaltire l‘intero Power Pack in
conformità alle direttive locali.
• Non ricaricare la batteria del Power Pack
tramite un caricabatteria danneggiato.
• Per la ricarica del Power Pack, utilizzare esclusi-
vamente gli accessori forniti in dotazione.
• Non eettuare mai l‘avviamento d‘emergenza
con una batteria congelata, altrimenti si rischia
di provocare esplosioni.
• Per evitare il rischio di esplosioni, accertarsi di
rimuovere il Power Pack dalla batteria proce-
dendo sempre nel seguente ordine: rimuovere
5.AVVERTENZE DI SICUREZZA prima il morsetto nero (-), avvolgere il cavo e
ssare il morsetto all‘apposito supporto. Quin-
di rimuovere il morsetto rosso (+), avvolgere il
cavo e ssare il morsetto al relativo supporto.
6.ISTRUZIONI PER L‘USO
6.1 PANORAMICA
Figura 1: Panoramica, fronte
1 Morsetto rosso (+)
2 Spia di funzionamento a LED
3 Spia di controllo ricarica
4 Interruttore On/O avviamento d‘emergenza
5 Pulsante di controllo livello carica
6 Presa di uscita 12V
7 Voltmetro livello carica
8 Spia protezione inversione polarità
9 Interruttore On/O spia di funzionamento a LED
10 Morsetto nero (-)
11 Presa di ricarica
12 Selettore tensione avviamento d‘emergenza/ricarica
13 Caricatore a spina
14 Cavo di ricarica 12V
Figura 2: Panoramica, retro

20
Ricaricare il Power Pack soltanto durante il
viaggio o comunque con il motore acceso,
altrimenti la batteria d‘avviamento del
veicolo rischia di scaricarsi.
6.2 RICARICA DEL POWER PACK
Il Power Pack viene consegnato parzialmente carico. Dopo
l‘acquisto, ovvero prima di utilizzarlo per la prima volta,
ricaricare il Power Pack completamente.
6.3 RICARICA CON IL CARICATORE A SPINA
Portare il selettore relativo alla tensione dell‘avviamento
d‘emergenza, collocato sul retro del dispositivo (panoramica,
posizione 12), in posizione „12 V AND CHARGING“. Inserire il
connettore cavo del caricatore a spina (panoramica, posizione
13) nella presa di ricarica del Power Pack (panoramica, posizio-
ne 11). Ora inserire il caricatore a spina nella presa. La spia di
controllo ricarica (panoramica, posizione 3) si accende ora in
rosso. Una volta che la batteria è completamente ricaricata, il
LED diventa verde. Al termine del processo di ricarica, scollegare
prima il caricatore dalla presa, quindi estrarre il connettore cavo
dalla presa di ricarica del Power Pack. Portare il selettore per
la tensione dell‘avviamento d‘emergenza, collocato sul retro
del dispositivo (panoramica, posizione 12), in posizione„OFF“.
Premendo ora il pulsante di controllo relativo al livello di cari-
ca (panoramica, posizione 5), il volmetro per il livello di carica
(panoramica, posizione 7) indica una tensione pari a ca. 13V.
6.4 RICARICA CON IL CAVO DI RICARICA PER
ACCENDISIGARI 12 V
Portare il selettore relativo alla tensione dell‘avviamento
d‘emergenza, collocato sul retro del dispositivo (panoramica,
posizione 12), in posizione „12 V AND CHARGING“. Inserire il
connettore cavo del cavo di ricarica 12 V (panoramica, posizio-
ne 14) nella presa di ricarica del Power Pack (panoramica, po-
sizione 11). Inserire ora il connettore di 12 V nella presa di 12 V
del veicolo. La spia di controllo ricarica (panoramica, posizione
3) si accende ora in rosso.
Con questo metodo, la batteria si può ricaricare soltanto no al
50% circa della sua capacità. Si consiglia di ricorrere a questo
sistema solo nei casi di emergenza, altrimenti si riducono sia la
durata utile della batteria che la potenza di avviamento.
6.5 AVVIAMENTO DI EMERGENZA
Assicurarsi che il Power Pack sia completamente ricaricato.
A tale scopo, premere il pulsante di controllo del livello di
carica (panoramica, posizione 5). Se la tensione indicata dal
voltmetro è ca. 13V, il Power Pack è pronto all‘uso.
La funzione di avviamento di emergenza
del Power Pack è adatta soltanto per
veicoli con tensione di bordo di 12 V e 24 V.
Leggere prima il manuale d‘uso del proprio
veicolo per scoprire la tensione che utilizza
6.6 SELEZIONE DELLA TENSIONE
DELL‘AVVIAMENTO D‘EMERGENZA
Regolare il selettore per la tensione dell‘avviamento d‘emer-
genza, collocato sul retro del dispositivo (panoramica, posizio-
ne 12), sulla tensione adatta al proprio veicolo: 12 V o 24V.
ATTENZIONE
6.7 COLLEGAMENTO DEL POWER PACK
VEICOLI CON MASSA NEGATIVA
Sul proprio veicolo, disinserire l‘accensione e tutte le utenze
elettriche (radio, luci, riscaldamento lunotto, riscaldamento
sedili ecc.).Tirare il freno di stazionamento.
Portare l‘interruttore On/O relativo all‘avviamento
d‘emergenza (panoramica, posizione 4) in posizione
OFF. Collegare prima il morsetto rosso (+) (panoramica,
posizione 1) al polo positivo della batteria del veicolo.
Collegare il morsetto nero (-) (panoramica, posizione 10) al
blocco motore o allo chassis (parti senza vernice) quanto più
lontano possibile dalla batteria. Una volta che il Power Pack
è collegato correttamente, la spia per la protezione contro
l‘inversione di polarità (panoramica, posizione 8) si accende
in verde. In caso contrario, questa spia si accende in rosso e
viene emesso un segnale acustico. In questo caso, controllare il
collegamento dei morsetti e correggerlo. Portare ora
l‘interruttore On/O per l‘avviamento d‘emergenza in
posizione ON.
6.8 PROVA DI AVVIAMENTO
Avviare il motore. Lasciar funzionare l‘avviatore per al
massimo 6 secondi. La batteria del Power Pack non è
adatta per prove di avviamento prolungate. Tra due tentativi,
fare sempre una pausa di almeno 5 min. Se il motore non si
mette in moto dopo diversi tentativi, interrompere
l‘avviamento d‘emergenza e ricercare le cause del difetto.
6.9 RIMOZIONE DEL POWER PACK
Portare in posizione OFF sia l‘interruttore On/O dell‘avvia-
mento d‘emergenza sia il selettore della tensione dell‘avvia-
mento d‘emergenza. rimuovere prima il morsetto nero (-),
avvolgere il cavo e ssare il morsetto all‘apposito supporto.
Quindi rimuovere il morsetto rosso (+), avvolgere il cavo e s-
sare il morsetto al relativo supporto. Rispettare sempre questa
sequenza.
Ricaricare nuovamente il Power Pack.
Attenersi alle informazioni fornite dal produttore del
veicolo! (vedi manuale).
la rete di bordo del veicolo, e se e come si
può utilizzare un dispositivo esterno per
l‘avviamento d‘emergenza. I veicoli moderni
sono equipaggiati con un‘elettronica e
centraline sensibili che possono subire
danni per via di un utilizzo errato.
Table of contents
Languages:
Other EAL Power Pack manuals