Easy Camp 680223 User manual

Storm Cooker
& Stove Set
MODEL: 680223 / T32
www.easycamp.com

IMPORTANT:
Read these instructions carefully and familiarize yourself with the
product before fitting the appliance to the gas cartridge. Review
the instructions periodically to maintain awareness. Retain these
instructions for future reference.
USE OUTDOORS ONLY!
NEVER cover the stove (gas cartridge) with wind shields more
than the set included, rocks or similar which may cause “over
heating” and damage the burner and cartridge. Overheating a gas
cartridge by this means high danger.
Keep away from children.
Never leave the appliance unattended when lit.
INSTRUCTION MANUAL
Gas Cartridge NOT included.
1. Dish
2. Pot #2
3. Pot #1
4. Pot Holder
5. Windshield
6. Burner
7. Stove Litter
8. Gas Stove
9. Hose
10. Valve
11. Control Knob
12. Pot gripper
13. Hose Outlet
14. Cooker Base
15. Strapping Belt
2
1
1
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15
1. INTRODUCTION
• This appliance shall only be used with the butane-propane mixture cartridge Alocs CS-G13 230g or CS-G14 450g
complying to EN417.
• Injector marking: 0.2
• It may be hazardous to attempt to fit other types of gas containers.
• Gas consumption: 114 g/h approx. 1.6 KW of butane-propane mix at a pressure of 3 bar.
• This gas appliance conforms to the provisions of EN521.
• This appliance cannot be worked as a heater or any other than it is designed for.

2. SAFETY INFORMATION
Ensure the appliance seal (O-ring in Fig. 1) are in place and in good
condition before connecting to the gas cartridge
• Do not use the appliance if it has damaged or worn seals.
• The appliance should be used outdoors only.
• The appliance must be used in a well-ventilated location for the
supply of combustion air and to avoid the dangerous building
up of un-burnt gases.
• The appliance must be operated on a horizontal surface which is not flammable.
• Make sure that no inflammable materials are near the gas appliance, see section 5 and 6.
• Always change or fit the gas cartridge in a safe place, only outside, away from any source of ignition such as naked
flames, pilot lights, electric fires and away from other people.
• If you have to check the gas soundness of the appliance, do this outdoors. Do not check for leaks with a naked flame.
Use soapy water only, for example.
• Never use an appliance which is leaking, damaged or which does not operate properly.
• Never leave the appliance unattended when lit.
• Do not hang any flammable above the working appliance.
Fig. 1
O-Ring
Control Knob
3. HANDLING THE APPLIANCE
• CAUTION: Accessible parts may become very hot. Keep children away from the appliance.
• Storage: Always uninstall the cartridge from the appliance when not in use. Store them in a safe dry place away
from heat.
• Do not misuse the appliance or use it for anything for which it has not been designed.
• Handle the appliance with care. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE
• Put the Cooker Base (14) on the horizontal and stable surface
made by non-flammable material, slot the bumps on the skirt
of Windshield (5) into the L-grooves and turn the Windshield
until it is locked (Fig.2).
• Let the Valve (10) go through the Hose Outlet (13) on the
Cooker Base (14) (Fig. 3).
• Hold the Stove Litter (7) and let the arms hook onto the inner
rim of the Windshield bottom (5). Mount the Pot Holder (4)
onto the upper rim of Windshield (5).
• Shut the valve o completely by turning valve Control Knob
(11) as far as possible.
• Keep the cartridge* upright and place the Valve (10) vertically
on top of the cartridge. Gently screw the cartridge into the
Valve (10) until it meets the O-ring of the valve. Be careful not
to fit the cartridge cross threaded. Screw hand tight only (Fig.
5). Pull out the hose to keep the cartridge away from the Stove
as far as possible.
• If you need to check the gas soundness of the appliance, do
this outdoors with warm soapy water only, applied to the joints
and connections before turning on the Valve. Any leakage
will show up as bubbles around the leakage area. If you are in
doubt or you can hear or smell gas, do not attempt to light the
appliance. Uninstall the cartridge and contact your local dealer.
• Ensure the Stove is free of soot.
• Ensure the Base is standing on the level and secured surface
before the appliance is now ready for use.
• Avoid twisting the flexible hose.
*The gas cartridge is not included. Please purchase separately for
Butane-Propane Mix complying with EN 417.
1.
2.
Fig. 2
Fig. 3
1.
2.
3.
Fig. 4
Fig. 5
1
2
2
1

5. OPERATING THE APPLIANCE
• Always operate the appliance on firm level of surface made by non-
flammable material.
• Open the gas by turning the Valve Control Knob (11) anti-clockwise
approximately 1/4 cycle or more. Use a long match to light the
Burner (6).
• Adjust the size of the flame by turning the Valve Control Knob (11).
• Use the Pot Gripper (12) to hold the rim of the pot and gently put
onto the Pot Holder (4) to start the cooking (Fig.6).
• Never fill the water or soup and other food material above the Max.
indicator on the pots. Never boil the water or soup out. It will dam-
age the cooker.
• Always use the Pot Gripper (12) to move the pot. Never leave the Pot
Gripper attached on the pot to be heated together in case burning
your hand when holding it the next time.
• After use, ensure that the Valve (10) is fully shut by turning the Valve Control Knob (11) to the hand-tight end of
clockwise.
• To avoid a fire hazard it must be ensured that the appliance is kept at a minimum distance of at least 50 cm to any
flammable materials and 25 cm to any wall.
• Do not touch the appliance until it has completely cooled down. Disassemble the valve and Folding Stand from the
gas cartridge by carrying out the steps shown above in the reverse order.
• Flaring may occur during warm-up or if the appliance is moved. If flaring occurs, adjust the flame down until flaring
disappears.
6. CHANGING THE GAS CARTRIDGE
• Shut the valve fully and the Burner is extinguished without other flame nearby. Ensure the appliance cools down
completely before uninstalling the cartridge from the valve.
• Keep cartridge upright and unscrew gently from valve.
• Check the seals before connecting a new gas cartridge to the appliance.
• Check if the cartridge is empty by shaking it and listening for the sound of liquid gas before replacing it with a new
one. Do not discard the cartridge if it is not empty. Dispose according to local regulations.
7. MAINTENANCE
• If gas pressure drops or the gas will not light, check if there is gas left in the cartridge.
8. ROUTINE SERVICE AND MAINTENANCE
• Always ensure that the O-ring sealing is place and in good condition. Always check this each time prior to fitting
the appliance. Never use the appliance if it has the damaged or worn O-rings.
• If O-ring is worn or damaged, replace it using fingers only. Do not use tools that could damage the O-ring.
9. SERVICE AND REPAIR
• Never attempt any other maintenance or repair.
• Never modify the appliance. This may cause the appliance to become unsafe.
10. SPARES AND ACCESSORIES
• Be careful when fitting spare and accessories. Avoid touching hot parts.
• Contact Easy Camp for spares or repairs.
Easy Camp Customer Service
e-mail: info@easycamp.com
Tel.: + 45 69 15 20 17
Fig. 6

