Ebro FOM 310 User manual

Ölmeter
Food Oil Monitor
Testeur d’huile de friture
FOM 310

FOM 310
2
Deutsch
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produkts lange genießen können und das
es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Be-
dienungsanleitung sorgfältig zu lesen und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut,
bevor Sie es verwenden.
Dieses Produkt erfüllt
laut Konformitätsbeschei-
nig ung das EMVG.
Normen:
Zertifiziert durch UL

3
English Français
Dear customer,
Congratulations on the purchase of an
ebro product.
We hope than you can make use of this
product for a long time and that it helps
you with your work.
Information that are useful and important
for understanding the function are high-
lighted in the instructions text.
The conformity certificate con-
firms that this product fulfills
CE guidelines.
.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acquis un
produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez pro-
fiter longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Le certificat de la conformité
confirme que ce produit suit les
directives de CE.
Normes:
Certifié de UL
Standards:
Certified by UL

FOM 310
4
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ................. 8
1 Beschreibung ....................... 10
2 Lieferumfang ........................ 12
3 Bedienung ............................. 12
3.1 Einschalten des FOM 310......... 12
3.2 Speicherplatz auswählen .......... 14
3.3 Short Cut .................................. 16
3.4 Durchführen einer Messung mit
dem FOM 310........................... 18
3.5 Reinigung ................................. 22
4User Menü ............................. 24
4.1 Aufruf des User Menü ............... 24
4.2 Übersicht des User Menüs ....... 24
4.3 Einstellmöglichkeiten ................ 26
45.3.1 Aktivieren einer Speicherstelle:
SET ................................................28
4.3.2 Auswahl einer Fettklasse:
FATCL ............................................ 28
4.3.3.Einstellung der Startwerte der
Ölklassen zur Justierung:
FR PC.............................................28
4.3.4 Offset-Korrektur: OFSET...... 30
4.3.5 Steigungskorrektur: GAIN ....32
4.3.6 Grenzwert für LED grün: ..........
LIM 1 .............................................. 32
4.3.7 Grenzwert für LED rot: .............
LIM 2 .............................................. 34
4.3.8 Löschen der Speicherwerte: .....
CLR ................................................34
4.3.9 Temperatureinheit: UNIT ...... 36
4.3.10 Versionsstand: INFO ...........36
4.3.11 Beenden der Einstellungen: ...
EXIT ................................................36

5
English Français
Table of contents Table des matières
Consignes de sécurité ............. 9
1 Description............................ 11
2 Contenu de l‘emballage ...... 13
3 Utilisation .............................. 13
3.1 Mise en marche du FOM 310 ... 13
3.2 Sélection d‘emplacement de
mémoire .................................... 15
3.3 Short cut ................................... 17
3.4 Mesurer avec le FOM 310......... 19
3.5 Nettoyage ................................. 23
4 Notre Menü ........................... 25
4.1 Ouverture du menu utilisateur .. 25
4.2 Aperçu du menu utilisateur .......25
4.3 Possibilités de rélage ............... 27
4.3.1 Activation d‘un emplacement
mémoire: SET.................................29
4.3.2 Sélection d‘une catégorie de
graisse: FATCL ...............................29
4.3.3.Paramétrage des valeurs de
départ des divers types d’huile comme
ajustement:
FR PC.............................................29
4.3.4 Correction Offset: OFSET ....31
4.3.5 Correction de pas: GAIN ...... 33
4.3.6 Valeur limite pour LED verte:
LIM 1 .............................................33
4.3.7 Valeur limite pour LED rouge:
LIM 2 .............................................. 35
4.3.8 Supression de la valeur de
mémoire: CLR ................................ 35
4.3.9 Unité de température: UNIT .37
4.3.10 Version: INFO .....................37
4.3.11 Terminer les réglages:.............
EXIT ................................................37
Safety notes ............................... 9
1 Description............................ 11
2 Scope of delivery ................. 13
3 Operation............................... 13
3.1 Switching on the FOM 310 ........ 13
3.2 Selecting the storage location for a
specific oil ................................ 15
3.3 Short Cut .................................. 17
3.4 Measuring with FOM 310 .......... 19
3.5 Cleaning .................................... 23
4 User Menü ............................. 25
4.1 Displaying the User Menu ........ 25
4.2 Overview of the User Menu ...... 25
4.3 Adjustment options................... 27
4.3.1 Activating a memory location:
SET ................................................ 29
4.3.2 Selecting a fat class: ................
FATCL ............................................ 29
4.3.3.Setting the start values for the
oil class and adjustment:
FR PC............................................. 29
4.3.4 Offset correction: OFSET ..... 31
4.3.5 Gain correction: GAIN .......... 33
4.3.6 Limit value for LED green ........ :
LIM 1 .............................................. 33
4.3.7 Limit value for LED red: ............
LIM 2 .............................................. 35
4.3.8 Deleting the saved values: ........
CLR ................................................ 35
4.3.9 Temperature unit: UNIT ........ 37
4.3.10 Version: INFO ..................... 37
4.3.11 Ending the adjustments: ........
EXIT ................................................ 37

