Echo Pro Attachment PAS-225 User manual

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 1
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
INTRODUCTION:
This ECHO Quick Start Guide is designed to provide you with details about safety warning symbols, necessary assembly steps, and operational instructions to use
your product without delay.
INTRODUCCIÓN:
Esta guía de inicio rápido de ECHO está diseñada para proporcionarle detalles sobre los símbolos de advertencia de seguridad, los pasos necesarios para el
ensamblaje y las instrucciones de operación para usar el producto sin demora.
INTRODUCTION:
Ce Guide de démarrage rapide ECHO est conçu pour vous fournir les détails sur les signaux de sécurité et d’avertissement, les étapes de montage nécessaires et
les instructions opérationnelles qui vous permettront d’utiliser votre produit dans les plus brefs délais.
Scan QR Code or visit the web link www.echo-usa.com/manuals or call 1-800-432-ECHO (3246) for the Operators
Manual, additional literature including safety manual, a copy of the product warranty, or to register your product.
Before calling or accessing the website, know the model and serial number of your unit.
Escanee el código QR o visite el enlace al sitio web www.echo-usa.com/manuals o llame al 1-800-432-ECHO
(3246) para obtener el Manual del operador, la bibliografía adicional incluido un manual de seguridad, una copia de
la garantía del producto, o para registrar el producto. Antes de llamar o acceder al sitio web, conozca el modelo y el
número de serie de su unidad.
Scannez le code QR ou visitez le lien www.echo-usa.com/manuals ou appelez au 1 800 432-ECHO (3246) pour avoir
le Manuel de l’utilisateur, une documentation complémentaire tels que le manuel de sécurité, une copie de la garantie
du produit, ou encore pour enregistrer votre produit. Avant d’appeler ou d’accéder au site Web, connaissez le modèle
et le numéro de série de votre appareil.
INTERNATIONAL SAFETY SYMBOLS / SÍMBOLOS DE SEGURIDAD INTERNACIONALES / SYMBOLES INTERNATIONAUX DE
SÉCURITÉ
Symbols /
Símbolos /
Symboles
Description /
Descripción /
La description
Symbols /
Símbolos /
Symboles
Description /
Descripción /
La description
Warning, See Operator’s Manual /
Lea y entienda el manual del operador /
Lire et veiller à bien comprendre les instructions du
manuel d’utilisation
Carburetor Adjustment - High Speed Mixture /
Ajuste del carburador: mezcla de alta velocidad /
Réglage du carburateur - Mélange haute vitesse
Wear Eye, Ear and Head Protection /
Protéjase los ojos, oídos y cabeza /
Porter des protections pour les yeux, les oreilles et
la tête
Carburetor Adjustment - Idle Speed /
Ajuste del carburador - Velocidad de ralentí /
Réglage du carburateur - Régime de ralenti
Wear Face Shield /
Use protector facial /
Porter un écran facial
Carburetor Adjustment - Low Speed Mixture /
Ajuste del carburador: mezcla de baja velocidad /
Réglage du carburateur - Mélange à basse vitesse
Wear Hand and Foot Protection /
Use proteccion para pies y manos /
Usure protection de main et de pied
Ignition
STOP
Ignition ON / OFF /
Encendido ON / OFF /
Allumage ON / OFF
Safety / Alert /
Seguridad / alerta /
Sécurité / alerte STOP STOP Switch /
Interruptor de parada /
ARRÊT Commutateur
DO NOT Allow Flames or Sparks Near Fuel /
NO permita que haya llamas o chispas cerca del
combustible /
le carburant de ammes ou d’étincelles
Choke Control “RUN” Position (Choke Open) /
Control del estrangulador “marcha” posición
(estrangulador abierto) /
Starter volet de départ position RUN (ouvert)
DO NOT Smoke Near Fuel /
NO fume cerca del combustible /
NE PAS fumer près du carburan
Choke Control “COLD START” Position (Choke
Closed) /
Control del estrangulador “arranque en frio” posición
(estrangulador cierre) /
Starter volet de départ position START (fermé)
Hot Surface /
Supercie caliente /
Surface brûlante
Finger Sever /
Dedo severo /
Doigt sévère
Fuel and Oil Mixture /
Mezcla de combustible y aceite /
Mélange huile et essence
Keep Feet Away From Blade /
No acerque los pies a la hoja /
Garder les pieds à l’écart de la lame
Products sold in Canada comply with CAN ICES-2 / NMB-2.
Los productos vendidos en Canadá cumplen con CAN ICES-2 / NMB-2.
Les produits vendus au Canada sont conformes CAN ICES-2 / NMB-2.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
2
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
MANUAL SAFETY SYMBOLS AND IMPORTANT
INFORMATION
Throughout this manual and on the product itself, you will nd safety alerts
and helpful, informational messages preceded by symbols or key words. The
following is an explanation of those symbols and key words and what they
mean to you.
The safety alert symbol accompanied by the word “DANGER” calls
attention to an act or condition which WILL lead to serious personal
injury or death if not avoided.
The safety alert symbol accompanied by the word “WARNING” calls
attention to an act or condition which CAN lead to serious personal
injury or death if not avoided.
The “NOTICE” message provides information necessary for the
protection of the unit.
Note: This “NOTICE” message provides tips for use, care and maintenance of
the unit.
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
Read and understand all provided literature before use. Failure to do so could
result in serious injury. Additional operating instructions are available from your
Authorized ECHO Dealer.
• Operating a poorly maintained unit can result in serious injuries to
operator or bystanders. Always follow all maintenance instructions as
written, otherwise serious personal injury can result.
• Use only approved attachments. Serious injury can result from the
use of a non-approved attachment combination.
• Do not attempt to modify this product. Serious injury can result from
the use of any modied product.
• Do not operate this unit when tired, ill, or under the inuence of
alcohol, drugs, or medication. Serious injury can result from the use
of this product in an impaired state.
• Moving parts can amputate ngers or cause severe injuries. Keep
hands, clothing and loose objects away from all openings. Always
stop engine, disconnect spark plug, and make sure all moving parts
have come to a complete stop before removing obstructions, clearing
debris, or servicing unit.
• Eye protection that meets ANSI Z87.1 or CE requirements must be
worn whenever you operate the unit.
• Operators who are sensitive to dust or other common airborne
allergens can need to wear a dust mask to prevent inhaling these
materials while operating unit. Dust masks can provide protection
against dust, plant debris, and other plant matter such as pollen.
Make sure the mask does not impair your vision, and replace the
mask as needed to prevent air restrictions.
Symbols /
Símbolos /
Symboles
Description /
Descripción /
La description
Symbols /
Símbolos /
Symboles
Description /
Descripción /
La description
Rotating Cutting Attachment /
Accesorio giratorio del corte /
Accessoire de rotation de la coupe
Direction of Blade /
Dirección de la hoja /
Direction de la lame
Thrown Objects /
Objetos lanzados /
Projection d’objets
DO NOT USE BLADES - Line Head Only /
NO USE HOJAS - Solo Cabeza de Llínea /
NE PAS UTILISER DE LAMES - tête de Ligne
Uniquement
Wear Slip Resistant Footwear /
Lleve calzado resistente a las resbaladuras /
Porter des chaussures antidérapantes
DO NOT USE LINE HEADS - Blades Only /
NO UTILICE CABEZALES DE LÍNEA: solo cuchillas/
NE PAS UTILISER DE TÊTES DE LIGNE - Lames
uniquement
Do not operate closer than 15 m (50 ft.) from electrical
hazards. Keep bystanders at least 15 m (50 ft.) away /
No opere a menos de 15 m (50 pies) de peligros
eléctricos. Mantenga a los transeúntes al menos a 15
m (50 pies) de distancia /
Ne pas opérer à moins de 15 m (50 pi) des risques
électriques. Gardez les passants à au moins 15 m (50
pi)
AVOID KICKOUT
Keep Bystanders and Helpers Away 15 m (50 ft.)
Beware thrown objects . Wear eye protection /
No permita a nadie que se acerque más de 15
metros (50 pies) de la máquina. Cuidado con los
objetos arrojados. Use protección para los ojos /
Ne laisser personne approcher à moins de 15 m (50
pi) Méez-vous des objets lancés.
Portez des lunettes de protection
Plan retreat path from falling objects /
Planique la ruta de retirada de los objetos que caen /
Planiez le chemin de retraite des objets qui tombent
Keep Bystanders and Helpers Away 15 m (50 ft.) /
No permita a nadie que se acerque más de 15
metros (50 pies) de la máquina /
Ne laisser personne approcher à moins de 15 m
(50 pi)
Purge Bulb /
Purga de bulbo /
Ampoule d’amorce
Rotating Cutting Attachment /
Accesorio de corte giratorio /
Accessoire de coupe rotatif

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 3
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Use The Correct Personal Protection
ALWAYS WEAR NEVER WEAR
• Hearing Protection • Loose Clothing
• Eye Protection • Jewelry
• Heavy, Long Pants • Short Pants, Short Sleeve Shirt
• Boots • Sandals
• Gloves • Barefoot
• Long Sleeve Shirt • Long Hair Below Shoulders
Equipment Safety
Before Each Use Inspect:
• For damaged parts.
• Loose or missing fasteners.
• Cutting attachments for damage (cracked, chipped, etc.).
• Cutting attachment is securely fastened.
• Cutting shield is correct for cutting attachment and secured according
to this manual.
• Manufacturer recommended exible non-metallic line is installed in the
trimmer head.
• Guards are installed correctly.
• For fuel leaks from any point of the fuel system (tank to carburetor).
Use only ECHO attachments. Serious injury can result from the use
of a non-approved attachment combination. ECHO, INC. will not be
responsible for the failure of cutting devices, attachments or accessories
which have not been tested and approved by ECHO. Read and comply
with all safety instructions.
