manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Eaton
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Eaton EMT6-K Manual

Eaton EMT6-K Manual

1/8
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice d’installation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
安装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montáži
Paigaldusjuhend
Szerelési utasítás
Montāžas instrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montažo
Návod na montáž
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montažu
Montaj talimatı
Інструкція змонтажу
تﺎـــــﻤﻴﻠﻌﺘﻟا رﻮـــــﺸﻨﻣ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carry out the following operations.
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules les personnes qualifiées et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate e qualificate possono eseguire
le operazioni di seguito riportate.
触电危险!
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрический ток! Опасно для жизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующие операции.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerde personen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uit te voeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
må udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχεια θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas e pessoas com formação
electrotécnica podem executar os trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektriker och personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavat suorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Níže uvedené práce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise läbinud personal.
Életveszély az elektromos áram révén!
Csak elektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett személyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskāstrāva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iekārtām instruētās personas!
Pavojus gyvybei dėl elektros srovės!
Tik elektrikai ir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti žemiau aprašytus darbus.
Porażenie prądem elektrycznym stanowi
zagrożenie dla życia!
Opisane poniżej prace mogąprzeprowadzaćtylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
Življenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnično
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia života
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú nižšie opísané, smú vykonávat’ iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани вследващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници иинструктиран
електротехнически персонал.
Atenţie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţe profunde în electrotehnică.
Opasnost po život uslijed električne struje!
Radove opisane u nastavku smiju obavljati samo
stručni električari i osobe koje su prošle
elektrotehničku obuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
Aşağıdaki işlemleri yalnızca kalifiye veya eğitimli
kişiler gerçekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечно для життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تﻮــﻣ ﺮــﻄﺧ ! ﻲﺋﺎــﺑﺮﻬﻛ رﺎــﻴﺗ ! ﺮﻳﺬــﺤﺗ !
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
03/22 IL03407100Z
EMT6-K
EMT6-KDB
EMT6-DBK
EMT6-K EMT6-KDB, EMT6-DBK CSA
→MN03407006Z…
UL/CSA

