ECG S 1370 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
S 1370 Waffle
CZ VAFLOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
APARAT ZA VAFLE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK VAFĽOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU FR MACHINE A GAUFRES
MODE D'EMPLOI
PL GOFROWNICA
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT PIASTRA PER WAFFLE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU GOFRISÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES WAFLERA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE WAFFELEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG ET VAHVLIKÜPSETAJA
KASUTUSJUHEND
GB WAFFLE MAKER
INSTRUCTION MANUAL LT VAFLIŲ KEPTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
APARAT ZA VAFLE
UPUTE ZA UPORABU LV VAFEĻU PANNA
ROKASGRĀMATA
SI APARAT ZA PRIPRAVO VAFLJEV
NAVODILA

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
APRAŠYMAS/ KIRJELDUS
5
6
7
43
2 1
CZ
1. Pojistka
2. Rukojeť
3. Indikátor napájení (červený)
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Vrchní část
6. Spodní část
7. Nepřilnavé pečicí plochy
SK
1. Poistka
2. Rukoväť
3. Indikátor napájania (červený)
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Vrchná časť
6. Spodná časť
7. Nepriľnavé plochy na pečenie
PL
1. Zatrzask
2. Uchwyt
3. Wskaźnik zasilania (czerwony)
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Górna część
6. Dolna część
7. Nieprzywierające powierzchnie
do pieczenia
HU
1. Retesz
2. Fogantyú
3. Tápellátás kijelző (piros)
4. Fűtés kijelző (zöld)
5. Felső rész
6. Alsó rész
7. Tapadásmentes sütő felület
DE
1. Sicherung
2. Handgri
3. Stromversorgungsindikator (rot)
4. Bereitschaftsindikator (grün)
5. Oberteil
6. Unterteil
7. Antihaft-Backächen
GB
1. Lid latch
2. Handle
3. Power On light (red)
4. Ready to Cook indicator (green)
5. Top lid
6. Bottom part
7. Non-stick baking surfaces
HR/BIH
1. Bravica
2. Ručka
3. Pokazivač napajanja (crvena)
4. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
5. Gornji dio
6. Donji dio
7. Neprianjajuća površina za
pečenje
SI
1. Varovalo
2. Ročaj
3. Kazalec el. napajanja (rdeč)
4. Kazalec pripravljenosti (zelen)
5. Zgornji del
6. Spodnji del
7. Neoprijemljivi površini za peko
SR/MNE
1. Zatvarač poklopca
2. Ručka
3. Indikator napajanja (crveni)
4. Indikator spremnosti za
tostiranje (zeleni)
5. Gornji poklopac
6. Donji deo
7. Neprijanjajuća površina za
pečenje
FR
1. Sécurité
2. Poignée
3. Indicateur de «mise sous
tension» (rouge)
4. Indicateur «prêt-à-cuire» (vert)
5. Partie supérieure
6. Partie inférieure
7. Surfaces de cuisson
antidérapantes
IT
1. Coperchio di chiusura
2. Maniglia
3. Spia indicatore di accensione
(rossa)
4. Spia pronti acuocere (verde)
5. Coperchio superiore
6. Parte inferiore
7. Supercie di cottura
antiaderente

ES
1. Traba de la tapa
2. Manija
3. Luz indicadora de encendido
(roja)
4. Indicador de listo para cocinar
(verde)
5. Tapa superior
6. Parte inferior
7. Supercies de cocción anti-
adherentes
ET
1. Kaane riiv
2. Käepide
3. Toite märgutuli (punane)
4. Küpsetusvalmiduse märgutuli
(roheline)
5. Pealmine kaas
6. Alumine osa
7. Mittenakkuvad küpsetuspinnad
LT
1. Dangčio skląstis
2. Rankena
3. Maitinimo lemputė (raudona)
4. Parengties maisto ruošai
indikatorius (žalias)
5. Viršutinis dangtis
6. Apatinė dalis
7. Nepridegantys kepimo paviršiai
LV
1. Vāka atvērējs
2. Rokturis
3. Barošanas indikators (sarkans)
4. Lietošanas gatavības indikators
(zaļš)
5. Augšējais vāks
6. Apakšējā daļa
7. Piedegumdrošas cepamās
virsmas

CZ
VAFLOVAČ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována
podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat spotřebič se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte
ze zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte spotřebič venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.