• Do not attempt to modify this product. Serious injury can result from
the use of any modied product.
• Check unit for loose or missing nuts, bolts, and screws. Tighten or
replace as needed.
• Inspect shield for damage and ensure that shield is properly installed,
and that the cut-o knife is securely in place. Replace if either is
damaged or missing.
• Check that the cutting attachment is rmly attached and in safe
operating condition.
• Manufacturer recommended exible non-metallic line is installed in the
trimmer head.
• Assure that throttle trigger, throttle trigger lockout, and stop switch all
work properly.
• Check that handle and harness (if included) are installed and adjusted
for safe, comfortable operation. See Assembly Section for proper
adjustment.
• Moving parts can amputate ngers or cause severe injuries. Keep
hands, clothing and loose objects away from all openings.
• ALWAYS stop engine, disconnect spark plug, and make sure all
moving parts have come to a complete stop before assembling unit,
removing obstructions, clearing debris, or servicing unit.
• Do not connect spark plug lead to spark plug until unit is ready for use.
• DO NOT start or operate unit unless all guards and protective covers
are properly assembled to unit.
• NEVER reach into any opening while the engine is running. Moving
parts can not be visible through openings.
• Position wiring safely to prevent snagging, separation of connectors,
or breakage during operation. Gather excess wire, and secure with
wiring clamp if provided on equipment, or tuck behind the air lter
area. Do not place wiring directly against hot engine components.
• Check wiring and connectors for nicks, cuts, exposed wire, or other
damage, and repair or replace as needed. Exposed wire or connectors
can cause shocks, sparks, and risk of re or explosion, resulting in
serious injury.
• Check wire terminals for secure connections.
• Periodically check fuel system (fuel lines, vent, grommet, fuel tank,
and fuel cap) for leaks especially if the unit is dropped. If damage or
leaks are found, do not use unit, otherwise serious personal injury
or property damage can occur. Have unit repaired by an authorized
servicing dealer before using.
Fuel Handling
• Fuel is VERY ammable. Use extreme care when mixing, storing or
handling, or serious personal injury will result.
• Mix and pour fuel outdoors where there are no sparks and ames.
• Slowly remove the fuel cap only after stopping the engine.
• Do not smoke while fueling or mixing fuel.
• Wipe spilled fuel from the unit.
• Move at least 3 m (10 ft) away from the fueling source and site before
starting engine.
Work Area
• Review the area to be cleared. Remove potential hazards such as
rocks, broken glass, nails, wire, or metal objects, which can be thrown.
• Clear the area of children, bystanders and pets.
• At a minimum, keep all children, bystanders and pets outside a 15 m
(50 ft) radius.
• Outside the 15 m (50 ft) zone, there is still a risk of injury from thrown
objects.
• Bystanders should be encouraged to wear eye protection.
• Avoid blowing debris towards people, pets, open windows, or vehicles
when using unit.
• If you are approached, stop the engine and cutting attachment.
• When a bladed unit is used, there is the added risk of injury to
bystanders being struck with the moving blade in the event of a blade
thrust or other unexpected reaction of the blade.
INFORMACIÓN IMPORTANTE Y SÍMBOLOS DE
SEGURIDAD DEL MANUAL
A lo largo de este manual y en el producto mismo, encontrará alertas de
seguridad y mensajes informativos de gran utilidad precedidos por símbolos o
palabras clave. A continuación se enumera una explicación de dichos símbolos
y palabras clave y su signicado.
El símbolo de alerta de seguridad acompañado por la palabra
"PELIGRO" destaca un acto o condición que LLEVARÁ a que se
produzcan lesiones personales graves o la uerte si no se evita.
El símbolo de alerta de seguridad acompañado por la palabra
"ADVERTENCIA" destaca un acto o condición que PUEDE llevar a que
se produzcan lesiones personales graves o la muerte si no se evita.
El mensaje adjunto proporciona información necesaria para proteger la
unidad.
Nota: Este mensaje adjunto proporciona sugerencias para el uso, cuidado y
mantenimiento de la unidad.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
4
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda la literatura incluida antes de su uso. Si no lee los
manuales, podría sufrir lesions graves. Documentación operativa adicional
disponible de su distribuidor ECHO autorizado.
• La operación de una unidad en condiciones de mantenimiento
deciente puede resultar en lesiones graves para el operador u otras
personas. Siempre siga todas las instrucciones de mantenimiento; de
lo contrario, pueden ocasionarse lesions personales graves.
• Use únicamente aprobados adaptadores. Serias lesiones podrían
resultar con el uso combinaciones de adaptadores no aprobados.
• No intente modicar este producto. Pueden producirse lesiones
graves si se usa una modicación de este producto.
• No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo o bajo la
inuencia de alcohol, drogas o medicamentos. Serias lesiones podrían
resultar por el uso de este producto en un estado deteriorado.
• Las partes móviles pueden amputar los dedos o causar lesiones
graves. Mantenga las manos, la vestimenta y los objetos sueltos
alejados de todas las aberturas. SIEMPRE apague el motor,
desconecte la bujía y asegúrese de que todas las partes móviles se
hayan detenido por completo, eliminar obstrucciones, limpiar suciedad
o realizar tareas de reparación en la unidad.
• Cada vez que haga funcionar la unidad debe utilizer protección ocular
conforme a los requisitos de ANSI Z87.1 o CE.
• Los operarios que son sensibles al polvo o agentes alérgenos
comúnmente presentes en el aire, pueden necesitar una máscara de
protección contra el polvo para evitar inhalar estos materiales cuando
usan la unidad. Las máscaras de protección contra el polvo también
pueden proteger al operario contra los escombros de las plantas y
otros materiales vegetales, por ejemplo, el polen. Asegúrese de que la
máscara no obstaculice su visión y reemplace la máscara según sea
necesario para evitar la obstrucción del aire.
Utilice la Protección Personal Correcta
UTILICE NO UTILICE
• Protección auditiva • Sueltos Ropa
• Protección ocular • Alhajas
• adecuada, largas pantalones • Pantalones Cortos, Corto
Camisa de manga
• Calzado de Trabajo • Calzado de Punta Abierta
• Guantes • Pies Desnudos
• Largas Camisa de Manga • Cabello largo debajo de los
hombros
Equipo
Antes de cada uso inspeccione:
• Para partes dañadas.
• Flojos o faltantes tornillos
• el accesorio de corte dañados (la hoja está rajada, torcida).
• accesorio de corte asegurado.
• El protector de corte es correcto para el accesorio de corte y está
asegurado de acuerdo con este manual.
• La línea exible no metálica recomendada por el fabricante se instala
en el cabezal de corte.
• Los protectores están instalados correctamente.
• Para fugas de combustible desde cualquier punto del sistema de
combustible (tanque a carburador).
Use solo accesorios de ECHO. Pueden producirse lesiones graves por el
uso de una combinación no aprobada de accesorios. ECHO, INC. no será
responsable por la falla de los dispositivos de corte, accesorios
o conexiones que no hayan sido probados y aprobados por ECHO.
Lea y cumpla con todas las instrucciones de seguridad.
• No intente modicar este producto. Pueden producirse lesiones
graves si se usa una modicación de este producto.
• Inspeccione la unidad para detectar tuercas, pernos y tornillos ojos
o faltantes. Ajuste o reemplace según sea necesario.
• Inspeccione el escudo para detectar daños y verique que el escudo
esté correctamente instalado, y que la hoja de corte esté rme en su
lugar. Reemplace si alguno de ellos está dañado o faltante.
• Compruebe que el accesorio de corte esté rmemente sujeto y en
condiciones seguras de operación.
• Verique si la línea no metálica exible recomendada por el fabricante
está instalada en el cabezal de la podadora.
• Verique que el gatillo del acelerador, el bloqueo del gatillo del
acelerador y el interruptor de detención funcionen correctamente.
• Compruebe que el mango y el arnés (si se incluyen) estén instalados
y ajustados para un funcionamiento cómodo y seguro. Consulte la
sección de ensamblaje para un ajuste apropiado.
• Las partes móviles pueden amputar los dedos o causar lesiones
graves. Mantenga las manos, la vestimenta y los objetos sueltos
alejados de todas las aberturas.
• SIEMPRE apague el motor, desconecte la bujía y asegúrese de que
todas las partes móviles se hayan detenido por completo antes de
ensamblar la unidad, eliminar obstrucciones, limpiar suciedad o
realizar tareas de reparación en la unidad.
• No conecte el cable de la bujía a la bujía hasta que esté listo para usar.
• NO arranque ni opere la unidad a menos que todos los escudos y
protecciones estén debidamente ensamblados en la unidad.
• NUNCA toque una abertura mientras el motor está funcionando. Es
posible que las piezas móviles no se vean a través de las aberturas.
• Coloque el cableado de forma segura para impedir el pandeo, la
separación de los conectores, o la rotura durante la operación.
Recoja el cable en exceso, y sujete con abrazaderas de cables si se
incluyeron en el equipo, o coloque detrás del área del ltro de aire. No
coloque el cableado directamente contra componentes calientes del
motor.
• Inspeccione el cableado y los conectores para detector marcas,
cortes, conductores expuestos u otros daños, y repare o reemplace
según sea necesario. El cable o los conectores expuestos pueden
ocasionar descargas, chispas y riesgo de incendio o explosión,
resultando en lesiones graves.
• Compruebe la existencia de conexiones seguras en los terminales del
cable.
• Verique periódicamente que no haya fugas en el sistema de
combustible (conductos de combustible, ventilación, aros interiores,
tanque y tapa de combustible), especialmente si el equipo sufre
alguna caída. Si se detectan daños o fugas, no use la unidad, de lo
contrario pueden producirse lesions personales graves o daños a los
bienes. Hágala reparar por un concesionario autorizado de servicio
antes de utilizarla.