WARNING
Transient surge suppression shall be installed on
the line side of this equipment and shall be rated
n/a V (phase to ground), 275 V (Phase to phase),
suitable for overvoltage category III, and shall
provide protection for a rated impulse withstand
voltage peak of 4 kV.
AVERTISSEMENT
Un dispositif de suppression des surtensions
transitoires doit être prévu côté ligne de
l’appareillage et doit être de n/a V (phase/terre),
275 V (phase/phase), compatible avec la
catégorie de surtension III, et doit fournir une
protection pour une tension assignée de tenue
aux chocs de 4 kV.
→– Max. Surrounding air temperature
rating 40 centigrade degree
– Use copper conductors only
– For use in pollution degree 2
environment only
en
fr
03/22 IL03407100Z
2/8
Mounting
Montage
Montage
Montaje
Montaggio
安装
Монтаж
Montering
Montering
Τοποθέτηση
Montagem
Montering
Asennus
Montáž
Paigaldamine
Felszerelése
Montāža
Montavimas
Montaż
Montaža
Montáž
Монтаж
Montarea
Montaža
Montaj
Монтаж
ﺐــــــﻴﻛﺮﺘﻟا
Z2 0.8 x 4 - 5.5
aRated control supply voltage (A1/A2)
bAuxiliary contact (break contact 21/22)
cSupply LED (green)
dTest/Reset
eManual and automatic reset
fTripped LED (red)
gAuxiliary contact (make contact 13/14)
hThermistor (T1/T2)
iRemote reset (Y1/Y2)
jSwitching off undervoltage protection
kSwitching off short-circuit monitoring
aΟνομαστική τάση ελέγχου (A1/A2)
bΒοηθητική επαφή, κανονικά κλειστή επαφή (21/22)
cΛυχνία LED δικτύου (πράσινη)
dΔοκιμή/Επανεκκίνηση
eΧειροκίνητη/Αυτόματη επανεκκίνηση
fΛυχνία LED ενεργοποίησης (κόκκινη)
gΒοηθητική επαφή, κανονικά ανοικτή επαφή (13/14)
hΘερμίστορ (T1/T2)
iΑπομακρυσμένη επανεκκίνηση (Y1/Y2)
jΑπενεργοποίηση ασφαλείας μηδενικής τάσης
kΑπενεργοποίηση επιτήρησης βραχυκυκλώματος
a
Napięcie zasilające do pomiaru napięcia
sterującego (A1/A2)
bStyk pomocniczy rozwierny (21/22)
cDioda LED sieci (zielona)
dTest/Reset
ePraca ręczna/Reset automatyczny
fDioda LED wyzwolenia (czerwona)
gStyk pomocniczy zwierny (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iReset zdalny (Y1/Y2)
jWyłączenie zabezpieczenia napięcia zerowego
kWyłączenie monitorowania zwarcia
aBemessungssteuerspeisespannung (A1/A2)
bHilfskontakt Öffner (21/22)
cNetz-LED (grün)
dTest/Reset
eHand/Automatik Reset
fAusgelöst-LED (rot)
gHilfskontakt Schließer (13/14)
hThermistor (T1/T2)
iFern-Reset (Y1/Y2)
jAbschaltung Nullspannungssicherheit
kAbschaltung Kurzschlussüberwachung
a
Tensão de alimentação de comando medida (A1/A2)
bContato auxiliar Contato de abertura (21/22)
cLED de rede (verde)
dTeste/Reset
eReset Manual/Automático
fLED ativado (vermelho)
gContato auxiliar Contato de fechamento (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iReset remoto (Y1/Y2)
jDesativação Detecção de tensão nula
kDesativação Monitoração de curto-circuito
aReferenčna krmilna napajalna napetost (A1/A2)
bPomožni izklopni kontakt (21/22)
cLED omrežja (zelena)
dTest/Reset
eRočno/avtomatsko reset
fSprožena LED (rdeča)
gPomožni vklopni kontakt (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iDaljinski reset (Y1/Y2)
jIzklop zaščita ničelne napetosti
kIzklop nadzor kratkega stika
aTensions d’alimentation assignées (A1/A2)
bContact auxiliaire à ouverture (21/22)
cDEL prêt à fonctionner (vert)
dTest/Réarmement
eReset manuel ou automatique
fDEL déclenchement (rouge)
gContact auxiliaire de fermeture (13/14)
hThermistances (T1/T2)
iRéarmement à distance (Y1/Y2)
j
Coupure protection contre les coupures de tension
kCoupure contrôle de court-circuit
aManöverspänning A1/A2
bHjälpkontakt öppnare (21/22)
cNät LED (grön)
dTest/återställning
eHand/automatik återställning
fUtlöst LED (röd)
gHjälpkontakt slutare (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iFjärr-återställning (Y1/Y2)
jAvstängning nollspänningssäkerhet
kAvstängning kortslutningsövervakning
aMenovité riadiace napätie (A1/A2)
bPomocný kontakt - otvárač(21/22)
cSieťová LED (zelená)
dTest/Reset
eReset ručné ovl./automatika
fLED - vypnuté (červená)
gPomocný kontakt - zatvárač(13/14)
hTermistor (T1/T2)
iDiaľkový reset (Y1/Y2)
jVypnutie zabezpečenia pri výpadku napätia
kVypnutie sledovania skratu
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
Z2
2 x M4
56 mm (2.2”)
CS-TE
XTTRXBASE
90°
90°
90°
90°
A1 21 22
13 14 T1
T2 Y1 Y2
Y3 Y4 A2
Test/
Reset
①②
③
⑦
⑤
④
①
Trip Power
Hand
⑥
T2
T1
ϑ
ϑ
RK< 1500 Ω
⑧
≦ 250 m
(≦ 820.21 ft)
Y1 Y2
≦ 250 m
(≦ 820.21 ft)
⑨
Y1
Y4
⑩
Y1
Y3
⑪
en
el
pl
de
pt
sl
fr
sv
sk
03/22 IL03407100Z
3/8
aTensión nominal alimentación mando (A1/A2)
bContacto auxiliar de apertura (21/22)
cLED alimentación (verde)
dTest/Rearme
eRearme manual o automático
fLED disparo (rojo)
gContacto auxiliar de cierre (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iRearme a distancia (Y1/Y2)
jDesconexión de la protección de minima tensión
kDesconexión de la vigilancia de cortocircuito
aMittausohjaussyöttöjännite (A1/A2)
bApukontakti avaaja (21/22)
cVerkko-LED (vihreä)
dTesti/Reset
eKäsi/Automatiikka Reset
fLauennut-LED (punainen)
gApukontakti sulkija (13/14)
hTermistori (T1/T2)
iKauko-Reset (Y1/Y2)
jKatkaisu nollajänniteturvallisuus
kKatkaisu oikosulkuvalvonta
aИзмерено контролно захранващо напрежение
(A1/A2)
bПомощен нормално-затворен контакт (21/22)
cСветодиод за мрежа (зелен)
dТест/ресет
eРъчен/автоматичен ресет
fСветодиод-ИЗКЛ (червен)
gПомощен нормално-отворен контакт (13/14)
hТермистор (T1/T2)
iДистанционно нулиране (Y1/Y2)
jИзключване защита от нулево напрежение
kИзключване защита от късо съединение
aTensione di alimentazione nominale (A1/A2)
bContatti ausiliari NC (21/22)
cLED di rete (verde)
dTest/Reset
eRiarmo manuale o automatico
fLED di sgancio (rosso)
gContatti ausiliari NA (13/14)
hTermistori (T1/T2)
iReset a distanza (Y1/Y2)
jDisinserzione della sicurezza alla mancanza die
tensione
kDisinserzione del controllo cortocircuito
aJmenovité řídicí napětí (A1/A2)
bPomocný kontakt rozpínací (21/22)
cSíťová LED (zelená)
dTest/Reset
eRučně/automatika reset
fLED vypnuto (červená)
gPomocný kontakt spínací (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iDálkový reset (Y1/Y2)
jOdpojení zabezpečení nulovým napětím
kOdpojení sledování zkratu
aTensiune nominalăde alimentare (A1/A2)
bContact auxiliar normal închis (21/22)
cLED Reţea (verde)
dTest/Resetare
eResetare manuală/automată
fLED Declanşat (roşu)
gContact auxiliar normal deschis (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iResetare de la distanţă (Y1/Y2)