WICHTIG:
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und machen Sie
sich mit dem Produkt vertraut, bevor Sie das Gerät an die Gaskar-
tusche anschließen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
zur Aurischung regelmäßig. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen
auf.
NUR IM FREIEN VERWENDEN!
Decken Sie den Kocher (Gaskartusche) NIEMALS mit mehr als dem
mitgelieferten Windschutz, Steinen oder Ähnlichem ab, da dies zu
einer „Überhitzung“ führen und den Brenner und die Kartusche
beschädigen kann. Das Überhitzen einer Gaskartusche kann sehr
gefährlich sein. Von Kindern fernhalten.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es brennt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gaskartusche NICHT enthalten.
1. Teller
2. Topf #2
3. Topf #1
4. Topfhalterung
5. Windschutz
6. Brenner
7. Halterung des Gaskochers
8. Gasherd
9. Schlauch
10. Ventil
11. Ventilregler
12. Topfgreifer
13. Schlauchausgang
14. Untergestell
15. Riemen
1. EINLEITUNG
• Dieses Gerät darf nur mit der Butan-Propan-Gemisch-Kartusche Alocs CS-G13 230 g oder CS-G14 450 g gemäß
EN 417 verwendet werden.
• Düsenmarkierung: 0,2
• Der Versuch, andere Arten von Gasbehältern zu montieren, kann gefährlich sein.
• Gasverbrauch: 114 g/h ca. 1,6 KW Butan-Propan-Gemisch bei einem Druck von 3 bar.
• Dieses Gasgerät entspricht den Bestimmungen der EN 521.
• Dieses Gerät kann nicht als Heizung oder für andere Zwecke verwendet werden, für die es nicht vorgesehen ist.
2
1
1
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15

2. SICHERHEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Gaskartusche, dass die
Gerätedichtung (O-Ring in Abb.1) vorhanden und in gutem Zustand ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigte oder
verschlissene Dichtungen aufweist.
• Das Gerät darf nur im Freien verwendet werden.
• Das Gerät muss an einem gut belüfteten Ort betrieben werden,
damit die Verbrennungsluft zugeführt wird und sich keine gefährlichen unverbrannten Gase bilden können.
• Das Gerät muss auf einer horizontalen, nicht brennbaren Fläche betrieben werden.
• Stellen Sie sicher, dass sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gasgeräts befinden, siehe Abschnitt 5 und 6.
• Wechseln oder montieren Sie die Gaskartusche immer an einem sicheren Ort, nur im Freien, fern von jeglichen
Zündquellen wie oenen Flammen, Zündflammen, elektrischen Feuern und nicht in der Nähe anderer Personen.
• Wenn Sie die Gasdichtheit des Geräts überprüfen müssen, tun Sie dies im Freien. Prüfen Sie nicht mit oener Flamme
auf Undichtheit. Verwenden Sie z. B. nur Seifenwasser.
• Verwenden Sie niemals ein Gerät, das undicht oder beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es brennt.
• Hängen Sie keine brennbaren Stoe über das Gerät, wenn es in Betrieb ist
Fig. 1
O-Ring
Ventilregler
3. HANDHABUNG DES GERÄTS
• ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Halten Sie kinder von dem Gerät fern.
• Lagerung: Nehmen Sie die Kartusche immer aus dem Gerät heraus, wenn sie nicht verwendet wird. Lagern Sie sie an
einem sicheren, trockenen und vor Hitze geschützten Ort.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zweckentfremdet oder für etwas, wofür es nicht vorgesehen ist.
• Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt. Lassen Sie es nicht fallen.
4. ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
• Stellen Sie das Untergestell (14) auf eine waagerechte und stabile Fläche aus
nicht brennbarem Material, setzen Sie die Höcker am Windschutz (5) in die L-
förmigen Nuten ein und drehen Sie den Windschutz, bis er einrastet (Abb. 2).
• Führen Sie das Ventil (10) durch den Schlauchausgang (13) am Herdboden
(Abb. 3).
• Halten Sie die Halterung des Gaskochers (7) fest und lassen Sie die Arme am
inneren Rand des Windschutzbodens (5) einhaken. Montieren Sie die Topfhal-
terung (4) am oberen Rand des Windschutzes. Ausführung wie Abb. 4.
• Schließen Sie das Ventil (10) vollständig, indem Sie den Ventilregler (11) bis
zum Anschlag drehen.
• Halten Sie die Kartusche* aufrecht und setzen Sie das Ventil (10) senkrecht
darauf. Schrauben Sie die Kartusche vorsichtig in das Ventil (10), bis sie auf
den O-Ring des Ventils trit. Achten Sie darauf, die Kartusche beim Ein-
schrauben nicht zu verkanten. Schrauben Sie nur handfest an (Abb. 5). Ziehen
Sie den Schlauch heraus, um die Kartusche so weit wie möglich vom Herd
fernzuhalten.
• Wenn Sie die Gasdichtheit des Geräts überprüfen müssen, tun Sie dies im
Freien nur mit warmem Seifenwasser, das Sie auf die Verbindungen und An-
schlüsse auftragen, bevor Sie das Ventil einschalten. Ein Leck zeigt sich durch
Blasen um den Bereich des Lecks. Wenn Sie Zweifel haben oder Sie Gas hören
oder riechen können, versuchen Sie nicht, das Gerät anzuzünden. Entfernen
Sie die Kartusche und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Stellen Sie sicher, dass der Herd frei von Ruß ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Untergestell auf einer ebenen und gesicherten
Fläche steht, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
• Vermeiden Sie ein Verdrehen des flexiblen Schlauchs.
*Die Gaskartusche ist nicht im Lieferumfang enthalten.
Butan-Propan-Mischungen, die der Norm EN 417 entsprechen,
bitte separat kaufen.
1.
2.
Fig. 2
Fig. 3
1.
2.
3.
Fig. 4
Fig. 5
1
2
2
1