Manipulación de combustible
• El combustible es MUY inamable. Tenga extremo cuidado al mezclar,
almacenar o manipular el combustible; de lo contrario, pueden
producirse graves lesiones personales.
• SIEMPRE llene los tanques de combustible en el exterior, NO permita
que se produzcan llamas o chispas cerca del combustible.
• Siempre aoje las tapas de combustible para permita que la presión se
estabilice después de parar el motor.
• NO fume cerca del combustible o en manipular el combustible.
• Limpie los el tanque combustible derrame de inmediato.
• Aléjese al menos 3 m (10 pies) del lugar donde se reabasteció el
combustible antes de arrancar el motor.
Área de trabajo
• Revise el área que se limpiará. Look for potential hazards such as
stones or metal objects.
• Despeje el área de trabajo los concurrentes, los niños y animales.
• Los concurrentes y compañeros de trabajo deben ser advertidos,
también se debe evitar que los niños y animales se acerquen a menos
de 15 m (50 pies) mientras la unidad está en uso.
• Fuera del área de 50 pies (15 m), todavía existe el riesgo de lesiones
por objetos arrojados.
• Los concurrentes y compañeros deben utilizer protección ocular.
• No apunte el tubo del soplador en el sentido de personas o animales.
• Si un compañero se le acerca, pare el motor y el accesorio de corte.
• Cuando se utiliza una unidad de cuchillas, existe el riesgo adicional
de lesiones a los espectadores que se golpean con la cuchilla en
movimiento en el caso de un empuje de la cuchilla u otra reacción
inesperada de la cuchilla.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 5
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANS LE MANUEL ET
INFORMATIONS IMPORTANTES
Tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même, vous trouverez des
alertes de sécurité et des messages d'information, précédés par des symboles
ou des mots clés. Voici une explication des symboles et des mots clés et ce
qu'ils signient pour vous.
Les symboles d'alerte de sécurité accompagné du mot « DANGER »
attirent l'attention d'un acte ou condition qui MÈNERA à des blessures
graves ou décès, si non évité.
Les symboles d'alerte de sécurité accompagné du mot
« AVERTISSEMENT » attirent l'attention d'un acte ou condition qui PEUT
mener à des blessures graves ou décès, si non évité.
Le message ci-joint fournit les informations nécessaires à la protection
de l'unité.
Remarque: Ce message ci-joint fournit des conseils pour l'utilisation, soins et
maintenance de l'unité.
GÉNÉRAL SÉCURITÉ EXIGENCES
Veuillez lire et comprendre toute la littérature inclus avant utilisation. L'omission
de lire cette littérature pourrait engendrer des blessures graves. enadditionnelle
les informations sont disponibles chez votre autorisé ECHO détaillant.
• L'utilisation d'un appareil mal entretenu peut entraîner de graves
blessures pour l'utilisateur ou pour les passants. Suivez toujours les
directives d'entretien à la lettre, sinon il y a des risques de blessure
grave.
• Utilisez uniquement approuvés d'accessoires. Des blessures graves
peuvent résulter de l'utilisation d'une combinaison d'accessoires non
approuvés.
• N’essayez pas de modier ce produit. L’utilisation d’un produit modié
peut causer de graves blessures.
• N'utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous
l'inuence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Des blessures
graves peuvent résulter de l'utilisation de ce produit dans êtes ne pas
mentalement alerte.
• Les pièces mobiles peuvent sectionner des doigts ou entraîner des
blessures graves. Gardez les mains, les vêtements et les objets libres
hors de portée de toute ouverture. Avant d'assembler l'appareil,
d'enlever des débris, de nettoyer l'appareil ou de procéder à son
entretien, arrêtez TOUJOURS le moteur, débranchez la bougie
d'allumage et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont
complètement immobiles
• Une protection oculaire qui répond aux exigences ANSI Z87.1 ou CE
doit être portée à chaque fois que vous utilisez l'unité.
• Les utilisateurs sensibles à la poussière ou à d'autres
pneumallergènes peuvent devoir porter un masque antipoussière
pour éviter d'inhaler les poussières générées par l'utilisation de
l'appareil. Les masques antipoussière protègent contre la poussière
et les résidus végétaux, comme le pollen. Veillez à ce que le masque
n'aecte pas votre vision, et remplacez le masque au besoin pour
éviter toute restriction d'air.
Utilisez La Bonne Protection Personnelle
TOUJOURS PORTEZ NE JAMAIS PORTEZ
• Protection Auditives • Des vêtements amples
• Protection Oculaire • Bijoux
• pantalon lourd long • Pantalon short, et des
chemises à manches longues
• des chaussures de travail
robustes • Sandals
• des Gants de travail • Pieds nus
• Chemise à manches longues • Cheveux longs sous les
épaules
Équipement Sécurité
Avant Chaque Utilisation Inspecter:
• Pour les pièces endommagées.
• Fixations desserrées ou manquantes.
• Accessoires de coupe pour les dommages (ssurés, ébréchés, etc.),
• l'attachement de coupe solidement en en place.
• Le bouclier de coupe est correct pour l'accessoire de coupe et xé
conformément à ce manuel.
• La ligne non métallique exible recommandée par le fabricant est
installée dans la tête de coupe.
• Pare-débris correctement installé.
• Pour les fuites de carburant de n'importe quel point du système de
carburant (du réservoir au carburateur).
Utilisez uniquement des accessoires ECHO. Des blessures graves
peuvent résulter de l'utilisation d'une combinaison d'accessoires non
approuvés. ECHO, INC. ne peut être tenue responsable de la défaillance
des dispositifs de coupe, des pièces mobiles ou des accessoires qui
n'ont pas été testés et approuvés par ECHO. Lisez et respectez toutes
les consignes de sécurité.
• N’essayez pas de modier ce produit. L’utilisation d’un produit modié
peut causer de graves blessures.
• Vériez l'appareil pour vous assurer qu'il n'y a pas d'écrous, boulons
ou vis qui manquent ou qui sont desserrés. Serrez ou remplacez-les au
besoin.
• Inspectez le pare-débris pour vous assurer qu'il n'est pas endommagé
et qu'il est correctement installé, et veries que le couteau de coupe
est solidement en place. Remplacez-les s'ils sont endommagés ou
manquants.
• Vériez que l'accessoire de coupe est solidement xé et en bon état de
fonctionnement.
• La ligne non métallique exible recommandée par le fabricant est
installée dans la tête de coupe.
• Assurez-vous que le déclencheur de la commande des gaz, le
verrou du déclencheur et le commutateur d’arrêt fonctionnent tous
correctement.
• Vériez que la poignée et le harnais (si inclus) sont installés et ajustés
pour un fonctionnement sécuritaire et confortable. Consultez la
section d'assemblage pour l'ajustement adéquat.
• Les pièces mobiles peuvent sectionner des doigts ou entraîner des
blessures graves. Gardez les mains, les vêtements et les objets libres
hors de portée de toute ouverture.
• Avant d'assembler l'appareil, d'enlever des débris, de nettoyer
l'appareil ou de procéder à son entretien, arrêtez TOUJOURS le moteur,
débranchez la bougie d'allumage et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont complètement immobiles.
• Ne connectez pas le l de la bougie d'allumage à la bougie d'allumage
tant que l'appareil n'est pas prêt à être utilisé.
• Ne démarrez PAS l'appareil et ne le faites pas fonctionner tant
que toutes les protections et les caches de protection ne sont pas
correctement montés sur l’appareil.
• N’essayez JAMAIS d'atteindre toute ouverture alors que le moteur est
en marche. Les pièces mobiles peuvent ne pas être visibles à travers
les ouvertures.
• Positionnez le câblage de façon sécuritaire pour qu’il n’y ait pas
d’accrochage, de séparation des connecteurs ou de casse en cours
d'utilisation. Rassemblez l'excédent de câblage et xez-le au moyen
du collier à l si l'équipement en compte un, ou rangez-le derrière
la zone du ltre à air. Ne placez pas de câblage directement sur les
composants chauds du moteur.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
6
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
• Vériez les câbles et les connecteurs pour voir s'il y a des entailles,
des coupures, des ls dénudés ou d'autres dommages. Réparez-
les ou remplacez-les au besoin. Les connecteurs et les ls dénudés
peuvent causer des chocs, des étincelles, avec risque d'incendie ou
d'explosion entraînant des blessures graves.
• Vériez les terminaux métalliques pour des connexions sécurisées.
• Vériez régulièrement le système de carburant (conduites de
carburant, évent, rondelle, réservoir de carburant et bouchon du
réservoir), l'absence de fuites, en particulier si l'unité est tombée. En
cas de dommage ou de fuite, n'utilisez pas l'appareil, car des blessures
graves ou des dommages matériels pourraient en résulter. Faites
réparer l'unité par un détaillant de service agréé avant de l'utiliser.
Manipulation du carburant
• Le carburant est TRÈS inammable. Procédez avec un soin extrême
lors du mélange, de l'entreposage et de la manipulation de carburant,
car il y a des risques de lésions graves.
• Mélanger et verser le carburant à l'extérieur où il n'y a pas d'étincelles
ou de ammes.
• Retirez lentement le bouchon du réservoir de carburant uniquement
après avoir arrêté le moteur.
• Ne fumez pas pendant le ravitaillement ou le mélange de carburant.
• Essuyez le carburant renversé de l'unité.
• Éloignez-vous d'au moins 3 m (10 pi) du lieu de remplissage avant de
démarrer le moteur.
Aire de travail
• Examinez la zone à nettoyer. Éliminer les dangers potentiels tels que
pierres, objets métalliques ou verre brisé pouvant être projetés.
• Dégagez la zone des enfants, des passants et des animaux
domestiques.
• Au minimum, gardez tous les enfants, les passants et les animaux
domestiques à l'extérieur d'un rayon de 15 m (50 pi).