jDeconectare siguranţa tensiunii nule
kDeconectare monitorizarea scurtcircuitelor
a额定控制电源电压 (A1/A2)
b常闭触头辅助触点 (21/22)
c电源指示灯 (绿色)
d测试 / 复位
e手动 / 自动复位
f断开指示灯 (红色)
g常开触头辅助触点 (13/14)
h热敏电阻 (T1/T2)
i远程复位 (Y1/Y2)
j断电保护断开
k短路监控断开
aToitenimipinge (A1/A2)
bAbikontakti avamine (21/22)
cVõrgu LED (roheline)
dTest/lähtestus
eKäsitsi/Automaatika lähtestus
fRakendunud LED (rot)
gAbikontakti sulgemine (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iKauglähtestus (Y1/Y2)
jNullpingekaitse väljalülitamine
kLühiseseire väljalülitamine
a
Dimenzionirani upravljačko-opskrbni napon (A1/A2)
bPomoćni kontakt isklopnog kontakta (21/22)
cMrežna LE dioda (zelena)
dTest/reset
eRučno/automatika reset
fLE dioda za prikaz aktivacije (crvena)
gPomoćni kontakt uklopnog kontakta (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iDaljinski reset (Y1/Y2)
jIsključenje osigurača od nultog napona
kIsključenje nadzora kratkog spoja
aРасчетное управляющее напряжение питания
(А1/А2)
b
Вспомогательный размыкающий контакт (21/22)
cСветодиод питания (зеленый)
dТест/Сброс
eРучной/Автоматический сброс
fСветодиод расцепления (красный)
g
Вспомогательный замыкающий контакт (13/14)
hТерморезистор (Т1/Т2)
iДистанционный сброс (Y1/Y2)
jОтключение нулевой защиты
kОтключение контрольного устройства для
определения короткого замыкания
aMérésvezérlőtápfeszültség (A1/A2)
bNyitó segédérintkező(21/22)
cHálózati LED (zöld)
dTeszt/reset
eKézi/automata reset
fKioldva LED (piros)
gZáró segédérintkező(13/14)
hTermisztor (T1/T2)
iTávoli reset (Y1/Y2)
jNullafeszültség biztonsági lekapcsolás
kRövidzár felügyeleti lekapcsolás
aAnma kontrol besleme gerilimi (A1/A2)
bYardımcıkontak (normalde kapalıkontak 21/22)
cBesleme LED'i (yeşil)
dTest Etme/Sıfırlama
eManuel ve otomatik sıfırlama
fAçılmışLED (kırmızı)
gYardımcıkontak (açık kontak 13/14)
hTermistör (T1/T2)
iUzaktan sıfırlama (Y1/Y2)
jDüşük gerilim korumasınıkapatma
kKısa devre izlemeyi kapatma
aNominale stuurspanning (A1/A2)
bHulpcontact verbreekcontact (21/22)
cNet-LED (groen)
dTest/reset
eHand/automaat reset
fUitgeschakeld-LED (rood)
gHulpcontact maakcontact (13/14)
hThermistor (T1/T2)
iReset op afstand (Y1/Y2)
jUitschakeling nulspanningsveiligheid
kUitschakeling kortsluitbewaking
a
Nominālais vadības barošanas spriegums (A1/A2)
bPalīgkontakts, pārtraucējkontakts (21/22)
cTīkla gaismas diode (zaļa)
dTests/Atiestatīšana
eManuālais/automātiskais režīms Atiestatīšana
fNostrādes gaismas diode (sarkana)
gPalīgkontakts, saslēdzējkontakts (13/14)
hTermistors (T1/T2)
iAttālāatiestatīšana (Y1/Y2)
jAtslēgšana, nullsecības sprieguma drošība
kAtslēgšana, īsslēguma kontrolierīce
aНомінальна напруга контрольної лінії (A1/A2)
b
Допоміжний контакт (розмикання контакту 21/22)
cІндикатор живлення (зелений)
dВипробування/скидання
eРучне та автоматичне скидання
fІндикатор вимикання (червоний)
g
Допоміжний контакт (замикання контакту 13/14)
hТерморезистор (T1/T2)
iВіддалений перезапуск (Y1/Y2)
jВимикання захисту від недостатньої напруги
kВимикання контролю КЗ
a
Dimensioneringsstyreforsyningsspænding (A1/A2)
bHjælpekontakt brydekontakt (21/22)
cNet-LED (grøn)
dTest/reset
eMan./automatisk reset
fUdløst-LED (rød)
gHjælpekontakt sluttekontakt (13/14)
hTermistor (T1/T2)
iFjern-reset (Y1/Y2)
jFrakobling nulspændingssikkerhed
kFrakobling kortslutningsovervågning
aNominalioji valdymo maitinimo įtampa (A1/A2)
bAtjungiamasis pagalbinis kontaktas (21/22)
cTinklo LED (žalias)
dBandymas/atstata
eRankinio/automatinio režimo atstata
fAktyvinimo LED (raudonas)
gSujungiamasis pagalbinis kontaktas (13/14)
hTermistorius (T1/T2)
iNuotolinėatstata (Y1/Y2)
jNulinės įtampos saugos išjungimas
kTrumpojo jungimo kontrolės išjungimas
Номінальна напруга контрольної лінії (A1/A2)
Допоміжний контакт (розмикання контакту 21/22)
Індикатор живлення (зелений)
Випробування/скидання
Ручне та автоматичне скидання
Індикатор вимикання (червоний)
Допоміжний контакт (замикання контакту 13/14)
Терморезистор (T1/T2)
Віддалений перезапуск (Y1/Y2)
Вимикання захисту від недостатньої напруги
Вимикання контролю КЗ
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
es
fi
bg
it
cs
ro
zh
et hr
ru
hu
tr
nl
lv
uk
da
lt
ar
03/22 IL03407100Z
4/8
HAND
→
Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden.
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.
每个接线柱只能连接等截面的导线。
Кодной клемме можно присоединять провода только
одного сечения.
Per klem mogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der må kun tilsluttes ens tværsnit til samme klemme.
Ανά ακροδέκτη επιτρέπεται να συνδέονται μόνο ίδιες διατομές.
Em cada terminal, apenas podem ser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint får endast samma tvärsnitt användas.
Liitintä kohden saa liittää vain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí být připojeny jen vodiče stejného průřezu.
Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteket szabad kapcsolni.
Vienai spailei drīkst pievienot tikai vienāda šķērsgriezuma vadus.
Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspjūvius.
Na jednym zacisku można montowaćtylko takie same przekroje.
Na sponko se smejo priključiti le enaki prečni prerezi.
Pre každú svorku možno upnúťlen rovnaké prierezy.
Към всяка клема трябва да се свързват само кабели седнакви
напречни сечения.
Este permis săse prindănumai secţiuni transversale identice per bornă.
Za svaku priključnicu smiju se upotrebljavati samo jednaki presjeci.
Her terminale farklıkesitlere sahip kablolar atanmamalıdır.
Заборонено призначати клемам кабелі зрізними перерізами.
فﺮـــﻃ ﻞـــﻜﻟ ﺔـــﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴـــﺿﺮﻋ ﻊﻃﺎـــﻘﻤﺑ تﻼﺑﺎـــﻛ ﻦـــﻴﻴﻌﺗ مﺪـــﻋ ﺐـــﺠﻳ
AWG 6 mm (0.24“) A1/A2
mm2mm2Nm lb-in EMT6-K, EMT6-KDB, EMT6-DBK
1 x (0.5 - 2.5) 1 x (0.5 - 2.5) 20 - 14 0.8 mm x (4 - 5.5 mm)
0.03“ x (0.16 - 0.22“)
0.8 - 1.2 7.1 - 10.6 ∼24 V - 240 V 50 - 400 Hz
(- 15 %, + 10 %)
2 x (0.5 - 1.5) 2 x (0.5 - 1.5) 20 - 16 Z2 0.8 - 1.2 7.1 - 10.6 ⎓24 V - 240 V
(- 15 %, + 10 %)
EMT6-DBK EMT6-DBK, EMT6-KDB
Short-circuit – Kurzschluss – Court-circuit – Cortocircuito –
Cortocircuito – 短路 – Короткое замыкание – Kortsluiting –
Kortslutning – Βραχυκύκλωμα – Curto-circuito – Kortslutning –
Oikosulku – Zkrat – Lühis – Rövidzárlat – Īsslēgums –
Trumpasis jungimas – Zwarcie – Kratek stik – Skrat –
късо съединение – Scurtcircuit – Kratki spoj – Kısa devre –
Коротке замикання – ﺮـــﺼﻗ ةراد