5. BEDIENUNG DES GERÄTS
• Betreiben Sie das Gerät immer auf einer festen, ebenen Fläche aus
nicht brennbarem Material.
• Önen Sie das Gas, indem Sie den Ventilregler etwa 1/4 Umdrehung
oder mehr gegen den Uhrzeigersinn drehen. Verwenden Sie ein
langes Streichholz zum Anzünden des Brenners.
• Stellen Sie die Größe der Flamme durch Drehen des Ventilreglers ein.
• Halten Sie den Rand des Topfes mit dem Topfgreifer fest und setzen
Sie ihn vorsichtig auf die Topfhalterung, um den Garvorgang zu
starten (Abb. 6).
• Füllen Sie niemals Wasser oder Suppe und andere Lebensmittel über
die Maximal-Anzeige an den Töpfen ein. Kochen Sie den Inhalt nie-
mals so lange, bis alle Flüssigkeit verdampft ist, da dies den Kocher
beschädigen würde.
• Verwenden Sie immer den Topfgreifer, um den Topf zu bewegen.
Belassen Sie den Topfgreifer niemals am zu erhitzenden Topf, da Sie sich sonst beim nächsten Anfassen die Hand
verbrennen könnten.
• Stellen Sie nach Gebrauch sicher, dass das Ventil vollständig geschlossen ist, indem Sie den Ventilregler im Uhrzei-
gersinn bis zum handfesten Anschlag drehen.
• Es ist darauf zu achten, dass der Mindestabstand des Geräts zu brennbaren Materialien mindestens 500 mm, zur
Wand 250 mm beträgt, um eine Brandgefahr zu vermeiden.
• Berühren Sie das Gerät nicht, bevor es vollständig abgekühlt ist. Demontieren Sie das Ventil und den Klappständer
von der Gaskartusche, indem Sie die gezeigten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen.
• Während des Aufwärmens oder wenn das Gerät bewegt wird, kann es zum Auackern kommen. Wenn ein Auf-
flackern auftritt, regeln Sie die Flamme herunter, bis das Auackern verschwindet.
6. WECHSELN DER KARTUSCHE
• Schließen Sie das Ventil vollständig und der Brenner erlischt ohne weitere Flamme in der Nähe. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie die Kartusche aus dem Ventil entfernen.
• Halten Sie die Kartusche aufrecht und schrauben Sie sie vorsichtig vom Ventil ab.
• Überprüfen Sie die Dichtungen bevor Sie eine neue Gaskartusche an das Gerät anschließen.
• Prüfen Sie durch Schütteln, ob die Kartusche leer ist, um das Geräusch des Flüssiggases zu hören, bevor Sie sie
durch eine neue Kartusche ersetzen. Werfen Sie die entleerte Kartusche nicht weg. Bitte gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen und Vorschriften entsorgen.
7. WARTUNG
• Wenn der Gasdruck abfällt oder das Gas nicht zündet, prüfen Sie, ob sich noch Gas in der Kartusche befindet.
8. ROUTINESERVICE UND WARTUNG
• Achten Sie immer darauf, dass die O-Ring-Dichtung vorhanden und in gutem Zustand ist. Überprüfen Sie dies jedes Mal
vor der Montage des Geräts. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn die O-Ringe beschädigt oder verschlissen sind.
• Wenn der O-Ring verschlissen oder beschädigt ist, ersetzen Sie ihn nur mit den Fingern. Verwenden Sie keine
Werkzeuge, die den O-Ring beschädigen könnten.
9. SERVICE UND REPARATUR
• Versuchen Sie niemals eine andere Wartung oder Reparatur.
• Verändern Sie niemals das Gerät. Dies kann dazu führen, dass das Gerät unsicher wird.
10. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR
• Gehen Sie beim Einbau von Ersatz- und Zubehörteilen vorsichtig vor. Vermeiden Sie das Berühren von heißen Teilen.
• Kontaktieren Sie EASY CAMP für Ersatzteile oder Reparaturen.
Easy Camp Kundendienst
e-mail: info@outwell.com
Tel.: +45 69 15 20 17
Fig. 6

VIGTIGT:
Læs anvisningerne omhyggeligt og lær produktet at kende, inden
du monterer apparatet på patronen. Gennemgå anvisningerne
regelmæssigt for at friske hukommelsen op. Gem disse anvisninger
til senere brug.
MÅ KUN ANVENDES UDENDØRS!
Tildæk ALDRIG brænderen (gaspatronen) med flere vindskærme
end det medfølgende sæt, sten eller andet, som kan medføre
“overophedning” og beskadige brænderen og patronen. Overoph-
edning af gaspatronen medfører stor fare.
Børn skal holdes på afstand.
Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
BRUGERVEJLEDNING
Gaspatron medfølger IKKE.
1. Tallerken
2. Gryde nr. 2
3. Gryde nr. 1
4. Grydeholder
5. Vindskærm
6. Brænder
7. Brænderens brænderbeslag
8. Brænder
9. Slange
10. Ventil
11. Reguleringsknap
12. Grydehåndtag
13. Slangeudgang
14. Stormkøkkenets base
15. Spænderem
1. INDLEDNING
• Apparatet må kun bruges med butan-propan-gaspatron Alocs CS-G13 230g eller CS-G14 450g i
overensstemmelse med EN 417.
• Indsprøjtningsdysens mærkning: 0,2
• Det kan være forbundet med fare at forsøge at montere andre typer gasbeholdere.
• Gasforbrug: 114 g/t ca. 1,6 KW med en blanding af butan og propan ved et tryk på 3 bar.
• Dette gasapparat opfylder bestemmelserne i EN 521.
• Apparatet kan ikke anvendes som varmeapparat eller til andre formål end det tilsigtede.
2
1
1
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15

2. SIKKERHEDSOPLYSNINGER
Sørg for, at apparatets tætning (O-ringen i Fig. 1) er monteret og i
god stand, inden gaspatronen tilsluttes.
• Brug ikke apparatet, hvis dets tætninger er beskadigede eller slidte.
• Apparatet må kun anvendes udendørs.
• Apparatet må kun anvendes et tilstrækkeligt ventileret sted
med henblik på tilførsel af forbrændingsluft og for at undgå farlige
koncentrationer af ikke-forbrændt gas.
• Apparatet skal anvendes på et vandret underlag, der ikke er brændbart.
• Sørg for, at der ikke er brændbare materialer i nærheden af gasapparatet, se afsnit 5 og 6.
• Udskift eller monter altid gaspatronen et sikkert sted og kun udendørs samt på afstand fra eventuelle antænding-
skilder såsom åben ild, vågeblus, elektriske pejse samt andre mennesker.
• Hvis du skal kontrollere apparatets gassikkerhed, må denne opgave kun udføres udendørs. Kontrollér ikke for
lækager ved hjælp af åben ild. Brug eksempelvis kun sæbevand.
• Brug aldrig et apparat, der lækker, er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, når det er tændt.
• Hæng ikke brændbare genstande over et apparat i drift.
Fig. 1
O-Ring
Reguleringsknap
3. HÅNDTERING AF APPARATET
• FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive meget varme. Hold børn væk fra apparatet.
• Opbevaring: Afmonter altid patronen fra apparatet, når det ikke er i brug. Opbevar det et sikkert og tørt sted uden
varmekilder.
• Anvend ikke apparatet på forkert vis eller til andre formål end det tilsigtede.
• Håndter apparatet med forsigtighed. Undlad at tabe det.
4. SAMLING AF APPARATET
• Anbring stormkøkkenets base (14) på et horisontalt og stabilt
underlag af brandsikkert materiale. Før fremspringene på vind-
skærmens skørt (5) ind i de L-formede riller, og drej vindskær-
men, indtil den er låst (Fig. 2).
• Før ventilen (10) op gennem slangeudgangen (13) på brænde-
rens base (Fig. 3).
• Tag fat i brænderens brænderbeslag (7), og hægt armene på
inderkanten af vindskærmens bund (5). Monter grydeholderen
(4) på vindskærmens øverste kant. Afslut som vist i Fig. 4.
• Afbryd ventilen (10) helt ved at dreje ventilens reguleringsknap
(11) så meget som muligt.
• Hold patronen* i opretstående position, og anbring ventilen (10)
vertikalt oven på patronen. Skru forsigtigt patronen ind i ventilen
(10), indtil den er i kontakt med ventilens O-ring. Undgå at skrue
patronen skævt på. Skru kun patronen fast ved håndkraft (Fig.
5). Træk slangen ud for at holde patronen så langt fra bræn-
deren som muligt.
• Hvis du skal kontrollere apparatets gassikkerhed, må denne op-
gave kun udføres udendørs med varmt sæbevand, der påføres
samlingerne og forbindelserne, inden ventilen åbnes. Eventuelle
lækager viser sig som bobler omkring lækageområdet. Hvis du
er i tvivl, eller du kan høre eller lugte gas, må du ikke forsøg at
tænde apparatet. Afmonter patronen, og kontakt den lokale
forhandler.
• Sørg for, at brænderen er sodfrit.
• Sørg for, at basen står på et plant og sikkert underlag, inden ap-
paratet er klar til brug.
• Undgå at vride den fleksible slange.
*Gaspatronen medfølger ikke. Den købes separat med en blanding
af butan og propan og skal være i overensstemmelse med EN 417.
1.
2.
Fig. 2
Fig. 3
1.
2.
3.
Fig. 4
Fig. 5
1
2
2
1