• En dehors de la zone de 15 m (50 pi), il y a toujours un risque de
blessure par des objets volants.
• Les passants devraient être encouragés à porter des lunettes de
protection.
• Évitez de souer des débris vers des personnes, des animaux
domestiques, des fenêtres ouvertes ou des véhicules lorsque vous
utilisez l'appareil.
• Si vous êtes approché, arrêtez le moteur et l'accessoire de coupe.
• Lorsqu'une unité de lame est utilisée, il existe un risque
supplémentaire de blessure pour les personnes touchées par la
lame en mouvement si la lame est poussée ou toute autre réaction
inattendue de la lame.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 7
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
PAS-2620
PAS-225
ASSEMBLY / MONTAJE / ASSEMBLAGE
X
X
X
PAS-225 PAS-2620
Label shows minimum spacing for support
handle location.
La etiqueta muestra un espacio mínimo
para la ubicación del mango de soporte.
L’étiquette indique un espacement minimum
pour l’emplacement de la poignée de
support.
X
1a1a
11
Power Head Shaft to Lower Shaft Assembly / Eje de la cabeza de fuerza/eje inferior ensamblado / Arbre du moteur/arbre inférieur de
l’accessoire (Figures 2 & 2a)
CA
B
1. Set Power Head/Shaft Assembly on a level surface.
2. Pull locater pin (A) out, and turn counterclockwise one-quarter turn to lock-out position.
3. Remove storage hook and cap from attachment drive shaft.
4. Carefully t attachment drive shaft assembly into coupler (B). Rotate the shaft (C) to make sure the inner
lower drive shaft engages the square upper drive shaft socket.
1. Fije el cabezal de impulsión/conjunto de eje en una supercie horizontal.
2. Tire del pasador guía (A) y gírelo hacia la izquierda ¼ de vuelta hasta la posición de bloqueo.
3. Retire el gancho de almacenamiento y la tapa del eje de transmission del accesorio.
4. Coloque cuidadosamente el conjunto del eje de transmission del accesorio en el acoplador (B). Gire el
eje (C) para asegurarse de que el eje de transmisión inferior interno se enganche en el casquillo del eje
de transmisión superior cuadrado..
1. Poser l’ensemble bloc moteur/arbre sur une surface plane.
2. Tirer sur la goupille de blocage (A) et la tourner de ¼ de tour vers antihoraire, en position déverrouillée.
3. Retirez le crochet et le capuchon de rangement de l'arbre d'entraînement de l'accessoire.
4. Fixez soigneusement l’ensemble arbre d’entraînement de l’accessoire (B) dans le coupleur (C). Faites
pivoter l’assemblage de l’arbre d’entraînement pour vous assurer que l’arbre d’entraînement inférieur
intérieur s’engage dans la douille carrée de l’arbre d’entraînement supérieur.
22
Handle Positioning / Posicionamiento Del Mango / Position Des Poignées (Figures 1 & 1a)

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
8
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
ASSEMBLE ACCESSORIES / ACCESORIOS DE MONTAJE / ASSEMBLER LES ACCESSOIRES
99944200540
Trimmer Attachment
Adaptador Para la Recortadora
L’accessoire de Débroussailleuse
99944200490
Blower Attachment
Acoplamiento del soplador
Installation de la souante
99944200601
Brushcutter Attachment
Accesorio para Desmalezadora
L’attachement Débroussailleuse
99944200470
Power Edger Attachment
Adaptador Para el Orillador
L’accessoire de Coupe-bordures
A
D
Note: * Your coupler can appear dierent than coupler shown. Earlier model power heads can have shorter
couplings.
* Lower bearing housing and head assembly must be in line with the engine.
* Some models can have an assembly line decal to assist in alignment.
5. Rotate locater pin (A) one-quarter turn clockwise to engage lower shaft hole. Make sure locater
pin is fully engaged by rotating the lower drive shaft. Locater pin should snap ush in coupler. Full
engagement will prevent further shaft rotation.
6. Secure lower shaft assembly to coupler by tightening clamping knob (D).
Nota: * Su acoplador puede parecer diferente al acoplador que se muestra. Los modelos anteriores de
cabezales eléctricos pueden tener acoplamientos más cortos.
* La carcasa del cojinete inferior y el conjunto de la cabeza deben estar alineados con el motor.
* Algunos modelos pueden tener una calcomanía de línea de ensamblaje para ayudar en la alineación.
5. Gire el pasador de localización (A) un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj para
enganchar el oricio del eje inferior. Asegúrese de que el pasador localizador esté completamente
enganchado girando el eje de transmisión inferior. El pasador localizador debe encajar al ras en el
acoplador. El enganche completo evitará una mayor rotación del eje.
6. Asegure el conjunto del eje inferior al acoplador apretando la perilla de sujeción (D).
Remarque: * Votre coupleur peut sembler diérent de celui illustré. Les têtes d’alimentation des modèles
antérieurs peuvent avoir des couplages plus courts.
* Le boîtier de roulement inférieur et l’ensemble de tête doivent être alignés avec le moteur.
* Certains modèles peuvent avoir un décalque de ligne d’assemblage pour faciliter l’alignement.
5. Tourner la goupille de positionnement (A) d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre
pour engager le trou d’arbre inférieur. Assurez-vous que la goupille de positionnement est complètement
engagée en faisant tourner l’arbre d’entraînement inférieur. La goupille de repérage doit s’encastrer dans
le coupleur. Un engagement complet empêchera une rotation supplémentaire de l’arbre.
6. Fixez l’ensemble de l’arbre inférieur au coupleur en serrant le bouton de serrage (D).
2a2a

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 9
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Install Brushcutter Handle / Barrier Bar / Instale el mango de la desbrozado-
ra / la barra de barrera / Installer la poignée de débroussailleuse / barre de
barrière (Figures 3 & 3a)
Note: The Barrier Bar is required when using grass or weed blades. Do not use the
Barrier Bar as a handle.
1. Remove screw(s) (A), nut(s) (B), and backing plate or ller block (C) from support
handle (D). Keep backing plate or ller block for installation when barrier bar is not
installed.
2. Position support handle (D) on shaft.
3. Install Barrier Bar (E) using screw(s) (A), nut(s) (B).
Note: Support handle (D) must be at least 250 mm (10 in.) from center of rear handle grip.
4. Adjust handle position for comfortable operation. Tighten screw(s) securely.
Nota: Se requiere la barra de barrera cuando se usan hojas de hierba o hierba. No utilice
la barra de barrera como manija.
1. Retire los tornillos (A), las tuercas (B) y la placa de respaldo o el bloque de relleno
(C) de empuñadura de soporte (D). Mantenga el bloque de relleno para la instalación
cuando la barra de barrera no esté instalada.
2. Coloque la empuñadura de soporte (D) en el eje.
3. Instale la barra de barrera (E) con los tornillos (A), las tuercas (B) .
Nota:Eempuñadura de soporte (D) debe estar al menos a 250 mm (10 pulgadas) del
centro de la empuñadura trasera.
4. Ajuste la posición del mango para una operación cómoda. Apriete los tornillos con
seguridad.
Remarque: La barre de barrière est requise lors de l’utilisation de brins d’herbe ou de
mauvaises herbes. N’utilisez pas la barre de barrière comme poignée.
1. Retirez les vis (A), les écrous (B) et la plaque d’appui ou le bloc de remplissage (C)
de la poignée maintien (D). Gardez le bloc de remplissage pour l’installation lorsque la
barre de barrière n’est pas installée.
2. Positionnez de la poignée maintien (D) sur l’arbre.
3. Installez la barrière (E) à l’aide des vis (A), des écrous (B) .
Remarque: De la poignée maintien (D) doit être à au moins 250 mm (10 po) du centre de
la poignée arrière.
4. Ajustez la position de la poignée pour un fonctionnement confortable. Serrez
fermement les vis.
Brushcutter Shield and Blade Installation / Instalación de escudo y cuchilla
de desbrozadora / Installation du bouclier et de la lame de la débroussaille-
use (Figure 4 & 4a)
Install the shield rst, then install the blade. Note the orientation of the components, install
as shown.
Shield
• Shield mounting lock nuts (A).
• Shield (B).
• Shield Plate (C).
• Shield mounting bolts (D).
Blade
• Upper blade plate (E).
• Blade (F).
• Lower blade plate (G).
• Hex nut (H).
• Cotter pin (I).
PAS-2620
PAS-225
A
B
C
D
E
C
E
B
A
D
33
3a3a
44
A
B
C
D

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
10
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Instale el escudo primero, luego instale la cuchilla. Tenga en cuenta la orientación de los
componentes, instale como se muestra.
Proteger
• Tuercas de bloqueo de montaje (A).
• Escudo (B).
• Placa de escudo (C).
• Proteger los pernos de montaje (D).
Espada
• Placa superior de la cuchilla (E).
• Cuchilla (F).
• Placa inferior de la cuchilla (G).
• Tuerca hexagonal (H).
• Pasador (I).
Installez d’abord le bouclier, puis installez la lame. Notez l’orientation des composants, installez
comme indiqué.
Bouclier
• Écrous de blocage de montage du blindage (A).
• Bouclier (B).
• Plaque de protection (C).
• Protéger les boulons de montage (D).
Lame
• Plaque de lame supérieure (E).
• Lame (F).
• Plaque de lame inférieure (G).
• Écrou hexagonal (H).
• Goupille fendue (I).
Harness Adjustment and Balance of Unit / Ajuste del arnés y equilibrio de la unidad
/ Réglage du harnais et équilibre de l’unité (Figure 5 + 5a)
1. Loosen harness clamp screw.
2. Put on harness and attach unit to harness.
3. Slide harness clamp up (A) or down until unit balances with head or blade 200 mm ± 100 mm
(8 in ± 4 in) from the ground (B).