CZ
5
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší
než obvykle. Spotřebič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby
byla zajištěna volná cirkulace vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí
krytu výrobku, dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze
madla, abyste se vyvarovali popálení.
11. Přístroj ani pečicí plochy neponořujte do vody a neomývejte proudem
tekoucí vody.
12. Spotřebič nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
13. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
14. Spotřebičnezapojujte dozásuveksevzdálenýmspínánímneboovládaným
časovými spínači.
15. Spotřebič je určen pro použití vdomácnosti.
16. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší aosoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
NEBEZPECÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým materiálem.
Nenechte děti hrát si s plastovými sáčky.
Nebezpečí udušení.
Takto označené povrchy se stávají během používání
horkými.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod a uložte
knahlédnutí vbudoucnu.
2. Odstraňte z přístroje obalový materiál a všechny
nálepky.
3. Očistěte pečicí plochy
vlhkým hadříkem nebo
houbou.
Přístroj neponořujte do vody a nepouštějte
vodu přímo na pečicí plochy!
4. Osušte utěrkou nebo papírovým ubrouskem.
Horký povrch!

CZ
6
5. Pečicí plochy lehce potřete kouskem másla nebo
trochou oleje.
Poznámka: Při prvním zahřívání sendvičovače můžete
zaznamenat jemný zápach nebo dým. Tento jev je běžný
u většiny spotřebičů s topnými tělesy a nepředstavuje
ohrožení bezpečnostivašeho spotřebiče. Z tohoto důvodu
doporučujeme plotny před prvním použitím „vypálit“
bez potravin, dokud zápach nebo dým nezeslábne. Při
vypalování nechte spotřebič uzavřený.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Přístroj zavřete azapojte jej do zásuvky. Povšimněte
si, že se rozsvítí kontrolky napájení a připravenosti,
indikující začátek předehřevu.
2. Dosažení pečicí teploty trvá přibližně 3–5 minut,
kontrolka připravenosti poté pohasne.
3. Otevřete víko pečicí plochy lehce potřete máslem
nebo trochou oleje. Na spodní plochu vlijte těsto tak,
aby formu zcela přikrývalo, ale zároveň nepřetékalo
ven.
4. Zavřete víko. Znovu se rozsvítí kontrolka
připravenosti.
5. Pečte přibližně 3 až 5 minut, kontrolka připravenosti
opět pohasne. Dobu pečení upravte podle vlastní
chuti aoblíbeného stupně propečení.
6. Když je pokrm hotov, otevřete pomocí madla víko
sendvičovače. Kvyjmutí pokrmu použijte plastovou
špachtli. Nikdy nepoužívejte kovové kleště nebo
nože, mohli byste tak poškodit nepřilnavý povrch
pečicích ploten.
7. Po použití odpojte sendvičovač ze zásuvky ve zdi
anechejte jej otevřený zchladnout.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná
zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání
podle toho, jak je udržována správná teplota pečicích
ploch.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
• Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze
zásuvky a počkejte, až sendvičovač zchladne.
Sendvičovač není třeba při čištění rozebírat.
• Pečicí plochy zbavte jemným otřením zbytků
potravin. Připečené zbytky navlhčete roztokem
teplé vody asaponátu aodstraňte pomocí plastové
špachtle, nebo na pečicí plochy položte navlhčenou
papírovou utěrku, aby se připečené zbytky odmočily.
• Nepoužívejte ostré předměty, které by mohly
poškrábat nepřilnavý povrch.
• K odebírání pokrmů nepoužívejte kovové náčiní,
mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
• Vnější povrch spotřebiče otřete pouze vlhkou
utěrkou. Na vnější povrchy nepoužívejte čistící prášky
nebo drátěnky. Mohli byste poškodit povrchovou
úpravu.
• Neponořujte do vody ani jiných tekutin. Nemyjte
vmyčce na nádobí.
ULOŽENÍ
• Před uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájení.
• Před uložením se vždy ujistěte, že je sendvičovač
studený asuchý.
• Pro snazší skladování lze napájecí šňůru ovinout
kolem spodní části přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
TentovýrobeksplňujepožadavkysměrnicEUoelektromagnetickékompatibilitěaelektrickébezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
VAFĽOVAČ
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie:Bezpečnostnéopatreniaapokynyuvedenévtomtonávode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému
na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť
inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej normy podľa EN.
2. Nepoužívajte spotrebič, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy
vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať spotrebič so zasunutým prívodným káblom
vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte
od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte spotrebič vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte
sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate spotrebič vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.