5. ANVENDELSE AF APPARATET
• Anvend altid apparatet på et fast underlag af brandsikkert materiale.
• Åbn for gassen ved at dreje ventilens reguleringsknap ca. 1/4 om-
gang eller mere mod uret. Tænd brænderen ved hjælp af en lang
tændstik.
• Juster flammens størrelse ved at dreje ventilens reguleringsknap.
• Grib fat om grydens kant med grydehåndtaget, og sæt forsigtigt
gryden på grydeholderen for at påbegynde madlavningen (Fig. 6).
• Fyld aldrig gryderne med vand, suppe eller andre madvarer til over
maksimummærket. Lad aldrig vandet eller suppen koge over, da det
vil beskadige stormkøkkenet.
• Flyt altid gryden ved hjælp af grydehåndtaget. Lad aldrig
grydehåndtaget sidde på gryden under opvarmningen, da du kan
brænde hånden næste gang, du tager fat i håndtaget.
• Sørg også for, at ventilen er helt lukket ved at dreje ventilens reguler-
ingsknap med uret så langt som muligt ved håndkraft.
• Det skal sikres, at apparatet minimum er 500 mm væk fra brændbare materialer og 250 mm fra vægge for at un-
dgå brandfare.
• Berør ikke apparatet, før det er fuldstændigt afkølet. Aftag ventilen og foldestativet fra gaspatronen ved at udføre
de viste trin i omvendt rækkefølge.
• Opblusning kan forekomme under opvarmningen, eller hvis apparatet flyttes. Ved opblusning mindskes flammen,
indtil opblusning ikke længere forekommer.
6. SKIFT AF PATRONEN
• Luk ventilen helt, og sluk brænderen uden anden åben ild i nærheden. Sørg for, at apparatet er kølet helt af, inden
patronen afmonteres fra ventilen.
• Hold patronen i opretstående stilling, og skru den forsigtigt af ventilen.
• Kontroller pakningerne før en ny gaspatron tilsluttes apparatet.
• Kontrollér, om patronen er tom ved at ryste den for at høre lyden af flydende gas, inden den udskiftes med en ny.
Kassér ikke en patron, hvis den ikke er tom. Bortskaelsen skal ske iht. lokale retningslinjer.
7. VEDLIGEHOLDELSE
• Hvis gastrykket falder, eller gassen ikke kan antændes, skal du kontrollere, om der stadig er gas i patronen.
8. PLANMÆSSIGT EFTERSYN OG VEDLIGEHOLDELSE
• Sørg altid for, at O-ringen sidder korrekt og er i god stand. Kontrollér dette inden enhver tilpasning af apparatet.
Brug aldrig apparatet, hvis dets O-ringe er beskadigede eller slidte.
• Hvis O-ringene er slidte eller beskadigede, må de kun udskiftes ved håndkraft. Brug ikke værktøj, der kan beskadige
O-ringen.
9. SERVICE OG REPARATION
• Forsøg aldrig at udføre andre former for vedligeholdelse eller reparationer.
• Foretag aldrig ændringer af apparatet. Det kan medføre, apparatet bliver farligt.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
• Vær omhyggelig ved montering af reservedele og tilbehør. Undgå at berøre varme dele.
• Kontakt Easy Camp vedrørende reservedele eller reparationer.
Easy Camp Kundeservice
e-mail: info@easycamp.com
Tlf.: + 45 69 15 20 17
Fig. 6

IMPORTANT :
Lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec le
produit avant de raccorder l’appareil à la cartouche de gaz. Relisez
les instructions régulièrement pour bien les garder en mémoire.
Conservez ces instructions pour vous y référer
ultérieurement.
UTILISATION À D’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT !
NE JAMAIS couvrir le réchaud (cartouche de gaz) avec des pare-
vents autres que celui inclus dans le kit, des cailloux ou des élé-
ments similaires pouvant causer une « surchaue » et endommag-
er le brûleur et la cartouche. Une telle surchaue de la cartouche
de gaz est synonyme de grave danger.
Maintenir hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
MODE D’EMPLOI
Cartouche de gaz NON incluse.
1. Assiette
2. Casserole #2
3. Casserole #1
4. Support pour casserole
5. Pare-vent
6. Brûleur
7. Dispositif de support du
réchaud à gaz
8. Réchaud à gaz
9. Flexible
10. Soupape
11. Bouton de commande
12. Poignée de casserole
13. Sortie du flexible
14. Base du cuiseur
15. Sangle de fixation
1. INTRODUCTION
• Cet appareil doit être utilisé uniquement avec une cartouche de mélange butane-propane Alocs CS-G13 230 g &
CS-G14 450 g conformes EN 417.
• Marque de l’injecteur : 0,2
• Il peut être dangereux d’essayer d’utiliser d’autres types de réservoirs de gaz.
• Consommation de gaz : 114 g/h env. 1,6 KW de mélange butane-propane à une pression de 3 bar.
• Cet appareil au gaz est conforme aux provisions de EN 521.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé comme chauage ou dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu.
2
1
1
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15