4. Tighten harness clamp screw.
5. Loosen handle clamp screw(s), and position handle for comfortable operation.
6. Tighten handle clamp screw(s) securely.
1. Aoje el gancho del arnés.
2. Póngase el arnés y sujete la unidad al arnés.
3. Deslice el gancho del arnés (A) hacia arriba o hacia abajo hasta que la unidad se equilibre con
el accesorio de corte o hoja 200 mm ± 100 mm (8 in ± 4 in) del terreno (B).
4. Apriete el tornillo del gancho del arnés.
5. Aoje los tornillo(s) de la abrazadera de mango, y posicioné mango para cómoda operación. .
6. Apriete con seguridad los tornillos del mango.
1. Desserrer la vis du collier de bandoulière.
2. Mettre le harnais sur l’épaule et y accrocher l’outil.
3. Faire glisser le collier (A) vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’outil soit équilibré, la tête
de coupe ou la lame 200 mm ± 100 mm (8 in ± 4 in) du sol (B).
4. Serrer la vis du collier de harnais.
5. Desserrez les vis de la poignée et positionnez la poignée pour un confort d'utilisation maximal.
6. Serrer fermement les vis de la poignée.
E
F
G
H
I
4a4a
15 m
50 ft
A
55
B
5a5a

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 11
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
FUEL HANDLING / MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE / MANIPULATION DU CARBURANT
Use fresh fuel (purchased within the last 30 days from the pump) when fueling your ECHO product. Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use
in 30 days, 90 days when a fuel stabilizer is added.
Use combustible nuevo (comprado dentro de los últimos 30 días de la bomba) al cargar su producto ECHO. El combustible almacenado envejece. No mezcle más
combustible del que espera usar en 30 días, 90 días cuando se agrega un estabilizador de combustible.
Utilisez du carburant frais (acheté au cours des 30 derniers jours de la pompe) pour alimenter votre produit ECHO. Le carburant entreposé se détériore. Ne
mélangez pas plus de carburant que vous ne prévoyez en utiliser 30 jours – ou 90 jours si vous ajoutez un stabilisateur de carburant.
+
50 : 1
or / o / ou
Pre-Mixed
Premezclado
Pré-mélangé
Red Armor
™
Fuel
50 : 1
≥
≤
89
E10
66
(Figure 6)
COLD START / ARRANQUE EN FRÍO / DÉMARRAGE À FROID
8X
2 - 3 X
Note: After engine res (or 2-3 pulls), move choke (B) to the RUN ( ) (open) position. Firmly grasp throttle handle and throttle trigger lockout with left hand
and fully depress throttle trigger to wide open position. Pull starter handle/rope until engine starts and runs. Release throttle trigger and allow unit to
warm up at idle for several minutes..
Note: If engine does not start with choke in “RUN” position after 2-3 pulls, repeat steps “7b through 7f”.
Nota: Después de que el motor se encienda (o cinco [2-3] jaladas), mueva la palanca de estrangulador (B) de nuevo para la posición de <<RUN>> ( )
correr. Firmemente agarre el empuñadura acelerador y el seguro del gatillo del acelerador con la mano izquierda y completamente rebaje el gatillo del
acelerador a la posición de ancho abierto. Jale el agarrador del arranque de retroceso/la cuerda hasta que el motor arranque y corra. Suelte el gatillo
del acelerador y permita que la unidad se caliente en el vacío por varios minutos instructions.
Nota: Si el motor no arranca con el estrangulador en la posición de “marcha” después de 2-3 tirones, repita los pasos “7b y 7f”.
Remarque: Une fois le moteur lancé (ou après cinq [2-3] tractions du lanceur), mettre le levier de volet de départ sur la position «RUN» (marche) ( ). Saisir
fermement la poignée d’accélérateur et engager le verrouillage de gâchette et enfoncer complètement la gâchette des gaz en position pleins gaz avec
la main gauche. Tirer sur le cordon lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre et reste en marche. Relâcher la gâchette des gaz et laisser le moteur se
réchauer au ralenti pendant plusieurs minutes.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas avec le volet de départ en position «Run» après avoir tiré 2-3 fois sur le cordon lanceur, répétez les étapes «7b et 7f».
(Figures 7 & 7a - 7f)
777a7a 7b7b 7c7c
7d7d 7e7e 7f7f

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
12
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
STOP ENGINE / DETENER MOTOR / ARRÊT MOTEUR
(Figure 9)
OPERATION
• Read and understand all provided literature before use. Refer to online
Operators Manual for additional information.
• Never use wire or wire-rope that can break o and become a
dangerous “projectile”.
• Wear gloves, cuto knife is sharp, gearcase and surrounding area can
get hot.
• Failure to follow instructions can result in serious injury.
Operating Techniques - Nylon Line Head
Nylon line heads can be used for trimming, scything, edging, and scalping of
grass and light weeds.
Trimming
Feed the spinning line into the material to be cut. Tilt the line head to one side
to direct cutting debris away from you
• Straight shafts use counter-clockwise line head rotation - Tilt the cutting
head down on the right side (muer side) while cutting to direct cutting
debris away from operator. Feed the line gradually into the material you wish
to cut, avoiding contact with fences or other barriers.
Scything
Scything - Swing the cutting head in a level arc, gradually feeding the line into
the material being cut. Move forward with each arc to cut a swath. Width of
cutting swath depends on arc. Use a larger arc for a wider swath, or a smaller
arc for a narrow swath. Keep line head tilted to direct cutting debris forward or
away from you.
Edging and Scalping
Both of these are done with the nylon line cutting head tilted at a steep angle.
Scalping is removing top growth, leaving the earth bare. Edging is trimming
the grass back where it has spread over a pavement or driveway. During both
edging and scalping, hold the unit at a steep angle in a position where the
debris, and any dislodged dirt and stone, will not come back towards you even
if it ricochets o the hard surface.
WARM START / ARRANQUE EN CALIENTE / DÉMARRAGE À CHAUD
8X
Note: If engine does not start after 2-3 pulls, use Cold Start Procedure.
Nota: Si el motor no arranca después de 2-3 tirones, use el Procedimiento de arranque en frío.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après 2-3 tractions du cordon, utiliser la procédure de démarrage à froide.
8a8a 8b8b
8c8c 8d8d
88
A
1. Throttle
Release throttle trigger and allow engine to return to idle before shutting
o engine.
2. Stop Switch
Move stop switch button (A) backward to STOP position.
1. Acelerador
Suelte el acelerador y permita que el motor vuelva marcha lenta antes de
apagar el motor.
2. Interruptor de parada
Mueva el botón del interruptor de parada (A) hacia atrás a la posición de
PARADA.
1. Relâcher la gâchette des gaz
Relâcher la gâchette des gaz et laisser le moteur tourner au ralenti avant
de l’arrêter.
2. Commutateur d’arrêt
Tirer le commutateur d’arrêt en position STOP.
99
(Figures 8 & 8a - 8d)

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 13
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
General
• Debris ows in direction of line head rotation. Change line head position to
assure debris ow is directed away from operator.
• Keep cutting line away from wire fences to avoid entanglement.
• Operate trimmer only with cutting head below knee height.
Operating Techniques - metal or plastic blade
Brush cutter blades can be used to cut and trim a wide variety of matereials,
refer to the blade selection section for determining the correct blade for the
application.
Scything (3, 8, and 80 tooth weed/grass, and brush blades)
• To cut large sections of eld grass and weeds swing the cutting
head in a level arc, gradually feeding the blade into the material
being cut. Adjust throttle speed according to your work.
• Do not swing the main pipe with arms. Turn hips to swing the
blade horizontally from right to left, and cut weeds on the left
side of the blade.
• Do not scythe back and forth as the grass can scatter and
kickout can occur easily.
• Tilt blade left by 5 to 10 degrees so that cut grasses will push
left, making progress easier.
• Move forward with each arc to cut a swath.
• Width of cutting swath depends on arc. Use a larger arc for a
wider swath, or a smaller arc for a narrow swath. Suggested
cutting width is about 1.5 m (4.9 ft).
• When scything large brush up to 0.5” diameter from right to left,
avoid cutting with highlighted section.
Reaction Forces
• The cutting attachment will continue to rotate even after the throttle is
released, maintain control of the unit until it has come to a complete
stop.
• Blade thrust can occur when the spinning blade contacts an object
that it does not immediately cut. Following proper cutting techniques
will prevent blade thrust.
• Blade thrust can be violent enough to cause the unit and/or operator to
be propelled in any direction, and possibly lose control of the unit.
• Blade thrust can occur without warning if the blade snags, stalls or
binds.
• Blade thrust is more likely to occur in areas where it is dicult to see
the material being cut.
Push or Pull - Kickout
During normal use, operating a brushcutter with a circular metal blade can
produce sudden strong reaction forces that are dicult to control. Strong
reaction forces can cause a loss of balance or loss of control of the equipment,
resulting in serious injury to operator and bystanders.
Understanding what causes these reactive forces can help you to avoid them,
and can help you to maintain control of the equipment if you experience a
sudden reaction during cutting. Reactive forces occur when the force being
applied by the cutting teeth of a blade meet resistance, and some of the cutting
force is directed back toward the equipment. The greater the cutting force or
the amount of resistance, the greater the reactive force.
Push and Pull Forces
Push and pull forces are reactive forces that push the
equipment directly toward the operator, or that pull the
equipment directly away from the operator. These forces are
the result of cutting on the sides of the blade. The direction of
the force depends on the side of the blade being used, and the
direction of blade rotation at the point of contact. The reactive
force is in the opposite direction of blade rotation at the contact
point, regardless of where the contact is being made. These
types of reactive forces are also called “Blade Thrust.”
As shown in the illustration, a blade turning counterclockwise
will cause the equipment to pull away from the operator if the
point of cutting resistance is on the left side of the blade. If
the point of cutting resistance is on the right side of the blade,
the equipment will push back toward the operator. In both
examples, the reactive force is in the opposite direction of
blade rotation at the contact point where resistance occurs.