SK
8
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia
než obvykle. Spotrebič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov
tak, aby bola zaistená voľná cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu
činnosť.
10. Počas použitia apo ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich
častí krytu výrobku, pokým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba
držadla, aby ste sa vyvarovali popáleniu.
11. Prístroj ani opekacie plochy neponárajte do vody aneumývajte prúdom
tečúcej vody.
12. Spotrebič neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte vblízkosti zdroja
tepla (napr. platne sporáka).
13. Používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Výrobca
nezodpovedázaškodyspôsobenénesprávnympoužitímtohtozariadenia.
14. Spotrebič nezapájajte do zásuviek so vzdialeným spínaním alebo
ovládaným časovými spínačmi.
15. Spotrebič je určený na použitie vdomácnosti.
16. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkomskúsenostíaznalostí, aksúpod dozoromalebo bolipoučené
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným
nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu
vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
NEBEZPEČENSTVO PRE DETI: Deti sa nesmú hrať s obalovým
materiálom. Nenechajte deti hrať sa
splastovými vreckami. Nebezpečenstvo
udusenia.
Takto označené povrchy sa stávajú počas používania
horúcimi.
Horúci povrch!

SK
9
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod auložte na
nahliadnutie vbudúcnosti.
2. Odstráňte z prístroja obalový materiál a všetky
nálepky.
3. Očistite pečiace plochy vlhkou handričkou alebo
hubkou.
Prístroj neponárajte do vody a nepúšťajte
vodu priamo na opekacie plochy!
4. Osušte utierkou alebo papierovým obrúskom.
5. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo
trochou oleja.
Poznámka: Pri prvom zahrievaní sendvičovača môžete
zaznamenať jemný zápach alebo dym. Tento jav je
bežný pri väčšine spotrebičov s ohrievacími telesami
anepredstavuje ohrozenie bezpečnosti vášho spotrebiča.
Z tohto dôvodu odporúčame platne pred prvým použitím
„vypáliť“ bez potravín, kým zápach alebo dym nezoslabne.
Pri vypaľovaní nechajte spotrebič uzatvorený.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
1. Prístroj zavrite a zapojte ho do zásuvky. Všimnite si,
že sa rozsvietia kontrolky napájania a pripravenosti
indikujúce začiatok predhrevu.
2. Dosiahnutie teploty na pečenie trvá približne
3 – 5 minút, kontrolka pripravenosti potom zhasne.
3. Otvorte veko plochy na pečenie, ľahko ho potrite
maslom alebo trochou oleja. Na spodnú plochu vlejte
cesto tak, aby formu celkom prikrývalo, ale zároveň
nepretekalo von.
4. Zavrite veko. Znovu sa rozsvieti kontrolka
pripravenosti.
5. Pečte približne 3 až 5 minút, kontrolka pripravenosti
opäť zhasne. Čas pečenia upravte podľa vlastnej chuti
aobľúbeného stupňa prepečenia.
6. Keď je pokrm hotový, otvorte pomocou držadla veko
sendvičovača. Na vybratie pokrmu použite plastovú
špachtľu. Nikdy nepoužívajte kovové kliešte alebo
nože, mohli by ste tak poškodiť nepriľnavý povrch
opekacích plôch.
7. Po použití odpojte sendvičovač od zásuvky v stene
anechajte ho otvorený schladnúť.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje a zhasína
zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie
podľa toho, ako sa udržiava správna teplota opekacích
plôch.
ÚDRŽBA AČISTENIE
• Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel
zo zásuvky a počkajte, až sendvičovač schladne.