2. INFORMATION DE SÈCURITÈ
Assurez-vous que les joints de l’appareil (joints toriques dans la fig. 1)
sont en place et en bon état avant de brancher la cartouche de gaz.
• N’utilisez pas l’appareil s’il a des joints endommagés ou usés.
• L’appareil doit être utilisé à l’extérieur uniquement.
• L’appareil doit être utilisé dans un endroit bien ventilé pour
l’alimentation en air de combustion et pour éviter l’accumulation
dangereuse de gaz non brûlés.
• L’appareil doit être utilisé sur une surface horizontale non inflammable.
• Assurez-vous qu’aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil au gaz, voir les sections 5 et 6.
• Changez ou installez la cartouche de gaz toujours dans un endroit sûr, uniquement à l’extérieur, à l’écart de toute
source d’inflammation comme des flammes nues, des témoins lumineux, des incendies électriques et à l’écart des
autres personnes.
• Si vous devez contrôler la stabilité du gaz de l’appareil, faites-le à l’extérieur. Ne cherchez pas des fuites avec une
flamme nue. Utilisez uniquement de l’eau savonneuse, par exemple.
• N’utilisez jamais un appareil qui fuit, qui est endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Ne suspendez aucun élément inflammable au-dessus de l’appareil en marche.
Fig. 1
O-Ring
Joint torique
Bouton de commande
3. MANIPULER L’APPAREIL
• ATTENTION : Les parties accessibles peuvent être très chaudes. Maintenez les enfants à l’écart de l’appareil.
• Stockage : Démontez toujours la cartouche de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Rangez-les dans un endroit
sûr et sec, à l’abri de la chaleur.
• Ne faites pas d’utilisation abusive de l’appareil ou ne l’utilisez pas pour des choses
pour lesquelles il n’a pas été conçu.
• Manipulez l’appareil avec précaution. Ne le faites pas tomber.
4. ASSEMBLER L’APPAREIL
• Placez la base du cuiseur (14) sur une surface horizontale stable,
en matériau non inflammable, insérez les bosses sur la collerette
du pare-vent (5) dans les rainures en L et tournez le pare-vent
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé (fig. 2).
• Laissez la soupape (10) traverser la sortie du flexible (13) sur la
base du cuiseur (fig. 3).
• Tenez le dispositif de support du réchaud (7) et laissez les bras
s’accrocher au bord intérieur du bas du pare-vent (5). Montez le
support pour casserole (4) sur le bord supérieur du pare-vent.
Terminez comme sur la fig. 4.
• Fermez la soupape entièrement en tournant le bouton de com-
mande de la soupape aussi loin que possible.
• Tenez la cartouche* à la verticale et placez la soupape à la verti-
cale au-dessus de la cartouche. Vissez doucement la cartouche
dans la soupape jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique de la
soupape. Faites attention à ne pas fausser le filetage de la car-
touche. Vissez seulement à la main (fig. 5). Tirez le flexible pour
que la cartouche soit aussi loin que possible du réchaud.
• Si vous devez contrôler la stabilité du gaz de l’appareil, faites-
le à l’extérieur avec de l’eau chaude savonneuse uniquement,
appliquée sur les joints et connexions avant d’ouvrir la soupape.
Toute fuite se manifestera sous la forme de bulles autour de la
zone concernée. Si vous avez des doutes ou si vous entendez ou
sentez du gaz, n’essayez pas d’allumer l’appareil. Démontez la
cartouche et contactez votre distributeur local.
• Assurez-vous que le réchaud est exempt de suie.
• Assurez-vous que la base est placée sur une surface plane et
sécurisée. L’appareil est désormais prêt à l’emploi.
• Évitez de tordre le flexible.
*La cartouche de gaz n’est pas incluse. Veuillez acheter séparément
un mélange butane-propane conforme EN 417.
1.
2.
Fig. 2
Fig. 3
1.
2.
3.
Fig. 4
Fig. 5
1
2
2
1

5. UTILISER L’APPAREIL
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et solide en matériau
non inflammable.
• Ouvrez le gaz en tournant le bouton de commande de la soupape
dans le sens antihoraire d’env. 1/4 de tour ou plus. Utilisez une longue
allumette pour allumer le brûleur.
• Réglez la taille de la flamme en tournant le bouton de commande de
la soupape.
• Utilisez la poignée de casserole pour tenir le bord de la casserole et
la mettre doucement sur le support pour casserole pour commencer
la cuisson (fig. 6).
• Ne versez jamais l’eau ou la soupe et d’autres aliments au-dessus
de l’indicateur Max sur la casserole. Ne faites jamais bouillir l’eau ou
la soupe jusqu’à ce que tout le liquide se soit évaporé, cela pourrait
endommager le cuiseur.
• Utilisez toujours la poignée de casserole pour déplacer la casserole. Ne laissez jamais la poignée de casserole fixée
à la casserole pendant qu’elle chaue, cela risquerait de vous brûler la main lorsque vous la saisirez ensuite.
• Après utilisation, assurez-vous que la soupape est entièrement fermée en tournant le bouton de commande com-
plètement dans le sens horaire.
• Les distances minimums de l’appareil doivent être respectées, à savoir au moins 500 mm des matériaux inflam-
mables, 250 mm des murs, pour éviter tout risque d’incendie.
• Ne touchez pas l’appareil avant qu’il ait entièrement refroidi. Démontez la soupape et le support pliant de la car-
touche de gaz en eectuant les étapes dans l’ordre inverse.
• Un torchage peut avoir lieu pendant la phase de préchauage ou si l’appareil est déplacé. En cas de torchage, bais-
sez la flamme jusqu’à la disparition du torchage.
6. CHANGER LA CARTOUCHE
• Fermez complètement la cartouche et le brûleur s’éteint sans d’autres flammes proches. Assurez-vous que
l’appareil est entièrement refroidi avant de démonter la cartouche de la soupape.
• Maintenez la cartouche à la verticale et dévissez-la doucement de la soupape.
• Vérifiez les joints avant de brancher une nouvelle cartouche.
• Vérifiez si la cartouche est vide en la secouant pour entendre le bruit fait par le gaz liquide avant d’en prendre une
nouvelle. Ne jetez pas la cartouche si elle n’est pas vide. Veuillez la jeter conformément aux réglementations locales.
7. ENTRETIEN
• Si la pression du gaz baisse ou si le gaz ne s’allume pas, vérifiez s’ il reste du gaz dans la cartouche.
8. SERVICE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
• Assurez-vous toujours que les joints toriques sont en place et en bon état. Vérifiez-le toujours avant d’installer
l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil s’il a des joints toriques endommagés ou usés.
• Si les joints toriques sont usés ou endommagés, remplacez-les en utilisant uniquement vos doigts. N’utilisez pas
d’outils qui pourraient endommager le joint torique.
9. SERVICE ET RÉPARATION
• N’essayez jamais d’eectuer des actions de maintenance ou réparation.
• Ne modifiez jamais l’appareil. À cause de cela, l’appareil pourrait perdre sa sûreté.
10. PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES
• Faites attention lorsque vous installez des pièces détachées et accessoires. Évitez de toucher les parties chaudes.
• Contactez EASY CAMP pour les pièces détachées ou réparations.
Service après-vente Easy Camp
e-mail: info@outwell.com
Tél.: +45 69 15 20 17
Fig. 6