Kickout
Kickout is also a reactive force caused by resistance to
cutting, but the direction of blade thrust is lateral (to the left
or right of the blade), instead of forward or back toward the
operator. In most cases, Push, Pull, and Kickout can be
reduced or eliminated by:
• Using the correct blade for the cutting job.
• Using properly sharpened blades.
• Applying consistent, even force to the blade during the
cut.
• Avoiding obstacles and ground hazards.
• Using extra care when cutting harder materials such as
extremely dry brush, saplings, and small trees.
• Cutting from a stable, secure position.
Blade Cutting Problems
Binding - Blades can bind in the cut if dull
or forced. Binding can damage blade, and
result in blade breakage or injury from
fragments and ying debris. If a blade binds
in a cut, don’t try to get it out by applying
“up and down” force to pry the cut open.
Applying prying force to the blade can bend
the blade, and result in blade failure and
injury.
To free a blade that is bound in the cut,
stop the engine, and support the trimmer
or brushcutter to keep stress o the blade.
Push the tree away from the entry point of
the cut to open the cut, and pull the blade
directly away from the cut in a straight-line
motion. Use caution when releasing the tree to avoid being struck by spring-
back or falling.
Inspect the blade for damage before proceeding. Sharpen teeth if dull, or
replace blade if cracked, bent, missing teeth, or otherwise damaged.
To prevent binding:
• Keep blades sharp.
• Avoid excessive pressure during cuts.
• Don’t exceed cutting capacity of blade.
• Don’t use blades with damaged or missing cutting teeth.
• Don’t rock blades in cut.
Operation With Blades
Metal blades are very sharp and can cause severe injuries, even if
engine is o and blades are not moving. Avoid contact with blades. Wear
gloves to protect hands.
Blade use demands specic brush cutter conguration. Operation
without specied shield, barrier bar or U-handle, and harness can result
in serious personal injury. Follow installation instructions.
Material
to be
Cut
Grass Weed/
Grass Weed/
Grass Brush
(<0.5”) Clearing
(<2.5”)
Cutting
Attachment
Nylon
line head
Included
Maxi-Cut
head,
Pro Maxi-
Cut head
3 Tooth
Blade,
8 Tooth
Blade
80 Tooth
Blade
22 Tooth
Blade
Shield Shield
Included
Included
with unit
Included
with unit
Included
with Blade
Included with
Blade
Handle Handle
Included
U-Handle*
or Support
Handle w/
Barrier Bar
U-Handle*
or Support
Handle w/
Barrier Bar
U-Handle*
or Support
Handle w/
Barrier Bar
U-Handle*
or Support
Handle w/
Barrier Bar
Harness Not
Required
Not
Required
Supplied
w/Kit
Supplied
w/Kit
Supplied
w/Kit
*ANSI standards require brushcutters be equipped with a barrier bar or
restrictive harness. U-Handle ensures a higher safety factor.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
14
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Use only ECHO approved parts. Failure to use the correct parts can
cause the blade to y o. Seriously injury to the operator and / or
bystanders can occur.
Before Each Use When Using A Blade:
• Verify the handles are installed according to the manufacturers
instructions. Use only ECHO approved parts. Failure to use the correct
parts can cause the blade to y o. Seriously injury to the operator
and / or bystanders can occur.
• Arbor diameter of upper blade plate must match arbor diameter of
blades.
• For barrier bar, follow installation instructions.
• Make sure blade is secured properly.
• A new cotter pin is required each time a blade is installed.
• Shoulder harnesses can be used on all trimmers and brushcutters to
reduce operator fatigue. Brushcutters over 7.5 kg (16.5 lbs.) dry weight
(without fuel) and U- handle brushcutters REQUIRE a double shoulder
harness.
Note: The barrier bar is used to restrict rearward movement of the unit. The
barrier bar is not a handle and should not be gripped when using or
carrying the unit.
Blade Selection
The type of blade used MUST be matched to the type and size of material
cut. An improper or dull blade can cause serious personal injury. Blades
MUST be sharp. Dull blades increase the chance of kick-out and injury to
yourself and bystanders. Never use an edging blade, circular saw blade,
or any other type of unapproved blade.
• 3-Tooth Grass/Weed Blades can be used wherever the nylon line head
is used. DO NOT use this blade for heavy weeds or brush.
• 8 Tooth Weed/Grass Blade is designed for grass, garden debris and
thick weeds up to 19 mm (0.75 in.) diameter. DO NOT use this blade for
brush or heavy woody growth.
• 80 Tooth Brush Blade is designed for cutting brush and woody growth
up to 13 mm (0.5 in.) diameter.
• 22 Tooth Clearing Blade is designed for dense thickets and saplings
up to 64 mm (2.5 in.) diameter.
A trimmer-brushcutter with a metal blade can cause serious injuries if
handled improperly.
Always use extreme care when carrying or
handling the equipment to avoid contact with the
cutting edges of the blade. Use the optional blade
cover when unit is not in use.
Keep blades in protective packaging until ready
to install. Store blades safely after removal to
prevent injury from accidental contact.
Use blade protectors to protect blade teeth during
unit transportation.
Use Shoulder/Waist Harness
Use of the shoulder/waist harness is
recommended for ALL Trimmer/brushcutter
use, not just blade operation. The shoulder/
waist harness when used in a trimming
operation with nylon line head suspends
the trimmer from the operator’s shoulder
and reduces operator fatigue.
During blade operation, the same fatigue
reduction is achieved. Safety to the
operator is also enhanced by reducing
the possibility of blade contact with the
operator’s hands and feet by restricting
trimmer movement.
Make sure the warning sign on the back of
the shoulder harness can be read easily.
Note: In case of Emergency, disconnect the trimmer from the harness.
Operation with Edger
Before edging, be sure to read and understand the entire online
Operator’s Manual to avoid serious injury.
Edger Blade Adjustment and Operation Techniques
1. Before edging, water the area to soften the ground to make edging easier.
2. Before edging, check the area and remove all obstacles and objects that
could be thrown.
3. Plan to edge regularly to make it easier to keep a neat edge and to avoid
having to make more than one pass.
Note: Blade depth can have to be adjusted due to dierences in height
between the hard surface and the top of the grass.
The complete unit, specically the drive shaft
assembly and muer exhaust area can become
very hot during use. Avoid contact during and
immediately after operation, otherwise serious
personal injury can result.
Never adjust blade height with engine running,
otherwise serious personal injury can result.
A
4. Loosen adjustment knob (A).
Move wheel up to increase
cutting depth, or down to
decrease cutting depth. A depth
of 13 mm (0.5 in.) is optimal.
Tighten adjustment knob (A).
5. Before edging, plan your
direction of travel so that the
unit will always be positioned
on your right side and so that
you walk on a hard surface
whenever possible.
6. Position edger as shown.
7. When starting to edge, run
the engine at full throttle, and
lower the blade gently into the
ground, being careful not to hit
the concrete with the blade.
8. Don’t force the blade. Move
only as quickly as the blade
will allow.
Operation with Blower
Moving parts can amputate ngers or cause severe injuries. Keep hands,
clothing and loose objects away from all openings. Always stop engine,
disconnect spark plug, and make sure all moving parts have come
to a complete stop before removing obstructions, clearing debris, or
servicing unit. Blower housing can contain shredder blades and other
sharp edges that can cause serious injuries if touched, even if engine is
o and blades are not moving. Wear gloves to protect hands from sharp
edges and hot surfaces.
Always wear safety glasses, hearing protection and a face lter mask or
serious personal injury can result. Do not point the blower pipe in the
direction of people or pets.
This blower should be used for clearing leaves, grass, and dust in yards,
gardens, driveways, and parking lots only.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 15
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Use reduced speed only when performing light-duty tasks or to comply
with local noise regulations. Continuous low speed operation can allow
fuel/oil residue to build-up on the piston and cause rapid build-up of
carbon on the spark arrestor screen, resulting in overheating and engine
damage. To reduce harmful build-up, run engine at wide open throttle
for at least 5 minutes every hour, and inspect/clean the spark arrestor
screen after approximately 40 hours of operation.
To avoid engine damage due to over-revving, do not block blower pipe.
1. Use only during appropriate hours.
2. Allow the engine to warm up at idle for a few minutes.
3. Use lower speed to blow debris from hard surfaces.
4. Additional speed can be necessary to clean debris, snow, etc. from lawns
and owerbeds.
Note: Never use a higher speed setting than necessary to perform a task.
Remember, the higher the engine speed, the louder the blower noise.
Minimize dust by using blower at lower speeds. Keep debris on your
property. Be Smart - be a good neighbor.
OPERACIÓN
• Lea y comprenda toda la literatura incluida antes de su uso. Consulte
el Manual del operador en línea para obtener información adicional.
• Nunca use cable ni cable metálico que pueda desprenderse y
convertirse en un “proyectil” peligroso. Pueden producirse lesiones
graves.
• Wleve puestos guantes, la cuchilla de corte está alada, La caja de
engranajes y el área circundante pueden estar calientes.
• El incumplimiento de las instrucciones puede causar lesiones graves.
Técnicas de operación - Cabezal de línea de nailon
Los cabezales de línea de nailon pueden usarse para recortar, guadañar,
bordear y podar césped y malezas ligeras.
Podado
Alimente la línea giratoria en el material a cortar. Incline el cabezal de la línea a
un lado para dirigir la suciedad del corte hacia el lado opuesto.
• Eje recto, rotación antihoraria del cabezal de la línea): incline el cabezal
de corte hacia abajo en el lado derecho (lado del silenciador) mientras
corta para dirigir la suciedad del corte hacia el lado opuesto del operador.