DANGER
Danger to personnel and machines. In function
“HAND” the released relay switches on automatically
after a voltage dip.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.
Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο ρελέεπανέρχεταικαι
πάλι αυτόματα ύστερα από διακοπή τάσης.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie “RĘCZNIE”
przekaźnik, który zadziałał, włącza sięponownie automatycznie
po zaniku napięcia.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion „HAND“
schaltet das ausgelöste Relais nach Spannungsunterbrechung
automatisch wieder ein.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “MANUAL” o relé ativado volta a ligar após a
interrupção de tensão.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „HAND“ (ročno) se sprožen rele po prekinitvi
napetosti avtomatsko znova vklopi.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines. Dans la fonction «
HAND », le relais déclenché se réarme automatiquement aprés
coupure de la tension.
FARA
Fara för personer och maskiner.
Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta reläet åter in efter
spänningsavbrott.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po prerušení napätia
zopne znova automaticky.
PELIGRO
Peligro para personas y máquinas. En modo “HAND“, el relé
disparado se activa automáticamente después de un corte de
tensión.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa lauennut rele
kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen jälleen automaattisesti päälle.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора имашини. Във функция “РЪЧНА”
изключеното реле се включва отново автоматично след
прекъсване на напрежението.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine. Nella funzione “HAND“ il
relé sganciato reinserisce automaticamente dopo interruzione
di tensione.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté relé po přerušení napětí
automaticky opět zapne.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte automat după
întreruperea tensiunii.
危险
对人员和机器有危险 . 断电后已断开的继电器会
在 “HAND (手动)” 功能中重新接通。
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee peale
pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno automatski uključuje
nakon prekida napona.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала иоборудования.
Вручномрежиме “Hand” отключившееся врезультате
исчезновения напряжения реле автоматически
включается опять.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye áll fenn.
„HAND“ üzemmódban a kioldott relé a feszültségellátás
megszakadása után automatikusan újra bekapcsol.
Tehlike
Personel ve makineler için tehlike teşkil eder.
"HAND" fonksiyonunda, serbest bırakılan röle gerilim düşüşünün
ardından otomatik olarak açılır.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines. In de functie “HAND”
schakelt het uitgeschakelde relais na spanningsonderbreking
automatisch weer in.
BĪSTAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „HAND“, reaģējušais relejs pēc
sprieguma padeves pārtrauces atkal automātiski ieslēdzas.
Небезпека
Небезпека для персоналу та обладнання.
Урежимі HAND розблоковане реле автоматично вмикається
після падіння напруги.
FARE
Fare for personer og maskiner. I funktionen „MAN.“ tilkobler
det udløste relæ automatisk igen efter en
spændingsafbrydelse.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta relėpo įtampos
pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.
ﺮﻄﺨﻟا
تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮـــﻤﻟا ﻰـــﻠﻋ ﺮـــﻄﺧ. ﺔـــﻔﻴﻇو ﻲـــﻓ
"HAND" ، ّحﺮــــﻤﻟا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻢــــﺘﻳهﺮﻳﺮــﺤﺗ ﻢــﺗ يﺬــﻟا ل
ًﻲﺋﺎــــــﻘﻠﺗﺪـــﻬﺠﻠﻟ ﺊﺟﺎـــﻔﻤﻟا ضﺎـــﻔﺨﻧﻻا ﺪـــﻌﺑ ا.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
Y1 Y4
13 14
13 14 21 22
21 22
Y1 Y3
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω

Y1 Y4
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω

en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
el
pl
de
pt
sl
fr
sv
sk
es
fi
bg
it
cs
ro
zh
et
hr
ru
hu
tr
nl
lv
uk
da
lt
ar
03/22 IL03407100Z
5/8
AUTO
EMT6-K, EMT6-KDB, EMT6-DBK
Short-circuit – Kurzschluss – Court-circuit – Cortocircuito –
Cortocircuito – 短路 – Короткое замыкание – Kortsluiting –
Kortslutning – Βραχυκύκλωμα – Curto-circuito – Kortslutning –
Oikosulku – Zkrat – Lühis – Rövidzárlat – Īsslēgums –
Trumpasis jungimas – Zwarcie – Kratek stik – Skrat –
късо съединение – Scurtcircuit – Kratki spoj – Kısa devre –
Коротке замикання – ﺮـــﺼﻗ ةراد
DANGER
Danger to personnel and machines.
In function “AUTO” machines can
restart automatically after a release.
EMT6-K can only be operatedin function
“AUTO”.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα. Στη
λειτουργία «AUTO» παρέχεται ηδυνατότητα
αυτόματης επανεκκίνησης των μηχανημάτων ύστερα
από μια ενεργοποίηση. EMT6-K μπορούν να
λειτουργούν μόνο στη λειτουργία «AUTO».
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn.
Wtrybie pracy “AUTO” możliwy jest ponowny
automatyczny rozruch maszyn po wyzwoleniu.
EMT6-K można eksploataowaćtylko w trybie „AUTO“.
GEFAHR
Gefahr für Personen und Maschinen.
In der Funktion „AUTO“ können Maschinen
nach einer Auslösung automatisch wieder
anlaufen. EMT6-K können nur in Funktion
„AUTO“ betrieben werden.
PERIGO
Perigo para pessoas e máquinas.
Na função “AUTO” é possível voltar a ligar
automaticamente as máquinas após um disparo.
EMT6-K apenas podem ser operados no modo
“AUTO”.
NEVARNOST
Nevarnost za ljudi in stroje.
Pri funkciji „AUTO“ lahko stroji po sprožitvi
avtomastko znova stečejo.
EMT6-K lahko obratujejo le v funkciji „AUTO“.
DANGER
Danger pour les personnes et les machines.
Dans la fonction « AUTO », les machines peuvent
redémarrer automatiquement après un
déclenchement. EMT6-K : fonctionnement
uniquement en mode AUTO.
FARA
Fara för personer och maskiner.
I “Auto” kan maskinen efter en automatisk utlösning
åter starta. EMT6-K kan bara drivas med funktion
“AUTO”.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.
Vo funkcii „AUTO“ môžu byťstroje po vypnutí opäť
automaticky spustené.
EMT6-K možno prevádzkovaťvo funkcii „AUTO“
PELIGRO
P
eligro para personas y máquinas. En modo
“AUTO”, las máquinas pueden rearrancar
automáticamente después de un disparo.
EMT6-K solo pueden accionarse en la función
“AUTO”.
VAARA
Vaara henkilöille ja koneille.
“AUTO”-toiminnossa koneet voivat käynnistyä
irtikytkennän jälkeen jälleen automaattisesti.
EMT6-K voidaan käyttää vain “AUTO”-toiminnossa.
ОПАСНОСТ
Опасност за хора имашини. Във функция „АВТО“
машините могат да се включат автоматично отново
след изключване. EMT6-K могат да бъдат
експлоатирани само във функция „АВТО“.
PERICOLO
Pericolo per persone e macchine.Nella funzione
“AUTO” le macchine possono riavviarsi
automaticamente dopo lo sgancio. EMT6-K
possono operare solo nella funzione “AUTO”.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.
Ve funkci „AUTO“ lze stroje po vypnutí automaticky
znovu spustit. EMT6-K lze používat za provozu jen ve
funkci „AUTO“.
PERICOL
Pericol pentru persoane şi maşini.
În funcţia „AUTOMAT“ maşinile pot porni automat din
nou dupăo declanşare.
EMT6-K pot fi utilizate numai în funcţia „AUTOMAT“.
危险
对人员和机器有危险 . 在 “AUTO (自动)”
功能中可在断开后自动重启机器。 EMT6-K 只
能在 “AUTO (自动)” 功能中工作。
OHT
Oht inimestele ja masinatele.
Režiimil „AUTO“ võivad masinad peale vabastust
automaatselt uuesti käivituda.
EMT6-K käitus on võimalik ainult režiimil „AUTO“.
OPASNOST
Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „AUTO“ strojevi se mogu automatski
ponovno pokretati nakon okidanja.
EMT6-K mogu se pogoniti samo u funkciji „AUTO“.
ОПАСНОСТЬ
Опасность для персонала иоборудования.
Вавтоматическом режиме “AUTO” после
отключения машины могут автоматически
опять заработать. EMT6-K могут работать
только врежиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ“.
VESZÉLY
Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye
áll fenn.
„AUTO“ üzemmódban, kioldás után gépek
indulhatnak el automatikusan. Az EMT6-K csak
„AUTO“ üzemmódban üzemeltethető.
Tehlike
Personel ve makineler için tehlike teşkil eder.
"AUTO" fonksiyonunda, makineler serbest bırakılma
sonrasında otomatik olarak yeniden çalıştırılabilir.
EMT6-K, yalnızca "AUTO" modunda çalıştırılabilir.
GEVAAR
Gevaar voor personen en machines.
In de functie “AUTO” kunnen machines na een
uitschakeling automatisch weer starten.
EMT6-K kunnen alleen in de functie “AUTO”
worden gebruikt.
BĪSTAMI
Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.
Esot aktivizētai funkcijai „AUTO“, mašīnas pēc
nostrādes var atkal automātiski sākt darboties.
EMT6-K var darbināt tikai, esot aktivizētai funkcijai
„AUTO“.
Небезпека
Небезпека для персоналу та обладнання.
Урежимі AUTO агрегат може автоматично
перезапуститися після розблокування. Моделі
EMT6-K можуть працювати лише врежимі AUTO.
FARE
Fare for personer og maskiner.
I funktionen „AUTO“ kan maskiner starte igen
automatisk efter en udløsning.
EMT6-K kan kun anvendes i funktionen „AUTO“.
PAVOJUS
Pavojus asmenims ir mašinoms.
Esant funkcijai „AUTO“, mašinos po aktyvinimo gali
automatiškai vėl pradėti veikti.
EMT6-K galima naudoti tik esant funkcijai „AUTO“.
ﺮــﻄﺨﻟا
تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮــــﻤﻟا ﻰــــﻠﻋ ﺮــــﻄﺧ. ﻲــﻓ
ﺔـــــﻔﻴﻇو "AUTO" ، ﻞﻴﻐـــﺸﺗ ةدﺎـــﻋإ ﻦـــﻜﻤﻳ
ﺮﻳﺮــــــﺤﺘﻟا ﺪــــــﻌﺑ ﺎــــــًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ تﻻﻵا. ﻦـــﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐــــــﺸﺗ EMT6-K ﻊــﺿو ﻲــﻓ
" ﻂــــــﻘﻓ "ﻲﻜﻴﺗﺎــــــﻣﻮﺗوأ.
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω

en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
el
pl
de
pt
sl
fr
sv
sk
es
fi
bg
it
cs
ro
zh
et
hr
ru
hu
tr
nl
lv
uk
da
lt
ar
03/22 IL03407100Z
6/8
EMT6-DBK
Non-volatile manual reset
Nullspannungssichere Wiedereinschaltsperre
Manuel protégé contre les coupures de tension
Reset manual no volátil
Blocco alla reinserzione sicuro contro la mancanza di tensione
断电后自动起动闭锁装置
Блокировка повторного включения снулевой защитой
Nulspanningsveilige herinschakelblokkering
Nulspændingssikker genindkoblingsspærre
Ασφαλής φραγή επανενεργοποίησης μηδενικής τάσης
Bloqueio de reativação à prova de tensão nula
Nollspänningssäker återinkopplingsspärr
Nollajänniteturvallinen pumppaussuoja
Blokování opětovného zapnutí bezpečné při nulovém napětí
Nullpingekaitsega korduvlülitusblokeering
Nullafeszültség-biztos újra bekapcsolás elleni zár
Pret nullsecības spriegumu noturīga atkalieslēgšanas bloķētājierīce
Nulinei įtampai atsparus pakartotinio įjungimo blokatorius
Blokada ponownego włączenia odporna na napięcie zerowe
Blokada ponovnega vklopa z zaščito ničelne napetosti
Zábrana opätovného zopnutia so zabezpečením pri výpadku napätia
блокировка срещу повторно включване сзащита за нулево напрежение
Interblocare de reconectare sigurăla tensiunea nulă
Blokada ponovnog uključivanja osiguranja od nultog napona
Geçici olmayan manuel sıfırlama
Енергонезалежний ручний перезапуск
ﺖــــﺑﺎﺜﻟا يوﺪــــﻴﻟا ﻂﺒــــﻀﻟا ةدﺎــــﻋإ
Short-circuit – Kurzschluss – Court-circuit – Cortocircuito –
Cortocircuito – 短路 – Короткое замыкание – Kortsluiting –
Kortslutning – Βραχυκύκλωμα – Curto-circuito – Kortslutning –
Oikosulku – Zkrat – Lühis – Rövidzárlat – Īsslēgums –
Trumpasis jungimas – Zwarcie – Kratek stik – Skrat –
късо съединение – Scurtcircuit – Kratki spoj – Kısa devre –
Коротке замикання – ﺮـــﺼﻗ ةراد
Test/Reset
Test/Réarmement
Prueba/Rearme
Prova/Riarmo
测试/复位
Test/Återställning
Testi/Reset
Teszt/reset
Test/lähtestamine
Тecт/Сброс
Δοκιμή/επαναφορά
Teste/Reset
Tests/Atiestatīšana
Bandymas/atstata
Тест/Ресет
Testare/Resetare
Test Etme/Sıfırlama
Випробування/скидання
ﻂﺒــــﺿ ةدﺎــــﻋإ/رﺎﺒﺘﺧا
DANGER
EMT6-K can only be operated in function
“AUTO”.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
EMT6-K μπορούν να λειτουργούν μόνο στη λειτουργία
«AUTO».
NIEBEZPIECZEŃSTWO
EMT6-K można eksploataowaćtylko w trybie „AUTO“.
GEFAHR
EMT6-K können nur in Funktion „AUTO“ betrieben
werden.
PERIGO
EMT6-K apenas podem ser operados no modo
“AUTO”.
NEVARNOST
EMT6-K lahko obratujejo le v funkciji „AUTO“.
DANGER
EMT6-K ne fonctionnent que dans la fonction «
AUTO ».
FARA
EMT6-K kan bara drivas med funktion “AUTO”.
NEBEZPEČENSTVO
EMT6-K možno prevádzkovaťvo funkcii „AUTO“
PELIGRO
EMT6-K sólo pueden utilizarse en modo “AUTO”.
VAARA
EMT6-K voidaan käyttää vain “AUTO”-toiminnossa.
ОПАСНОСТ
EMT6-K могат да бъдат експлоатирани само във
функция „АВТО“.
PERICOLO
EMT6-K possono operare solo nella funzione
“AUTO”.
NEBEZPEČÍ
EMT6-K lze používat za provozu jen ve funkci „AUTO“.
PERICOL
EMT6-K pot fi utilizate numai în funcţia „AUTOMAT“.
危险
EMT6-K 只能在 “AUTO (自动)”
功能中工作。
OHT
EMT6-K käitus on võimalik ainult režiimil „AUTO“.
OPASNOST
EMT6-K mogu se pogoniti samo u funkciji „AUTO“.
ОПАСНОСТЬ
ЕМТ6-K можно эксплуатировать только в
режиме “AUTO”.
VESZÉLY
Az EMT6-K csak „AUTO“ üzemmódban
üzemeltethető.
Tehlike
EMT6-K, yalnızca "AUTO" modunda çalıştırılabilir.
GEVAAR
EMT6-K kunnen alleen in de functie “AUTO”
worden gebruikt.
BĪSTAMI
EMT6-K var darbināt tikai, esot aktivizētai funkcijai
„AUTO“.
Небезпека
Моделі EMT6-K можуть працювати лише врежимі
AUTO.
FARE
EMT6-K kan kun anvendes i funktionen „AUTO“.
PAVOJUS
EMT6-K galima naudoti tik esant funkcijai „AUTO“.
ﺮﻄﺨﻟا
ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻦــــﻜﻤﻳ EMT6-K ﻊــﺿو ﻲــﻓ ﻂــﻘﻓ
"AUTO"
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
T1/T2
Y1/Y2, RESET
Tripped LED
3600 Ω
1600 Ω
0 Ω
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
en
de
nl
da
et
sl
sk
hr
fr
es
it
zh
fi
cs
hu
lv
ru
el
sv
lt
pl
bg
ro
tr
uk
ar
13 14
13 14 21 22
21 22
A1/A2
AUTO HAND
T1/T2
Test
Reset
0 Ω
en
el
pl
de
pt
sl
fr
sv
sk
es
fi
bg
it
cs
ro
zh
et
hr
ru
hu
tr
nl
lv
uk
da
lt
ar
03/22 IL03407100Z
7/8
(8.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ

(8GHFODUDWLRQRI
FRQIRUPLW\

HUNOlUHQKLHUPLWLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWXQJDOV+HUVWHOOHUGDVVGDV3URGXNWGLH3URGXNWIDPLOLH
GHFODUH XQGHU RXU VROHUHVSRQVLELOLW\DVPDQXIDFWXUHU WKDWWKHSURGXFW
IDPLO\

HQWVSUHFKHQGGHU$XIOLVWXQJDXI6HLWHXQGYRUDXVJHVHW]WGDVVHVXQWHU
%HUFNVLFKWLJXQJGHU+HUVWHOOHUDQJDEHQUHOHYDQWHQ(LQEDXDQZHLVXQJHQXQG
DQHUNDQQWHQ5HJHOQGHU7HFKQLNLQVWDOOLHUWJHZDUWHWXQGLQGHQ
GDIUYRUJHVHKHQHQ$QZHQGXQJHQYHUZHQGHWZLUG
DFFRUGLQJ WRWKH OLVWRQSDJH DQG SURYLGHG WKDW LWLVLQVWDOOHG PDLQWDLQHG DQGXVHG LQWKHDSSOLFDWLRQLQWHQGHGIRU
ZLWKUHVSHFW WRWKHUHOHYDQWPDQXIDFWXUHUVLQVWUXFWLRQV LQVWDOODWLRQ VWDQGDUGV DQG JRRG HQJLQHHULQJ
SUDFWLFHV

GHQHLQVFKOlJLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQGHV5DWHVHQWVSULFKW
FRPSOLHVZLWKWKHSURYLVLRQVRI&RXQFLOGLUHFWLYHV

'RF1R&(
:LU:H(DWRQ,QGXVWULHV*PE+%RQQ*HUPDQ\
+HLQ0RHOOHU6WU%RQQ*HUPDQ\
7KHUPLVWRUVFKXW]UHODLV(07.
7KHUPLVWRURYHUORDGUHOD\(07.
(8 Niederspannungsrichtlinie / Low Voltage Directive
(8 EMV-Richtlinie / EMC Directive
(8 RoHS-Richtlinie / RoHS Directive
(8 ATEX-Richtlinie / ATEX Directive
XQGPLWGHQIROJHQGHQ1RUPHQEHUHLQVWLPPW
EDVHGRQFRPSOLDQFHZLWKWKHIROORZLQJVWDQGDUGV
(1
(1
(1$&
(1$
(1
(1$$
(1,(&
(1,(&
(1$&
.HQQ]HLFKQXQJ
0DUNLQJ
,,*>([HE*E@>([GE*E@>([S[E*E@
,,'>([WE'E@>([S[E'E@
%96$7(;);
6HLWHSDJH
L$(GJDU:LOOHPV
'LUHFWRU4XDOLW\
,QGXVWULDO&RQWUROV3URWHFWLRQ'LYLVLRQ
%RQQ
L$3DROR'$PLFR
+HDGRI3URGXFW/LQH0DQDJHPHQW
0DFKLQH2SHUDWLRQ&RQWURO
03/22 IL03407100Z
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 03/22 IL03407100Z
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
8/8 © 1996 Eaton Industries GmbH
7\SHQGHV
6RUWLPHQWV

7\SHVZLWKLQWKH
UDQJH

'LH.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJJLOWIUIROJHQGH7\SHQGHU3URGXNWIDPLOLH
XQGLQ.RPELQDWLRQPLWGHQGDUXQWHUIROJHQGHQ3URGXNWHQ
7KHGHFODUDWLRQ RIFRQIRUPLW\ DSSOLHV WRWKHIROORZLQJ W\SHV ZLWKLQ WKH SURGXFW
IDPLO\
DQGLQFRPELQDWLRQZLWKSURGXFWV OLVWHG
EHORZ