BELANGRIJK:
Lees deze handleiding nauwkeurig en zorg ervoor dat je het
product goed bekeken hebt voor je het op de gas cartridge
aansluit. Lees de handleiding regelmatig door om alert te blijven.
Bewaar deze handleiding om later nog te kunnen
lezen.
GEBRUIK ALLEEN BUITEN!
NOOIT het kookstel (gas cartridge) bedekken met meer wind-
schermen dan die meegeleverd zijn in deze set, met stenen of
andere objecten, want dit kan oververhitting veroorzaken, en de
brander en cartridge beschadigen. Een gas cartridge die op deze
manier oververhit raakt is zeer gevaarlijk.
Houd kinderen uit de buurt
Laat het apparaat nooit brandend alleen achter.
GEBRUIKSAANWIJZING
Gas Cartridge NIET meegeleverd .
1. Bord
2. Pan #2
3. Pan #1
4. Pannen Standaard
5. Windscherm
6. Brander
7. Brander houder
8. Gas Brander
9. Slang
10. Ventiel
11. Controle Knop
12. Pannenhandvat
13. Slang opening
14. Kookstelbasis
15. Verpakkingsriem
1. INTRODUCTIE
• Dit apparaat mag alleen gebruikt worden met het butaan-propaan mengsel cartridge Alocs CS-G13 230g of CS-
G14 450g die voldoen aan EN 417.
• Injector diameter: 0.2
• Het kan gevaarlijk zijn om andere types gas cartridges aan te sluiten.
• Gas verbruik: 114 g/h ong. 1.6 KW butaan-propaan mengsel bij een druk van 3 bar.
• Dit gas apparaat voldoet aan de provisies van EN 521.
• Dit apparaat kan niet gebruikt worden als verwarming, of andere doeleinden dan het voor ontworpen is.
2
1
1
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15

2. VEILIGHEID INFORMATIE
Zorg dat de afsluiting van het apparaat (O-ring in Fig.1) op zijn plek
zit en in goede conditie is voor het aansluiten op de gas cartridge.
• Gebruik dit apparaat niet als het beschadigd is of als de afsluiting is
• versleten.
• Dit apparaat mag alleen buiten gebruikt worden.
• Dit apparaat moet op een goed geventileerde plek gebruikt worden
• voor de toevoer van verbrandingslucht en om te voorkomen dat niet
• verbrandde gassen in gevaarlijke concentraties ophopen.
• Dit apparaat moet op een horizontale oppervlakte gebruikt worden die niet brandbaar is.
• Zorg ervoor dat er geen brandbare materialen in de buurt van het gas apparaat zijn, zie sectie 5 en 6.
• De aansluiting of verwisseling van de gas cartridge moet altijd op een veilige plek gebeuren, altijd buiten, weg van
bronnen van ontsteking zoals open vuur, waakvlammen, elektrisch vuur en uit de buurt van andere mensen.
• Als je test op gaslekken in het apparaat, doe dit dan buiten. Zoek lekken niet met open vuur. Gebruik bijvoorbeeld
water met zeep.
• Gebruik nooit een apparaat dat lekt, beschadigd is of het niet goed doet.
• Laat het apparaat nooit brandend alleen achter
• Hang geen brandbare materialen boven het apparaat tijdens gebruik.
Fig. 1
O-Ring
Control knop
3. BEHANDELING VAN HET APPARAAT
• VOORZICHTIG: Bereikbare delen kunnen zeer heet zijn. Houd kinderen uit de buurt van het toestel.
• Opbergen: Haal de cartridge altijd van het apparaat af als het niet in gebruik is. Bewaar het op een veilige, droge
plek uit de buurt van hitte.
• Misbruik het apparaat niet en gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waar het voor ontworpen is.
• Behandel het apparaat voorzichtig. Niet laten vallen.
• Manipulez l’appareil avec précaution. Ne le faites pas tomber.
4. HET IN ELKAAR ZETTEN VAN HET APPARAAT
• Placez la base du cuiseur (14) sur une surface horizontale stable,
en matériau non inflammable, insérez les bosses sur la collerette
du pare-vent (5) dans les rainures en L et tournez le pare-vent
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé (fig. 2).
• Laissez la soupape (10) traverser la sortie du flexible (13) sur la
base du cuiseur (fig. 3).
• Tenez le dispositif de support du réchaud (7) et laissez les bras
s’accrocher au bord intérieur du bas du pare-vent (5). Montez le
support pour casserole (4) sur le bord supérieur du pare-vent.
Terminez comme sur la fig. 4.
• Fermez la soupape entièrement en tournant le bouton de com-
mande de la soupape aussi loin que possible.
• Tenez la cartouche* à la verticale et placez la soupape à la verti-
cale au-dessus de la cartouche. Vissez doucement la cartouche
dans la soupape jusqu’à ce qu’elle touche le joint torique de la
soupape. Faites attention à ne pas fausser le filetage de la car-
touche. Vissez seulement à la main (fig. 5). Tirez le flexible pour
que la cartouche soit aussi loin que possible du réchaud.
• Si vous devez contrôler la stabilité du gaz de l’appareil, faites-
le à l’extérieur avec de l’eau chaude savonneuse uniquement,
appliquée sur les joints et connexions avant d’ouvrir la soupape.
Toute fuite se manifestera sous la forme de bulles autour de la
zone concernée. Si vous avez des doutes ou si vous entendez ou
sentez du gaz, n’essayez pas d’allumer l’appareil. Démontez la
cartouche et contactez votre distributeur local.
• Assurez-vous que le réchaud est exempt de suie.
• Assurez-vous que la base est placée sur une surface plane et
sécurisée. L’appareil est désormais prêt à l’emploi.
• Évitez de tordre le flexible.
*La cartouche de gaz n’est pas incluse. Veuillez acheter séparément
un mélange butane-propane conforme EN 417.
1.
2.
Fig. 2
Fig. 3
1.
2.
3.
Fig. 4
Fig. 5
1
2
2
1