Sendvičovač nie je potrebné pri čistení rozoberať.
• Opekacie plochy zbavte jemným utrením zvyškov
potravín. Pripečené zvyšky navlhčite roztokom teplej
vody a saponátu a odstráňte pomocou plastovej
stierky alebo na opekacie plochy položte navlhčenú
papierovú utierku, aby sa pripečené zvyšky odmočili.
• Nepoužívajte ostré predmety, ktoré by mohli
poškrabať nepriľnavý povrch.
• Na odoberanie pokrmov nepoužívajte kovové náčinie,
mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
• Vonkajší povrch spotrebiča utrite iba vlhkou utierkou.
Na vonkajšie povrchy nepoužívajte čistiace prášky
alebo drôtenky. Mohli by ste poškodiť povrchovú
úpravu.
• Neponárajte do vody ani iných tekutín. Neumývajte
vumývačke riadu.
ULOŽENIE
• Pred uložením sendvičovač vždy odpojte od
napájania.
• Pred uložením sa vždy uistite, že je sendvičovač
studený asuchý.
• Pre jednoduchšie skladovanie je možné napájaciu
šnúru ovinúť okolo spodnej časti prístroja.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 700 W

SK
10
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom.Produktodovzdajtenamiestourčenéna recykláciu elektrickýchaelektronickýchzariadení.Správnoulikvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ oelektromagnetickej kompatibilite aelektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je kdispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu atechnických parametrov vyhradená.
08/05

PL
GOFROWNICA
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie zobowiązującymi przepisami
zgodnymi znormą EN.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód
zasilający. Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego,
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazda zasilania
bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki
pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
6. Nienależykorzystaćzurządzenianazewnątrzaniwwilgotnymśrodowisku.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani urządzenia mokrymi
rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci.

PL
12
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych
krawędzi.
9. Temperaturawpobliżuurządzeniamożebyćwtrakciejegopracy znacznie
podwyższona. Urządzenie należy umieścić wodpowiedniej odległości od
innychprzedmiotówwceluzapewnienianiezbędnej cyrkulacjipowietrza.
10. W trakcie ipo zakończeniu korzystania zurządzenia nie należy dotykać
gorącychelementówobudowy anipłytgrzewczych,dopóki niewystygną.
Aby uniknąć oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Nie wolno zanurzać urządzenia lub płyt grzewczych wwodzie imyć pod
bieżącą wodą.
12. Urządzenia nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni ani korzystać
zniego wpobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej kuchenki).
13. Używaj urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej
instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
14. Urządzenia nie należy podłączać do gniazd sterowanych zdalnie lub
sterowanych czasomierzami.
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych i czuciowych lub
niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają
świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko
pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia
iprzewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI: Dzieci nie powinny bawić się
materiałami opakowaniowymi.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się torbami plastikowymi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.