FOM 310
6
Deutsch
4.4 Anwender Justierung ................ 38
4.5 Justierung löschen .................... 40
5 Was tun, wenn? .................... 40
5.1 Messmodus.............................. 40
5.2 Fehlermeldungen ...................... 42
6 Wartung und Entsorgung .... 44
6.1 Reinigung ................................. 44
6.2 Entsorgung ............................... 44
6.3 Batteriewechsel ........................ 46
7 Anhang ................................... 48
I Zubehör....................................... 48
II Technische Daten........................50

7
English Français
4.4 Adjustment ............................... 39
4.5 Delete adjustment .................... 41
5 Troubleshooting ................... 41
5.1 Measuring mode ....................... 41
5.3 Error messages ........................ 43
6 Servicing and waste disposal
............................................ 45
6.1 Cleaning .................................... 45
6.2 Waste disposal ........................ 45
6.3 Replacing the battery ............... 47
7Appendix ........................... 49
I Accessories ................................ 49
II Technical data ........................... 51
4.4 Etalonnage ................................ 39
4.5 Supprimer l’étalonnage .............41
5 En cas de problèmes........... 41
5.1 Mode de mesure ......................41
5.3 Messages d‘erreur .................... 43
6 Entretien et mise au rebut .. 45
6.1 Nettoyage ................................. 45
6.2 Mise au rebut ........................... 45
6.3 Changement de la pile .............. 47
7 Annexe ................................... 49
I Accessoires .................................. 49
II Caractéristiques techniques .......51

FOM 310
8
Deutsch
Sicherheitshinweise
•Setzen Sie das Gerät niemals hohen
Temperaturen (> 60°C) aus!
•Messen sie mit dem Gerät und exter-
nen Fühlern niemals an spannungs
führenden Teilen!
•Messen Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
•Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb
der in den Technischen Daten vorge-
gebenen Parametern.
•Öffnen Sie das Gerät nur, wenn dies
zu Wartungszwecken ausdrücklich in
der Bedienungsanleitung beschrieben
ist.
Vorsicht beim Messen in heißem Öl! Fas-
sen Sie unmittelbar nach einer Messung
den Sensor nicht mit bloßen Händen an!
Verbrennungsgefahr!
Messen Sie nicht, wenn sich Fritiergut in
der Friteuse befindet. Trocknen Sie den
Sensor vor der Messung immer sorgfäl-
tig ab, da Wasser in heißem Öl blitzartig
verdampft und somit Verbrennungsgefahr
durch Ölspritzer entsteht.
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG 1340 – 1522 – 2057 – 0508

9
English Français
Safety notes
•Never expose the device to high tem
peratures (> 60°C/> 140°F)!
•Under no circumstances measure live
components with this device and
external sensors
•Do not use the device in explosion-
endangered areas!
•The instrument should only be operated
within the parameters specified in the
Technical data.
•The instrument should only be opened
if expressly described in the
instruction manual for maintenance
purposes.
Be careful while measuring in the hot oil!
Do not touch the temperature sensor with
bare hands immediately after measuring!
Danger of burn injuries!
Do not measure if fried goods are in the
deep frying pan and always dry up the
sensor carefully before measuring, as
water evaporates with lightening speed
in the hot oil and as a result there is
danger of burn injuries due to oil spray.
Consignes de sécurité
•N’exposez pas l'instrument à de
hautes températures (> 60°C)!
•N’effectuez jamais de mesures avec
l’appareil et les sondes externes sur
des éléments sous tension!
•N’utilisez pas l'instrument en atmo
sphère explosive!
•Utilisez l'instrument seulement selon
les paramètres spécifiés dans les
Caractéristiques techniques.
•Ouvrez l'instrument seulement si
expressément décrit dans le mode
d´emploi pour but de la maintenance.
Faites notamment attention lors de la
mesure dans l’huile chaude ! Ne touchez
pas la sonde avec les mains nues aussitôt
après une mesure ! Danger de brûlure!
Ne prenez pas de mesures si des aliments
à frire se trouvent dans la friteuse et séchez
la sonde toujours très soigneusement
avant d’éffectuer une mesure, étant donné
que l’eau dans l’huile chaude s’évapore
en un éclair avec un risque de brûlure en
raison des éclaboussures d’huile.