5. UTILISER L’APPAREIL
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et solide en matériau
non inflammable.
• Ouvrez le gaz en tournant le bouton de commande de la soupape
dans le sens antihoraire d’env. 1/4 de tour ou plus. Utilisez une longue
allumette pour allumer le brûleur.
• Réglez la taille de la flamme en tournant le bouton de commande de
la soupape.
• Utilisez la poignée de casserole pour tenir le bord de la casserole et
la mettre doucement sur le support pour casserole pour commencer
la cuisson (fig. 6).
• Ne versez jamais l’eau ou la soupe et d’autres aliments au-dessus
de l’indicateur Max sur la casserole. Ne faites jamais bouillir l’eau ou
la soupe jusqu’à ce que tout le liquide se soit évaporé, cela pourrait
endommager le cuiseur.
• Utilisez toujours la poignée de casserole pour déplacer la casserole. Ne laissez jamais la poignée de casserole fixée
à la casserole pendant qu’elle chaue, cela risquerait de vous brûler la main lorsque vous la saisirez ensuite.
• Après utilisation, assurez-vous que la soupape est entièrement fermée en tournant le bouton de commande com-
plètement dans le sens horaire.
• Les distances minimums de l’appareil doivent être respectées, à savoir au moins 500 mm des matériaux inflam-
mables, 250 mm des murs, pour éviter tout risque d’incendie.
• Ne touchez pas l’appareil avant qu’il ait entièrement refroidi. Démontez la soupape et le support pliant de la car-
touche de gaz en eectuant les étapes dans l’ordre inverse.
• Un torchage peut avoir lieu pendant la phase de préchauage ou si l’appareil est déplacé. En cas de torchage, bais-
sez la flamme jusqu’à la disparition du torchage.
6. CHANGER LA CARTOUCHE
• Fermez complètement la cartouche et le brûleur s’éteint sans d’autres flammes proches. Assurez-vous que
l’appareil est entièrement refroidi avant de démonter la cartouche de la soupape.
• Maintenez la cartouche à la verticale et dévissez-la doucement de la soupape.
• Vérifiez les joints avant de brancher une nouvelle cartouche.
• Vérifiez si la cartouche est vide en la secouant pour entendre le bruit fait par le gaz liquide avant d’en prendre une
nouvelle. Ne jetez pas la cartouche si elle n’est pas vide. Veuillez la jeter conformément aux réglementations locales.
7. ENTRETIEN
• Si la pression du gaz baisse ou si le gaz ne s’allume pas, vérifiez s’ il reste du gaz dans la cartouche.
8. SERVICE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
• Assurez-vous toujours que les joints toriques sont en place et en bon état. Vérifiez-le toujours avant d’installer
l’appareil. N’utilisez jamais l’appareil s’il a des joints toriques endommagés ou usés.
• Si les joints toriques sont usés ou endommagés, remplacez-les en utilisant uniquement vos doigts. N’utilisez pas
d’outils qui pourraient endommager le joint torique.
9. SERVICE ET RÉPARATION
• N’essayez jamais d’eectuer des actions de maintenance ou réparation.
• Ne modifiez jamais l’appareil. À cause de cela, l’appareil pourrait perdre sa sûreté.
10. PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES
• Faites attention lorsque vous installez des pièces détachées et accessoires. Évitez de toucher les parties chaudes.
• Contactez EASY CAMP pour les pièces détachées ou réparations.
Service après-vente Easy Camp
e-mail: info@outwell.com
Tél.: +45 69 15 20 17
Fig. 6

DŮLEŽITÉ:
Podrobně si přečtete pokyny a seznamte se s produktem před
zapojením spotřebiče k plynové kartuši. Pro udržení povědomí o
užívání si pokyny pravidelně pročítejte. Ponechte si tento návod
pro budoucí použití.
POUŽÍVEJTE POUZE VENKU!
NIKDY se sporákem (plynovou kartuší) nepoužívejte jiné než
přiložené závětří. Kameny apod. mohou způsobit přehřátí a
poškodit hořák i kartuši. Přehřátí kartuše tímto způsobem je velice
nebezpečné.
Udržujte mimo dosah dětí.
Zapnuté zařízení nenechávejte nikdy bez dozoru.
NÁVOD K POUŽITÍ
Plynová kartuše NENÍ součástí balení.
1. Talíř
2. Hrnec 2
3. Hrnec 1
4. Držák na hrnce
5. Závětří
6. Hořák
7. Zapalovač sporáku
8. Plynový sporák
9. Hadice
10. Ventil
11. Kontrolní regulátor
12. Chňapka na hrnce
13. Koncovka hadice
14. Podstavec sporáku
15. Upínací řemen
1. Úvod
• Toto zařízení se smí používat pouze s plynovou bombičkou se směsí propanu a butanu Alocs CS-G13 230g
či CS-G14 450g.
• Označení injektoru: 0,2
• Užití jiných plynových nádob může být nebezpečné.
• Spotřeba paliva: 120g/h zhruba 1,6kW směsi propanu a butanu při tlaku 3 bar.
• Toto plynové zařízení spadá do kategorie EN521.
• Toto zařízení nemůže být používáno k otopu či k účelům jiným než pro ně určeným.
2
1
1
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15

• Nepoužívejte spotřebič, je-li těsnění poškozené či opotřebované.
• Zařízení je určeno pouze k venkovnímu užití.
• Zařízení smí být používáno pouze v dobře větraném prostoru z
• důvodu přívodu spalovacího vzduchu i z důvodu zamezení nebezpečného
• hromadění plynu.
• Zařízení smí být obsluhováno pouze na rovném, nehořlavém povrchu.
• Ujistěte se, že se v blízkosti plynového zařízení nenachází žádný vznětlivý materiál, viz sekce 5 a 6.
• Plynovou kartuši vyměňujte a zapojujte na bezpečném, výhradně venkovním místě daleko od zdroje vznícení, jako je
otevřený oheň, zapalovací hořáček, elektrický oheň, a daleko od lidí.
• Je-li nutné zkontrolovat plynovou nezávadnost zařízení, učiňte tak venku. Nekontrolujte únik plynu pomocí
otevřeného ohně. Použijte například pouze mýdlovou vodu.
• Nikdy nepoužívejte zařízení, které je poškozené, funguje nesprávně nebo z něj uniká plyn.
• Zapnuté zařízení nenechávejte nikdy bez dozoru.
• Nad zapnuté zařízení nikdy neumisťujte nic hořlavého.
2. Bezpečnostní informace
Před zapojením plynové kartuše se ujistěte, že těsnění spotřebiče
(kroužek na obrázku 1) je na místě a není poškozené.
Fig. 1
Kruhové těsnění
Kontrolní
regulátor
3. OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
• Snažte se nedotýkat horkých částí zařízení během užívání nebo po jeho užití. Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
• Skladování: Není-li zařízení používáno, kartuši vždy odpojte. Skladujte na chladném a suchém místě mimo zdroje
tepla.
• Vyvarujte se nesprávnému užívání či užívání pro jiný účel, než pro který je zařízení určeno.
• Se zařízením zacházejte opatrně. Neupouštějte ho na zem.
• Manipulez l’appareil avec précaution. Ne le faites pas tomber.
4. MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
• Podstavec sporáku položte na rovný a stabilní povrch z
nehořlavého materiálu. Zasuňte hroty pláště závětří do drážek ve
tvaru L a otáčejte závětřím, dokud se nezacvakne (obr. 2).
• Přetažením přes koncovku hadice dostaňte ventil k podstavci
sporáku (obr. 3).
• Přidržte zapalovač sporáku a rameny uchyťte vnitřní okraj dolní
části závětří. Držák na hrnce připevněte k hornímu okraji závětří.
Dokončete podle obr. 4.
• Uzavřete zcela ventil otočením regulátoru jak nejvíce je to
možné.
• Udržujte kartuši svisle a na její vrchol umístěte ventil. Opatrně
našroubujte kartuši do ventilu, dokud nepřilehne ke kruhovému
těsnění ventilu. Dávejte pozor, ať kartuši nenašroubujete nakřivo.
Dotahujte pouze ručně (obr. 5) Natáhněte hadici, abyste udrželi
kartuši co nejdál od sporáku.
• Je-li nutné zkontrolovat plynovou nezávadnost zařízení, učiňte
tak výhradně venku pomocí mýdlové vody, nanesené na spoje a
přípojky před povolením ventilu. Veškerý únik plynu se pro-
jeví skrze bublinky v místě úniku. Pokud máte pochyby nebo
pocit, že cítíte či slyšíte plyn, nepokoušejte se zařízení spustit.
Odejměte kartuši a kontaktujte svého dodavatele.
• Ujistěte se, že sporák není pokrytý sazemi.
• Před užitím připraveného sporáku se ujistěte, že je podstavec
umístěn na rovném a bezpečném povrchu.
• Vyvarujte se překroucení hadice.
*Plynová kartuše není součástí balení. Kartuši pro směs propanu a
butanu dle normy EN417 si prosím kupte zvlášť.
1.
2.
Fig. 2
Fig. 3
1.
2.
3.
Fig. 4
Fig. 5
1
2
2
1