Alimente la línea gradualmente en el material que desea cortar, evitando el.
Recorte
Recorte: oscile el cabezal de corte en un arco nivelado, alimentando
gradualmente la línea en el material cortado. Avance hacia adelante con cada
arco para cortar una huella. El ancho de la huella de corte depende del arco.
Use un arco de mayor tamaño para una huella más ancha o un arco más
pequeño para una huella angosta. Mantenga el cabezal de la línea inclinado
para dirigir la suciedad del corte hacia el lado opuesto.
Bordeado y rasurado
Ambos se hacen con el cabezal de corte de la línea de nylon inclinada en
un ángulo pronunciado. El rasurado es para eliminar el crecimiento superior,
lo que deja la tierra al descubierto. El bordeado es el corte de la hierba
en los lugares donde se ha extendido sobre el pavimento o la entrada de
vehículos. Durante el bordeado y rasurado, sostenga la unidad en un ángulo
pronunciado en una posición para que los restos, y cualquier suciedad y piedra
desprendida, no reboten hacia usted aunque reboten en la supercie dura.
General
• La suciedad uye en la dirección de rotación del cabezal de la línea.
Cambie la posición del cabezal de la línea para asegurarse de que el ujo
de suciedad se dirija hacia el lado opuesto del operador.
• Mantenga la línea de corte alejada de cercos de alambre para evitar
enredos.
• Opere la podadora solo con el cabezal de corte por debajo de la altura de
la rodilla.
Técnicas de operación - hoja de metal o plástico
Las hojas de la desmalezadora pueden utilizarse para cortar y recortar una
amplia variedad de materiales; consulte la sección de selección de hojas para
determinar la hoja correcta para cada uso.
Recorte (hojas de 3, 8, y 80 dientes para maleza/hierba, y hojas
para arbustos)
• Para cortar grandes secciones de hierba y maleza del
campo, haga oscilar el cabezal de corte en un arco nivelado,
introduciendo gradualmente la hoja en el material que se está
cortando. Ajuste la velocidad del acelerador según su trabajo.
• No haga oscilar el tubo principal con los brazos. Gire las
caderas para hacer oscilar la hoja horizontalmente de derecha
a izquierda, y corte las malezas por el lado izquierdo de la
hoja.
• No recorte hacia atrás y adelante, ya que la hierba puede
esparcirse y podría producirse un rebote con facilidad.
• Incline la hoja hacia la izquierda de 5 a 10 grados para que la
hierba cortada se mueva hacia la izquierda, lo que facilita el avance.
• Avance hacia adelante con cada arco para cortar una huella.
• El ancho de la huella de corte depende del arco. Use un arco
de mayor tamaño para una huella más ancha o un arco más
pequeño para una huella angosta. El ancho de corte sugerido
es de aproximadamente 1,5 m (4,9 pies).
• Al recortar grandes arbustos de hasta 0.5" de diámetro de
derecha a izquierda, evite cortar con la sección resaltada.
Fuerzas de reacción
• El accesorio de corte continuará girando aun después de que se libere
el acelerador. Mantenga el control de la unidad hasta que se haya
detenido por completo.
• Pueden producirse contragolpes cuando la hoja que está girando
entra en contacto con un objeto que no corta inmediatamente. Seguir
las técnicas de corte adecuadas evitará el impacto de la hoja.
• Los contragolpes pueden ser sucientemente violentos para provocar
que la unidad o el operador sean impulsados en cualquier dirección y,
posiblemente, la pérdida del control de la unidad
• Los contragolpes pueden producirse sin advertencia si la hoja se
engancha, se detiene o se atasca.
• Es probable que se produzcan rebotes en áreas donde es difícil ver el
material que se corta.
Empujar o tirar - expulsión
Durante el uso normal, la operación de una desmalezadora con una hoja
circular de metal puede producir fuerzas repentinas y fuertes de reacción que
son difíciles de controlar. Las potentes fuerzas de reacción pueden ocasionar
una pérdida del equilibrio o la pérdida de control del equipo, lo que resulta en
lesiones graves para el operador y otras personas.
Comprender qué ocasiona estas fuerzas de reacción puede ayudarlo a
evitarlas, y puede ayudarlo a mantener el control del equipo si experimenta
una reacción repentina durante el corte. Las fuerzas reactivas ocurren
cuando la fuerza aplicada por los dientes de corte de una hoja encuentra una
resistencia, y parte de la fuerza de corte se dirige nuevamente hacia el equipo.
Cuanto mayor es la fuerza de corte o la cantidad de resistencia, mayor será la
fuerza de reacción.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
16
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Golpe hacia afuera
El golpe hacia afuera es también una fuerza de reacción
causada por la resistencia al corte, pero la dirección del
empuje de la hoja es lateral (al lado izquierdo o derecho de
la hoja), en lugar de hacia adelante o hacia atrás, hacia el
operador. En la mayoría de los casos, el empuje, tracción y
golpe hacia afuera se pueden reducir o eliminar al realizer
lo siguiente:
• Usar la hoja correcta para el trabajo de corte.
• Usar hojas debidamente aladas.
• Aplicar una fuerza pareja y uniforme a la hoja durante
el corte.
• Evitar obstáculos y peligros en el suelo.
• Usar precaución adicional al cortar materiales más
duros como arbustos extremadamente secos, retoños y
árboles pequeños.
• Cortar desde una posición estable y segura.
Problemas para el corte con la hoja
Atascamiento: Las hojas se atascan en el
corte si están desaladas o son forzadas.
El atascamiento puede dañar la hoja, y
ocasionar la rotura de la hoja o lesiones
producidas por los fragmentos y suciedad
volátil. Si la hoja se atasca en un corte, no
intente sacarla aplicando una fuerza “hacia
arriba y abajo” para abrir el corte. Aplicar
una fuerza de palanca a la hoja puede
doblar la hoja, y producir la falla de la hoja y
lesiones.
Para liberar la hoja atascada en el corte,
detenga el motor, y sostenga la podadora o
desmalezadora para eliminar la tensión de la
hoja. Empuje el árbol para alejarlo del punto
de entrada del corte para abrir el corte, y tire
de la hoja directamente hacia afuera del corte en un movimiento en línea recta.
Tenga precaución al liberar el árbol para evitar ser golpeado por su rebote o
caída.
Inspeccione la hoja para detectar daños antes de continuar. Ale los dientes
si están desalados o reemplace la hoja si está rajada, torcida, tiene dientes
faltantes o presenta otros daños.
Para prevenir el atascamiento:
• Mantenga las hojas aladas.
• Evite la presión excesiva durante los cortes.
• No exceda la capacidad de corte de la hoja.
• No use hojas con dientes de corte dañados o faltantes.
• No haga oscilar las hojas dentro del corte.
Use solo piezas ECHO aprobadas. Si no usa las piezas correctas, la
hoja puede salir volando. Pueden producirse lesiones graves para el
operador o las demás personas presentes.
Antes de cada uso Cuando se usa una cuchilla:
• Verique que las manijas estén instaladas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Use solo piezas ECHO aprobadas. Si
no usa las piezas correctas, la hoja puede salir volando. Pueden
producirse lesiones graves para el operador o las demás personas
presentes.
• El diámetro del árbol de la placa superior de la hoja debe coincidir con
el diámetro del árbol de las hojas.
• Para la barra de barrera, siga las instrucciones de instalación.
• Compruebe que la hoja esté asegurada correctamente.
• Se requiere una nueva clavija pasante cada vez que se instale una
hoja.
• Se pueden utilizar arneses de hombro en todas las podadoras
y desmalezadoras para reducir la fatiga del operador. Las
desmalezadoras con un peso seco (sin combustible) superior a 7,5 kg
(16,5 lb.) REQUIEREN un arnés del hombro doble.
Nota: La barra de barrera se utiliza para restringir el movimiento hacia atrás
de la unidad. La barra de barrera no es un mango y no debe sujetarse
al usar o transportar la unidad.
Selección de cuchilla
El tipo de hoja utilizada DEBE coincidir con el tipo y tamaño del
material cortado. Una hoja inapropiada o desalada puede causar
lesiones personales graves. Las hojas DEBEN estar aladas. Las hojas
desaladas aumentan la probabilidad del rebote y lesiones del operador
u otras personas. Nunca use una hoja para borde, hoja circular ni otro
tipo de hoja no aprobada.
• Las hojas de 3 dientes para césped y malezas se pueden utilizer
dondequiera que se use el cabezal de la línea de nylon. NO use estas
hojas para malezas o arbustos pesados.
• La hoja de 8 dientes para maleza y césped está diseñada para césped,
basuras de jardín y maleza gruesa de hasta 19 mm (0,75 in.) de
diámetro. NO use esta hoja para arbustos o maleza leñosa pesada.
• La hoja de 80 dientes para maleza y césped está diseñada para
Operación con cuchillas
Las hojas de metal son muy losas y pueden causar lesions graves,
incluso si el motor está apagado y las hojas no se están moviendo. Evite
el contacto con las hojas. Use guantes para proteger las manos.
El uso de hojas requiere una conguración especíca de la
desmalezadora. La operación sin el escudo especicado, barra de
barrera o mango en U y el arnés puede ocasionar lesions personales
graves. Siga las instrucciones de instalación.
Material
a cortar Césped maleza/
césped maleza/
césped Bush
(<0.5”) Claro
(<2.5”)
Accesorio de
corte
Cabezal
de línea
de nylon
incluido
Maxi-Cut
head,
Pro Maxi-
Cut head
hoja de 3
diente, hoja
de 8 diente
hoja de 80
diente
hoja de 22
diente
Escudo Escudo
incluido
Incluido
con la
unidad
Incluido
con la
unidad
Incluido
con cuchilla
Incluido con
cuchilla
Mango de Mango de
incluido
Mango en
U o mango
de soporte
con barra
de barrera
Mango en
U o mango
de soporte
con barra
de barrera
Mango en
U o mango
de soporte
con barra
de barrera
Mango en U
o mango de
soporte
con barra de
barrera
Arnés No
requerida
No
requerida
Suministran
con kit de
Suministran
con kit de
Suministran
con kit de
*Los estándares ANSI requieren que las desmalezadoras estén equipadas con
una barra de barrera o un arnés restrictivo. El mango en U garantiza un mayor
factor de seguridad.