FOM 310
10
Deutsch
1Beschreibung
Das Ölmeter FOM 310 ist ein handliches
Messgerät, mit dem Sie die Qualitäts-
bestimmung verschiedener Ölsorten vor-
nehmen können.
Die Messung führen Sie direkt im heißen
Öl durch – z.B. in der Friteuse. Dabei
wird die Öltemperatur in °C und die
Ölqualität in Prozent PC (Polar
Compounds = polare Anteile) ermittelt.
Der PC-Wert ist ein Maß für den ther-
misch-oxidativen Belastungsgrad eines
Fritieröles.
Nach den Empfehlungen der DGF (Deut-
sche Gesellschaft für Fettwissenschaft
e.V.) sind 24 Prozent polare
Anteile (Polar Compounds) als eine Gren-
ze der Genusstauglichkeit eines
Fritierfettes anzusehen.
Nationale Regularien bezüglich maxima-
ler PC Grenzwerte sind gegebenenfalls
zu beachten.
1........... Display (LCD)
2........... Tendenzpfeile
3........... Taste ON/HOLD
4........... Leuchtdiode (LED, dreifarbig)
5........... Sensor für Ölqualität und Tem-
peratur
6........... Markierungen für Eintauchtiefe
Zur Kalibrierung und Konfiguration des
Messgerätes:
7........... verdeckte Taste DOWN
8........... verdeckte Taste UP
9........... verdeckte Taste ENTER
6
3
1
2
5
4
78
9

11
English Français
1Description
The oil meter FOM 310 is a handy sen-
sing device with which you can
determine the quality of various oil types.
The measurement is performed directly
in hot oil – e.g. in the deep fat fryer. This
helps in determining the oil temperature
in °C and the oil quality in percent PC
(Polar Compounds).
The PC value is a measure for thermal-
oxidative utilization factor of a frying oil.
According to the recommendations of
DGF (German Society for Fat Science) 24
% Polar Compounds are to be viewed
as a limit of consumption fitness of frying
fat.
Local regulations regarding maximum
value of Polar Compounds have to be
respected.
1........... Display (LCD)
2........... Tendency arrows
3........... Button ON/HOLD
4........... Light emitting diode (LED)
5........... Sensor for oil quality and
temperature
6........... Markings for immersion depth
For adjustment and configuration of
Instrument:
7........... hidden button DOWN
8........... hidden button UP
9........... hidden button ENTER
1Description
Le testeur de huile FOM 310 est un instrument
de mesure pratique et maniable, vous
permettant de déterminer la qualité de
différents types d’huile.
La mesure s’éffectue en plongeant la
sonde directement dans l’huile chaude,
par exemple dans la friteuse.
Ceci faisant,vous pouvez mesurer la
température de l’huile en °C et sa qualité
en pourcentage PC (PolarCompounds
= composés polaires). Le pourcentage de
composés polaires est une mesure
permettant d’évaluer le degré d’oxydation
thermique d’une huile de friture. Comme
préconisé par la DGF ( Société Allemande
de la Science des graisses), 24% de
composants polaires (Polar Compounds) est
le pourcentage à considérer comme seuil
d’aptitude à la consommation d’une graisse
de friture. Les régulations locales concernant
le pourcentage maximum de composés
polaires sont à respecter.
1........... Afficheur à cristaux liquides
(LCD)
2........... Indicateurs de tendance
3........... Touche ON/HOLD
4........... 4 diodes luminescentes (LED)
5........... Capteur pour qualité et
température de l’huile
6........... Marques pour profondeur
d’immersion
Pour l´ajustage de l’instrument:
7........... touche masquée DOWN
8........... touche masquée UP
9........... touche masquée ENTER