PL
13
Oznaczone w ten sposób powierzchnie nagrzewają się
podczas pracy.
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Przed użyciem prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji i zachowanie jej do wglądu
wprzyszłości.
2. Usuń zurządzenia materiał opakowaniowy iwszystkie
naklejki.
3. Oczyść płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i nie lej
wody bezpośrednio na płytki grzewcze!
4. Osusz ścierką lub ręcznikiem papierowym.
5. Natrzyj płytki grzewcze kawałkiem masła lub paroma
kroplami oleju.
Uwaga: Podczas pierwszego włączenia opiekacza może
wystąpić delikatny zapach lub dym. Jest to normalne
dla większości urządzeń z elementami grzejnymi i nie
stanowi zagrożenia dla bezpieczeństwa urządzenia. Z tego
powodu zalecamy, aby płyty zostały „wypalone” przed
pierwszym użyciem bez jedzenia tak długo, dopóki zapach
lub dym nie zniknie. Podczas wypalania należy pozostawić
urządzenie zamknięte.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
1. Zamknij urządzenie i podłącz je do gniazda. Powinny
zapalić się diody zasilania i gotowości oznaczające
rozpoczęcie podgrzewania.
2. Osiągnięcie temperatury pieczenia trwa około
3–5minut, po tym czasie kontrolka gotowości gaśnie.
3. Otwórz pokrywę powierzchni do pieczenia i natrzyj
lekko masłem lub odrobiną oleju. Wylej ciasto na
dolnej powierzchni tak, aby całkowicie przykryło
formę, ale jednocześnie nie wylewało się.
4. Zamknij pokrywę.Ponowniezapalisię dioda gotowości.
5. Piecz przez około 3 do 5 minut, dopóki kontrolka
gotowości nie zgaśnie. Ustaw czas pieczenia według
własnego gustu iulubionego stopnia wypieczenia.
6. Kiedy posiłek będzie gotowy, otwórz pokrywę opiekacza
za pomocą uchwytu. Do wyjęcia posiłku użyj plastikowej
łopatki. Nie należy używać metalowych kleszczy
lub noża, ponieważ można w ten sposób uszkodzić
nieprzywierającej powierzchni płyt grzewczych.
7. Po użyciu należy odłączyć opiekacz z gniazdka,
otworzyć ipozostawić aż do wystygnięcia.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala
się igaśnie wtrakcie opiekania, wzależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie. Nie trzeba rozmontowywać opiekacza
podczas czyszczenia.
• Usuń resztki jedzenia z płyt grzewczych poprzez
delikatne wycieranie. Spalone resztki należy nawilżyć
roztworem ciepłej wody i detergentu i usunąć za
pomocą plastikowej łopatki, można też na płytki
grzewcze położyć nawilżoną papierową ścierkę, aby
przypieczone resztki się odmoczyły.
• Nie należy używać ostrych przedmiotów, które by
mogły zarysować powierzchnię nieprzywierającą.
• Do wyjmowania jedzenia nie należy używać naczyń
metalowych, mogłoby dojść do uszkodzenia
powierzchni nieprzywierającej.
• Zewnętrzną powierzchnię urządzenia wytrzyj
wilgotną ścierką. Do zewnętrznych powierzchni nie
należy używać proszków ścierających lub wełny
metalowej. Mogłoby dojść do uszkodzenia warstwy
powierzchniowej.
• Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie ani winnej
cieczy. Nie wolno myć wzmywarce.
PRZECHOWYWANIE
• Przed przechowywaniem opiekacza należy go
odłączyć od zasilania.
• Przed przechowywaniem należy się upewnić, że
opiekacz jest chłodny isuchy.
• Dla ułatwienia przechowywania przewód zasilający
może być owinięty wokół dolnej części urządzenia.
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 700 W
Gorąca powierzchnia!

PL
14
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić
do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub
sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu iparametrów technicznych.
08/05

HU
GOFRISÜTŐ
15
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen, és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e
a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével, és kellően
földelt. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN szabványok előírásainak.
2. Amennyiben akészülék hálózati vezetéke megsérült, akkor akészüléket
használni tilos. A készülék minden javítását, beleértve a tápvezeték
cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés
érheti.
4. A készüléket használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott
készüléket. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki
afali aljzatból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali
aljzatból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben ne használja. Ne
érjen atápkábelhez se akészülékhez nedves kézzel. Áramütés veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor akészüléket gyermekek közelében
használja.