'RF1R&(
(07. 
'LHhEHUHLQVWLPPXQJHLQHV%DXPXVWHUVGHVEH]HLFKQHWHQ3URGXNWHVPLWGHU5LFKWOLQLH
&RQVLVWHQF\RIDSURGXFWLRQVDPSOHZLWKWKHPDUNHGSURGXFWLQDFFRUGDQFHZLWKWKH'LUHFWLYH
$7(;5LFKWOLQLH(8$7(;'LUHFWLYH(8
ZXUGHEHVFKHLQLJWGXUFK
KDVEHHQFHUWLILHGE\
1RWLIL]LHUWH6WHOOH$QVFKULIW '(.5$7HVWLQJDQG&HUWLILFDWLRQ*PE+'LQQHQGDKOVWU%RFKXP
1RWLILHG$JHQF\$GGUHVV
1XPPHUGHU%HVFKHLQLJXQJ %96$7(;); $XVVWHOOXQJVGDWXP 
&HUWLILFDWLRQ1XPEHU 'DWHRILVVXH
'DVEH]HLFKQHWH3URGXNWVWLPPWPLWGHPJHSUIWHQ%DXPXVWHUEHUHLQ
7KHPDUNHGSURGXFWLVFRQVLVWHQWZLWKWKHH[DPLQHGSURGXFWLRQVDPSOH
6HLWHSDJH
L$(GJDU:LOOHPV
'LUHFWRU4XDOLW\
,QGXVWULDO&RQWUROV3URWHFWLRQ'LYLVLRQ
%RQQ
L$3DROR'$PLFR
+HDGRI3URGXFW/LQH0DQDJHPHQW
0DFKLQH2SHUDWLRQ&RQWURO

This manual suits for next models

2

Other Eaton Relay manuals

Eaton ZB12/XTOB BC1 Series User manual

Eaton

Eaton ZB12/XTOB BC1 Series User manual

Eaton ESR5-NOS-31-230VAC User manual

Eaton

Eaton ESR5-NOS-31-230VAC User manual

Eaton EMR4-RAC-1-A Manual

Eaton

Eaton EMR4-RAC-1-A Manual

Eaton easySafety ES4P-221 Series User manual

Eaton

Eaton easySafety ES4P-221 Series User manual

Eaton MPCV Series User manual

Eaton

Eaton MPCV Series User manual

Eaton PKZM0-XDM32ME Manual

Eaton

Eaton PKZM0-XDM32ME Manual

Eaton ESR5-NO-41-24VAC-DC User manual

Eaton

Eaton ESR5-NO-41-24VAC-DC User manual

Eaton EMR4-F500-2 User manual

Eaton

Eaton EMR4-F500-2 User manual

Eaton Z-USA Manual

Eaton

Eaton Z-USA Manual

Eaton EMT6 (230V) Manual

Eaton

Eaton EMT6 (230V) Manual

Eaton AA13P Manual

Eaton

Eaton AA13P Manual

Eaton ETR4 A Series Manual

Eaton

Eaton ETR4 A Series Manual

Eaton ZE/XTOM Series User manual

Eaton

Eaton ZE/XTOM Series User manual

Eaton Moeller ZEV Series Service manual

Eaton

Eaton Moeller ZEV Series Service manual

Eaton EASY Series Manual

Eaton

Eaton EASY Series Manual

Eaton Cutler-Hammer D64RP18 User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer D64RP18 User manual

Eaton ESR5-NO-31-24VDC User manual

Eaton

Eaton ESR5-NO-31-24VDC User manual

Eaton Cutler-Hammer D64RPB30 Series User manual

Eaton

Eaton Cutler-Hammer D64RPB30 Series User manual

Eaton EMR-5000 Installation and operating instructions

Eaton

Eaton EMR-5000 Installation and operating instructions

Eaton ESR5-NV3-300 User manual

Eaton

Eaton ESR5-NV3-300 User manual

Eaton XT-RJ45-ETH-RS232 Manual

Eaton

Eaton XT-RJ45-ETH-RS232 Manual

Eaton EASY412-AC Series Manual

Eaton

Eaton EASY412-AC Series Manual

Eaton ESR5-NO-31-230VAC User manual

Eaton

Eaton ESR5-NO-31-230VAC User manual

Eaton EASY Series Manual

Eaton

Eaton EASY Series Manual

Popular Relay manuals by other brands

Siemens 7UG0861-1BU20 operating instructions

Siemens

Siemens 7UG0861-1BU20 operating instructions

Areva MiCOM P225 Technical guide

Areva

Areva MiCOM P225 Technical guide

EUCHNER ESM-BA2 Series User information

EUCHNER

EUCHNER ESM-BA2 Series User information

Woodward SEG MRM3-2 manual

Woodward

Woodward SEG MRM3-2 manual

ASO Safety Solutions ISK 74 operating manual

ASO Safety Solutions

ASO Safety Solutions ISK 74 operating manual

Siemens Ohmega 406 7SG16 manual

Siemens

Siemens Ohmega 406 7SG16 manual

Condor R5/1,5 Operating	 instruction

Condor

Condor R5/1,5 Operating instruction

ABB CIRCUIT SHIELD 49/50/51 instructions

ABB

ABB CIRCUIT SHIELD 49/50/51 instructions

macromatic PAP Series installation instructions

macromatic

macromatic PAP Series installation instructions

Devantech ESP32LR42 user manual

Devantech

Devantech ESP32LR42 user manual

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series operating instructions

GE Multilin 745 instruction manual

GE

GE Multilin 745 instruction manual

Siemens SIRIUS 3UG4822 operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4822 operating instructions

Pilz myPNOZ manual

Pilz

Pilz myPNOZ manual

Robertshaw CR-101-A1 instruction manual

Robertshaw

Robertshaw CR-101-A1 instruction manual

Siemens SIRIUS 3TK2824 A.20 Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2824 A.20 Series Original operating instructions

BARIX R6 product manual

BARIX

BARIX R6 product manual

Basler BE1-50B-235 instruction manual

Basler

Basler BE1-50B-235 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.