5. PROVOZ ZAŘÍZENÍ
• Zařízení užívejte výhradně na pevném povrchu z nehořlavého ma-
teriálu.
• Přívod plynu otevřete otočením regulátoru ventilu proti směru
hodinových ručiček do 1/4 a více. K zapálení hořáku použijte dlouhou
zápalku.
• Velikost plamene nastavte otočením regulátoru ventilu.
• Chňapkou uchopte okraj hrnce a opatrně ho položte na držák hrnce.
Můžete začít vařit (obr. 6).
• Nikdy nenalévejte větší než maximální množství polévky, vody apod.,
které je na hrncích uvedeno. Nikdy nenechte vodu či polévku vyvařit.
Vařič se může poškodit.
• K přenášení hrnce vždy používejte chňapku. Nikdy nenechávejte
chňapku přichycenou k hrnci během vaření. Při další manipulaci hrozí
popálení ruky.
• Po užití se ujistěte, že je ventil zcela zavřený. Otočte regulátorem ve směru hodinových ručiček. Dotahujte ručně.
• Jako prevence vzniku požáru je nutné spotřebič používat ve vzdálenosti nejméně 500mm od vznětlivých předmětů
a 250mm od stěny.
• Nedotýkejte se spotřebiče, dokud zcela nevychladne. Pro odmontování ventilu a podstavce od plynové kartuše
následujte kroky uvedené výše jen v opačném pořadí.
• Při zahřívání či přesouvání spotřebiče se plamen může zvětšit. Dojde-li k jeho zvětšení, uberte plyn, dokud se
nezmenší.
6. VÝMĚNA KARTUŠE
• Uhaste hořák uzavřením ventilu. Ujistěte se, že v blízkosti není žádný jiný otevřený oheň. Před vyjmutím kartuše
nechte spotřebič zcela vychladnout.
• Udržujte kartuši svisle a opatrně ji odšroubujte z ventilu.
• Protřepáním zkontrolujte, zda je kartuše prázdná. Uslyšíte-li zvuk unikajícího plynu, prázdná není. Kartuši, která není
zcela prázdná, nevyhazujte. S odpadem nakládejte dle příslušných předpisů a norem.
7. ÚDRŽBA
• Dojde-li k poklesu tlaku nebo vám hořák nepůjde zapnout, zkontrolujte, zda je v kartuši plyn.
8. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA A OPRAVY
• Vždy se ujistěte, že kruhové těsnění nechybí a že je v dobrém stavu. Učiňte tak před každým užitím spotřebiče.
Spotřebič nikdy nepoužívejte, je-li těsnění poškozené či opotřebované.
• Je-li těsnění opotřebované či poškozené, jeho výměnu provádějte pouze ručně. Nepoužívejte nářadí, které by mohlo
těsnění poškodit.
9. DALŠÍ ÚDRŽBA A OPRAVY
• V žádném případě neprovádějte jiné opravy.
• Spotřebič nijak neupravujte. Narušila by se tím jeho bezpečnost.
10. NÁHRADNÍ DÍLY A DOPLŇKY
• Při výměně náhradních dílů a doplňků buďte opatrní. Nedotýkejte se horkých částí.
• Pro další opravy a náhradní díly se obraťte na Oase Outdoors.
Zákaznický servis Easy Camp
e-mail: info@outwell.com
Tel.: +45 69 15 20 17
Fig. 6

VIKTIG:
Les disse instruksjonene nøye og gjør deg kjent med produktet
før du kobler apparatet til gassbeholderen. Les disse instruks-
jonene iblant for å opprettholde kunnskapen. Ta vare på bruksan-
visningen for fremtidig referanse.
KUN FOR UTENDØRSBRUK!
Gassbrenneren (gassbeholderen) må ALDRI tildekkes med en an-
nen vindskjerm enn den inkluderte og heller ikke med steiner eller
lignende. Det kan føre til ”overoppheting” og skade på brenneren
og gassbeholderen. Overoppheting av en gassbeholder er svært
farlig. Oppbevares utilgjengelig for barn.
La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er tent.
BRUKSANVISNING
Gassbeholder er IKKE inkludert.
1. Tallerken
2. Kasserolle nr. 2
3. Kasserolle nr. 1
4. Kasserolleholder
5. Vindskjerm
6. Brennerhode
7. Gassbrennerens armer
8. Gassbrenner
9. Slange
10. Ventil
11. Reguleringshjul
12. Gripehåndtak
13. Slangeutløp
14. Stormkjøkkenets sokkel
15. Festerem
1. INTRODUKSJON
• Dette apparatet skal kun brukes med gassbeholdere med butan-propan-miks (Alocs CS-G13 230g eller CS-G14 450g).
• Injektormerking: 0.2
• Det kan være farlig å gjøre forsøk på å montere andre typer gassbeholdere.
• Gassforbruk: Ca. 120 g/t, 1,6 kW med butan-propan-miks ved et trykk på 3 bar.
• Dette gassapparatet oppfyller bestemmelsene i EN521.
• Dette apparatet må ikke brukes som en varmer eller til annet som det ikke er konstruert for.
2
1
1
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
14
15
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Easy Camp Camping Equipment manuals