HU
16
8. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá.
9. A készülék közelében található felületek akészülék használata közben
felmelegedhetnek. A készüléket helyezze távol más tárgyaktól, hogy
biztosítsa amegfelelő működéshez szükséges szabad légáramlást.
10. Használat közben ne érintse meg a sütő felületeket és a készülék
burkolatát, a készüléket csak teljesen kihűlt állapotban mozgassa. Az
égési sérülések elkerülése érdekében csak akészülék fogantyúját fogja
meg.
11. Se akészüléket, sem asütőfelületet ne merítse vízbe, és ne mossa folyó
víz alatt.
12. A készüléket ne helyezze el forró felületre, és azt hőforrások (pl. tűzhely)
közelében se használja.
13. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
14. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt
konnektorhoz csatlakoztatni.
15. A készülék csak háztartási használatra alkalmas.
16. A készüléket 8 évnél atalabb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve akészülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8év
feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év
alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
VESZÉLYES GYERMEKEKNEK: A csomagolóanyag nem játék, azt
gyerekek elöl elzárva tárolja. Műanyag
zacskókkal agyerekek nem játszhatnak!
Fulladásveszély!

HU
17
Az így megjelölt felületek a használat közben forrók
lehetnek.
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
1. A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen
olvassa el a használati útmutatót, és azt a későbbi
felhasználásokhoz is őrizze meg.
2. A készülékről távolítson el minden csomagolóanyagot
és öntapadós címkét.
3. A sütő felületet enyhén benedvesített ruhával vagy
szivaccsal törölje meg.
A készüléket ne merítse vízbe, illetve a sütő
felületre ne folyasson vizet!
4. A sütő felületet törölje szárazra egy konyharuhával
vagy konyhai papírkendővel.
5. A sütő felületet noman kenje be vajjal vagy olajjal.
Megjegyzés: Az első bekapcsoláskor akészülékből égési
szag vagy enyhe füst szállhat fel. Ez minden fűtőtesttel
szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami rövid időn
belül megszűnik és nem jelent készülékhibát. A fenti
jelenség miatt javasoljuk, hogy a készüléket az első
használatba vétel előtt élelmiszer nélkül kapcsolja be, és
hagyja működni addig, amíg a szag (vagy füst) meg nem
szűnik. A kiégetés közben a készülék felső lapja legyen
lehajtva.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A készüléket zárja össze, és a hálózati csatlakozódugót
dugja a fali aljzatba. Bekapcsol atápellátás és afűtés
kijelző is, jelezve, hogy a készülék bemelegítése
megkezdődött.
2. Amikor a készülék eléri a sütési hőmérsékletet
(körülbelül 3–5 perc), a fűtés kijelző elalszik.
3. Hajtsa fel a felső lapot, a sütő felületeket noman
kenje be vajjal vagy olajjal. Az alsó sütőlapra
merőkanállal adagoljon annyi folyékony tésztát, hogy
a forma kitöltődjön, de a tészta még ne folyjon ki.
4. Zárja le afedelet. Afűtés kijelző ismét bekapcsol.
5. A sütés ideje körülbelül 3 – 5 perc, közben a fűtés
kijelző ki- és bekapcsolhat. A fenti sütési idő csak
tájékoztató jellegű, azt a szendvics összetételétől
függően vagy az ízlése szerint megváltoztathatja.
6. Amikor a szendvics elkészült, nyissa ki a fedelet
afogantyúnál fogva. Akészszendvicset műanyagvagy
fa eszközzel vegye ki. Ne használjon fém eszközöket,
mert ezek megkarcolhatják atapadásmentes felületet.
7. Ha már nem kíván több szendvicset sütni, akkor húzza
ki ahálózati vezetéket afali aljzatból, és akészüléket
kinyitva hagyja teljesen kihűlni.
Megjegyzés:sütésközbenafűtéskijelző(zöldszínű)ki- és
bekapcsol, biztosítva asütő felület folyamatosan optimális
hőmérsékletét aszendvics megfelelő átsütéséhez.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati
vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg
aszendvicssütő teljes lehűlését. Aszendvicssütőt nem
kell atisztításhoz szétszedni.
• A sütő felületről noman törölje le az élelmiszer
maradékokat. A felületre rásült ételmaradékokat
mosogatószeres langyos vízzel noman nedvesítse
meg, majd műanyag kaparóval távolítsa el, vagy
mosogatószeres vízbe mártott konyhai törlőpapírt
tegyen asütő felületre az ételmaradékok fellazításához.
• Ne használjon éles és karcoló anyagokat, ezek sérülést
okozhatnak atapadásmentes felületben.
• A kész szendvics kivételéhez se használjon
fém eszközöket, ezek is sérülést okozhatnak
atapadásmentes felületben.
• A készülék külső burkolatát csak enyhén nedves
ruhával törölje meg. A külső felület tisztításához se
használjon karcoló tisztítószereket és eszközöket. Ezek
maradandó sérülést okozhatnak afelületen.
• A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos.
Nem szabad mosogatógépben mosni!
TÁROLÁS
• A tárolás előtt a szendvicssütő hálózati vezetékét
húzza ki afali aljzatból.
• Az eltárolás előtt győződjön meg arról, hogy
aszendvicsütő teljesen kihűlt és száraz-e.
• Tároláshoz a hálózati vezetéket fel lehet tekerni
akészülékre.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 700 W
Forró felület!