FOM 310
12
Deutsch
2Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden vorfinden oder
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich an die ebro Electronic GmbH &
Co. KG oder Ihren Händler.
Je nach Bestellung und Anwendung:
•Zubehör siehe Seite 48
3Bedienung
Das FOM 310 wurde werkseitig so
kalibriert, dass Sie bei Verwendung
von handelsüblichen Fritierölen op-
timale Messergebnisse erhalten.
3.1 Einschalten des FOM 310
Schalten Sie das Messgerät ein. Dazu
drücken Sie kurz die Taste »ON/HOLD«
(A).
Das Gerät führt einen Systemtest durch,
wobei alle Segmente in der Anzeige
sichtbar werden (B). Anschließend er-
scheint der momentan eingestellte
Öltyp, z. B. »SEMIL« (C).
Das FOM 310 ist messbereit, wenn in
der Anzeige »OIL« und »SEMIL« erscheint
(D).
(A)
(B)
(D)
C)

13
English Français
2Scope of delivery
Check whether the contents of the
packaging are complete and un-
damaged.
If you find a damage or have reason for
complaint, please contact the ebro
Electronic GmbH & Co. KG or your dealer.
Depending on order and application:
•To accessories see page 49
2Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact.
Si vous constatez un dommage ou si
vous avez une critique à formuler, vous
adresser à ebro Electronic GmbH & Co.
KG ou à votre revendeur.
Selon commande et usage prévu:
•Aux accessoires voir la page 49
3Operation
FOM 310 was calibrated in factory
in such a way that you can obtain
optimum measuring results by using
commercial fritter/frying oils.
3.1 Switching on the FOM 310
Switch on the instrument by pressing
the “ON/HOLD” button (A).
The device will perform a system test
during which all segments of the display
are visible in the display (B). Sub-
sequently the presently selected
oil type e.g. “SEMIL” appears (C).
FOM 310 is ready for measurement, if
“OIL” and “SEMIL” is displayed (D).
3Utilisation
Le FOM 310 a été ajusté en usine
de manière à garantir des résultats
optimaux lors de la mesure des huiles
de friture commercialisées.
3.1 Mise en marche du FOM 310
Mettez en marche l’ instrument en appuyant
sur la touche »ON/HOLD« (A).
L’instrument effectue en premier un test du
système pendant lequel tous les éléments
de l’afficheur sont visibles (B).
Par suite apparaît pendant le type de l´huile
sélectionnée , par ex. „SEMIL“(C).
Le FOM 310 est prêt pour la mesure lorsqu´il
apparait le message „OIL“ et „SEMIL“dans
l’afficheur (D).

FOM 310
14
Deutsch
3.2 Speicherplatz auswählen
Da sich nicht alle Öle exakt gleich ver-
halten, können im FOM 310 verschiede-
ne Kalibrierungen hinterlegt und aufgeru-
fen werden.
Dazu stehen vier feste Speicherplätze
(Semi-liquid, Liquid, Solid) sowie 6 ver-
änderliche Plätze (F.04-F.09) zur Verfü-
gung.
Werkseitig wurde das FOM 310 mit einer
für die gängigsten Öle passenden
Kalibrierung versehen, welche auf allen
6 Speicherstellen hinterlegt ist (siehe Ta-
belle 1).
Mit den im Kapitel 5. User Menü beschrie-
benen Schritten können Sie die Werks-
einstellung für die Speicherstellen F.04 bis
F.09 verändern, überschreiben und bei
Bedarf auch wieder herstellen.
Die Speicherstellen Semi-liquid, Liquid
und Solid können nicht verändert werden.
Tabelle 1/Table 1/Tableau 1
Speicherstelle
Storage location
Emplacement de
mémoire
Ölzustand bei T
amb
Oil condition at T
amb
Condition de
l'huile à T
amb
SEMIL
halbflüssig
semi-liquid
semi-liquide
LIQID
flüssig
liquid
liquide
SOLID
fest
solid
consistante
F04 - F09
halbflüssig
semi-liquid
semi-liquide