HU
18
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő
szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez aterméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy aterméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
atermék forgalmazójától kérhet.
Ez atermék megfelel akisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója awww.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és aműszaki paraméterek megváltoztatásának ajoga fenntartva.
08/05

DE
WAFFELEISEN
19
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und für den künftigen Gebrauch gut
aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei
der Verwendung und der Bedienung dieses Gerätes gewährleistet
werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine
unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine
Modikation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß aktuell
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist.
Sämtliche Reparaturen, sowie das Auswechseln des Stromkabels
muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen.
4. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden.
5. Das Verbrauchsgerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, falls
dieses an das Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung Stromkabel
aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der
Steckdose zu ziehen.

DE
20
6. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Es besteht die Gefahr von Stromschlag.
7. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
8. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen oder
über scharfe Kanten führen.
9. Die Oberächentemperatur in der Nähe des Gerätes könnte höher
als gewöhnlich sein. Platzieren Sie das Verbrauchsgerät außer der
Reichweite von anderen Gegenständen, um eine freie Luftzirkulation zu
gewährleisten, die für seine richtige Funktionsweise erforderlich ist.
10. Berühren Sie während derVerwendung und danach nicht die Backächen
oder die heißen Teile der Geräteabdeckung. Warten Sie bis das Gerät
abgekühlt ist. Berühren Sie nur den Gri, damit Sie sich nichtVerbrennen.
11. Gerät sowie Backächen niemals ins Wasser tauchen oder unter
ießendem Wasser waschen.
12. Gerät niemals an eine heiße Oberäche oder in die Nähe von
Wärmequellen (z.B. Herdplatte) platzieren.
13. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten
Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine
unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind.
14. Gerät niemals an eine Steckdose mit Fernschaltung oder Zeitschalter
anschließen.
15. Das Gerät ist für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
16. Kinder im Alter von 8 Jahren und älter sowie Personen mit verminderten
physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen, dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt
wurden und mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen,
die überdies beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer
Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
Table of contents
Languages:
Other ECG Waffle Maker manuals