15
English Français
3.2 Selecting the storage
location for a specific oil
As all oils can not have exactly the
same characteristics, various
settings can be stored and called in
the FOM 310.
Four fixed memory locations (Semi-li-
quid, Liquid, Solid), as well as 6
changeable locations (F.04-F.09) are
available for this purpose.
In the factory, the FOM 310 was
equipped with a calibration which is
suitable for the most common oils. This
calibration is saved at all 6 memory
locations (see table 1).
Using the steps described in the User
Menu in Chapter 5, you can change,
overwrite and if necessary, restore the
default factory settings for the memory
locations F.04 to F.09.
The memory locations Semi-liquid, Li-
quid, and Solid cannot be changed.
3.2 Sélection d’emplacement
de mémoire
Etant donné que toutes les huiles ne se
comportent pas de la même façon, le
FOM 310 vous permet de mémoriser et
d’appeler différents paramétrages.
Vous disposez maintenant de quattre
espaces mémoire fixes (semi-liquide, li-
quide, solide) ainsi que 6 espaces
modulables (F.04-F.09).
Le FOM 310 est monté d’usine avec un
calibrage qui convient aux huiles les plus
courantes et que l’on trouve sur les 6
espaces mémoire. (cf. tableau 1)
Grâce aux étapes décrites dans le menu
utilisateur au chapitre 5, vous pouvez
modifier, surinscrire et si besoin est
restaurer les réglages d’usine pour les
emplacements mémoire F.04 à F.09.
Les emplacements mémoire semi-liqui-
de, liquide, solide ne peuvent pas être
modifiés.

FOM 310
16
Deutsch
3.3 Short-Cut
Mit dem Short Cut kann der Öltyp ge-
wechselt werden.
Drücken Sie die ENTER-Taste und die On
/ Hold-Taste und halten Sie diese für ca.
10 s gedrückt. (Beginnen Sie mit der
ENTER-Taste).
Es erscheint das Auswahlmenü der
Öltypen.
Nun können Sie mit den mit den UP- und
DOWN-Tasten den gewünschten Öltypen
auswählen.
Zur Bestätigung drücken Sie die ENTER-
Taste.
Im Display erscheinen daraufhin der
Schriftzug OK und anschließend OIL,
SEMIL.
Das FOM 310 ist jetzt messbereit.
-> Diese Funktion kann durch einen Su-
pervisor gesperrt sein!
ON / HOLD
ON / HOLD
ON / HOLD

17
English Français
3.3 Short-Cut
The oil type can be changed using this
short cut.
Press the ENTER button and the On /
Hold button and hold for about 10 sec.
(Start with ENTER button).
The selection menu for the oil types
appears on the display.
You can now select an oil type using the
UP and DOWN buttons.
Press the ENTER button to confirm your
choice.
The text OK then appears in the display
followed by OIL, SEMIL.
The FOM 310 is now ready for use.
-> This mode is possibly locked by a
supervisor!
3.3 Short-Cut
Le short-cut vous permet de changer de
type d’huile.
Appuyez sur la touche ENTER et la
touche On/Hold et maintenez la pression
durant environ 10 secondes.
(Commencez avec la touche ENTER).
Vous pouvez à présent sélectionner le
type d’huile avec les touches HAUT et
BAS.
Pour confirmer, appuyez sur la touche
ENTER.
OK apparaît alors sur l’affichage, puis
OIL, SEMIL.
Le FOM 310 est prêt à effectuer la
mesure.
-> Cet mode peut être bloqué par un
superviseur!

FOM 310
18
Deutsch
3.4 Durchführen einer Mes-
sung mit dem FOM 310
Um optimale Messergebnisse zu erhal-
ten, beachten Sie bitte folgendes:
•nehmen Sie das Fritiergut aus dem
Öl und warten Sie ca. 20 Minuten
•erhitzen Sie das Öl auf 150 °C bis
180 °C
•schalten Sie gegebenenfalls die Um-
wälzanlagen ab
•tauchen Sie den Sensor immer bis
zum markierten Bereich ein
•beachten Sie den erforderlichen Min-
destabstand des Sensors zur Außen-
wand des Gefäßes von >2 cm
•achten Sie darauf, dass der Sensor
gereinigt und absolut trocken ist
•rühren Sie mit dem Sensor im hei-
ßen Öl, damit er möglichst schnell
die Öltemperatur annimmt
•zur Messung halten Sie das Mess-
gerät ruhig im Öl
Schalten Sie das FOM 310 ein.
Erscheint in der Anzeige „OIL“, tauchen
Sie den Sensor bis zum markierten Be-
reich in das heiße Öl ein.
°C
%
°C
HOLD
°F
°F
ON / HOLD

19
English Français
3.4 Measuring with FOM 310
In order to obtain optimum measuring
results, ensure the following:
•Remove fried goods from the oil and
wait approximately 20 minutes
•heat up the oil at 150 °C to 180 °C
•If necessary shut down the
circulating system.
•Always immerse the probe within the
marked area.
•Keep the probe at least 2 cm away
from the external wall of the vessel.
•Ensure that the the probe is clean
and absolutely dry
•Stir the hot oil with the sensor so that
it will acquire the temperature of the
oil as rapidly as possible.
•Keep the instrument steady
Proceed as follows for determining the
oil quality:
Switch on FOM 310.
When “OIL” appears in the display,
immerse the probe into the hot oil, up to
the marked area.
3.4 Mesurer avec le FOM 310
Pour obtenir des mesures optimales,
procédez comme suit:
•Extrayez la friture de l’huile et
attendez approximativement 20
minutes
•Chauffez l’huile à la température
optimale - entre 150 °C à 180 °C
•Mettez à l’arrêt, le cas échéant, le
dispositif de circulation
•Immergez toujours la sonde dans le
domaine de la zone marquée
•Respectez une distance minimale
de plus de 2 cm entre la sonde et la
paroi externe du récipient
•Veillez à ce que la sonde soit propre
et bien sèche
•Agitez le capteur dans l’huile chaude
pour qu’il prenne rapidement la
température de l’huile.
•Tenez l’instrument de mesure
tranquile
Pour déterminer la qualité de l’huile, procédez
comme suit :
Mettez en marche votre FOM 310.
Lorsque s’affiche le message „OIL“, plongez
la sonde dans l’huile jusque dans la zone
marquée.

FOM 310
20
Deutsch
Rühren Sie mit dem Sensor, bis die ge-
messene Temperatur weniger als +/- 5°C
von der tatsächlichen Öltemperatur ab-
weicht. Danach halten Sie das Messgerät
ruhig im Öl. Ein stabiles Messergebnis er-
kennen Sie an der blinkenden LED und an
den beiden eingeblendeten Tendenz-
pfeilen.
Im Display werden als Messergebnis die
polaren Anteile (PC) und die Öltemperatur
angezeigt.
Durch Drücken der »ON/HOLD«-Taste
wird der Messwert gespeichert. Ein er-
neutes Drücken setzt die Messung fort.
Drücken Sie die »ON/HOLD«-Taste län-
ger als 3 Sekunden, um das Gerät aus-
zuschalten.
0 % bis 18,5 %:
Öl neu bzw. unverbraucht (LED blinkt grün).
19 % bis 24%:
Öl im kritischen Bereich (LED blinkt gelb).
Es ist empfehlenswert, das Öl zu wech-
seln oder teilweise zu erneuern.
größer 24 %:
Öl verbraucht. Abwechselnd werden der
aktuelle Messwert und „OIL END“ ange-
zeigt. Der eingestellte Grenzwert (werkseitig
24 %) ist überschritten (LED blinkt rot).
Das Öl muss gewechselt werden.
°C
%
HOLD °F°C
%
°F
°C
ON / HOLD
ON / HOLD
Table of contents
Other Ebro Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Critical Environment Technologies
Critical Environment Technologies YESAIR Operation manual

Ametek
Ametek Thermox WDG-V user manual

GE
GE Sievers 500 RL quick start guide

wtw
wtw CarboVis 700/5 IQ Set operating manual

Extech Instruments
Extech Instruments CO10 user guide

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 75 98 13 operating instructions

Alpes Lasers
Alpes Lasers External Cavity Laser Kit user manual

Crosby
Crosby SP BOLT operating instructions

T-Line
T-Line MINI ID Operation manual

Extech Instruments
Extech Instruments HT30 user manual

WATANABE ELECTRIC INDUSTRY
WATANABE ELECTRIC INDUSTRY AP-301 Series instruction manual

Teledyne SP Devices
Teledyne SP Devices ADQ7DC manual