Fuerzas de empuje y tracción
Las fuerzas de empuje y reacción son fuerzas reactivas que
empujan el equipo directamente hacia el operador, o que
tiran del equipo y lo alejan del operador. Estas fuerzas son el
resultado del corte en los lados de la hoja. La dirección de la
fuerza depende del lado de la hoja que se utiliza, y la dirección
de la rotación de la hoja en el punto de contacto. La fuerza de
rotación tiene dirección opuesta a la rotación de la hoja en el
punto de contacto, independientemente de dónde se realiza
el contacto. Estos tipos de fuerzas de reacción también se
denominan “empuje de la hoja.”
Como se muestra en la ilustración, una hoja que gira en
sentido antihorario ocasionará que el equipo se aleje del
operador si el punto de resistencia al corte se encuentra en el
lado izquierdo de la hoja. Si el punto de resistencia al corte se
encuentra en el lado derecho de la hoja, el equipo empujará
hacia atrás, hacia el operador. En ambos ejemplos, la fuerza
de reacción está en dirección opuesta a la rotación de la hoja
en el punto de contacto donde ocurre la resistencia.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 17
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Operación con Arista
Antés de recortar los bordes, asegúrese de leer y entender todo el
manual del operador para evitar la posibilidad de lesions graves.
Ajuste y operación de la cuchilla de la bordeadora
1. Antés de recortar los bordes, riegue el área para ablandar el terreno y
facilitar la operación.
2. Antés de recortar bordes, compruebe el área y retire los obstáculos y
objetos que puedan ser proyectados.
3. Haga planes para recortar los bordes regularmente y facilitar el
mantenimiento de un borde limpio y evitar tener que dar más de una
pasada.
Nota: La profundidad de la hoja puede ajustarse debido a las diferencias de
altura entre la supercie dura y la parte superior de la hierba.
La unidad completa, especícamente el
conjunto del eje de impulsión y el área de
escape del silenciador pueden calentarse
mucho durante el uso. Evite el contacto
durante e inmediatamente después de la
operación, ya que de lo contrario se pueden
producir lesiones personales graves.
No ajuste nunca la altura de la hoja con el motor en marcha, ya que se
pueden producir lesiones personales graves.
A
4. Aoje la tuerca de ala y ajuste
la profundidad de corte de la
hoja para producir un corte
no entre la acera y la hierba
usando una profundidad de
hoja mínima, normalmente con
unos 13 mm (0,5 pulg.) de la
hoja dentro del terreno. Apriete
la tuerca.
5. Antés de recortar los bordes,
planee el sentido de recorrido,
de modo que la unidad quede
colocada siempre en el lado
derecho y pueda caminar
sobre una supercie dura
siempre que sea posible.
6. Posición la recortadora de
bordes según se muestra.
7. Al empezar a recortar
bordes, haga funcionar el
motor con el acelerador
completamente abierto, y
baje la hoja suavemente al
terreno, teniendo cuidado de
no golpear el hormigón con
la hoja.
8. No fuerce la hoja. Muévase
tan rápido como lo permita la
hoja.
Operación del Soplador
Las piezas móviles pueden amputar dedos o causar lesions graves.
Mantenga las manos, ropa y objetos sueltos lejos de todas las
aberturas. Pare siempre el motor, desconecte la bujía y asegúrese de
que todas las piezas móviles se paren por completo antes de eliminar
las obstrucciones, eliminar los residuos o efectuar el servicio de la
unidad. Deje que la unidad se enfríe antes de efectuar el servicio.
La caja del soplador puede contener hojas desmenuzadoras y otras
cuchillas aladas que pueden causar lesiones graves si se tocan,
incluso cuando el motor esté apagado y las hojas no se muevan. Lleve
guantes para protegerse las manos contra las cuchillas aladas y las
supercies calientes.
Lleve siempre gafas de seguridad, protección de los oídos y una
máscara de ltración en la cara, ya que de lo contrario se pueden
producir lesiones personales graves. No apunte el tubo del soplador en
el sentido de personas o animales.
Este soplador debe usarse para limpiar hojas, césped y polvo
únicamente de patios, jardines, entradas para el automóvil y
estacionamientos.
Una podadora-desmalezadora con una hoja de metal puede causar
lesiones graves si se maneja incorrectamente.
Siempre tenga extremo cuidado al transportar o manipular el equipo para
evitar el contacto con los bordes de corte de la
hoja. Use la cubierta opcional de la hoja cuando la
unidad no está en uso.
Mantenga las hojas en el embalaje de protección
hasta que estén listas para su instalación.
Almacene las hojas de forma segura después de
su extracción para prevenir lesions por el contacto
accidental.
Use protectores para hoja para proteger los
dientes de la hoja durante el transporte de la
unidad.
Use el arnés de hombro/cintura
Se recomienda el uso de arnés de hombro/
cintura para TODO uso de la podadora o la
desmalezadora, no solamente cuando se
trabaje con cuchilla. El arnés para hombro/
cintura, cuando se usa en una operación
de corte de setos con el cabezal de la
línea de nailon cuelga la podadora del
hombro del operador y reduce la fatiga del
operador.
Durante un trabajo de corte con cuchilla se
logra la misma disminución del cansancio.
La seguridad del operador también
aumenta al reducir la posibilidad de
contacto de la hoja con las manos y pies
del operador al restringir el movimiento de
la podadora.
Asegúrese de que el cartel de advertencia en la parte posterior del arnés del
hombro se pueda leer fácilmente.
Nota: En caso de emergencia, desconecte la podadora del arnés.
césped, basuras de jardín y maleza gruesa de hasta 13 mm (0,5 in.) de
diámetro.
• La hoja de 22 dientes para maleza y césped está diseñada para
césped, basuras de jardín y maleza gruesa de hasta 64 mm (2,5 in.) de
diámetro.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
18
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Use una velocidad reducida sólo al realizar tareas de servicio ligero o
para cumplir con los reglamentos de ruido locales. La operación a una
velocidad baja continua puede permitir la acumulación de residuos de
combustible/aceite en el pistón y causar una acumulación rápida de
carbono en la rejilla del apagallamas, recalentando y dañando el motor.
Para reducir la acumulación dañina, haga funcionar el motor con el
regulador completamente abierto durante al menos 5 minutos por hora, e
inspeccione/limpie la rejilla del apagallamas cada 40 horas de operación.
Para evitar daños en el motor debido a una velocidad excesiva, no
bloquee el tubo del soplador.
1. Use sólo durante las horas apropiadas.
2. Deje que el motor se caliente al ralentí durante unos minutos.
3. Utilice una velocidad más baja para soplar supercies duras.
4. Para limpiar desechos, nieve, etc. de cespedes y jardines puede ser
necesario utilizar la velocidad alta.
Nota: No use nunca un ajuste de mayor velocidad que el necesario para
realizar una tarea. Recuerde que, cuanto mayor sea la velocidad del
motor, mayor será el ruido del soplador. Reduzca la cantidad de polvo
al mínimo usando el soplador a velocidades más bajas. Mantenga los
residuos en su propiedad. Actúe de forma inteligente - sea un buen
vecino.
FONCTIONNEMENT
Lire et bien comprendre toute la littérature incluse avant l'utilisation.
Reportez-vous au manuel de l'opérateur en ligne pour plus
d'informations.
• Ne jamais utiliser du l ou un câble qui peut se couper et devenir un «
projectile » dangereux.
• Portez des gants, le couteau est tranchant, la boîte d'engrenages et les
environs peuvent devenir chauds.
• L'omission de lire cette littérature pourrait engendrer des blessures
graves.
Techniques d’utilisation - tête de ligne en nylon
Les têtes de ligne en nylon peuvent être employées pour le parage, le
fauchage, la bordure, et la coupe de l’herbe et des herbes légères.
Taille
Introduisez la ligne tournante dans le matériau à couper. Inclinez la tête de
ligne d'un côté pour diriger les débris de coupe à l'opposé de vous
• Arbre droit, rotation de la tête de ligne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) - Inclinez la tête de coupe vers le bas sur le côté droit (côté
silencieux) tout en coupant pour couper les débris et les envoyer à distance
de l’opérateur. Alimentez la ligne graduellement dans le matériau que vous
souhaitez couper, en évitant tout contact avec des clôtures ou d’autres
barrières.
Fauchage
Fauchage - Faites pivoter l'outil de coupe en formant un arc horizontal, en
insérant progressivement la ligne dans le matériau à couper. Déplacez-vous
vers l'avant avec chaque arc pour couper une largeur de travail. La largeur de
trajectoire de coupe dépend de l'arc. Décrivez un plus grand arc pour obtenir
une largeur de travail plus large ou un arc plus petit pour une largeur de travail
plus étroite. Gardez la tête de ligne inclinée pour couper directement les débris
vers l’avant ou loin de vous.
Bordure et scalpage
Les deux se font avec la tête de coupe à ligne en nylon inclinée à un angle
raide. Le scalpage élimine la croissance supérieure, laissant la terre à nue.
La bordure consiste à couper l’herbe de retour où elle s’est répandue sur un
trottoir ou une allée. Pendant les bordures et le scalpage, maintenez l’appareil
à un angle raide dans une position où les débris, et toute saleté et pierre
délogées, ne reviendront pas vers vous même si elle ricoche hors de la surface
dure.
En général
• Les débris s’orientent en direction de la rotation de la tête de ligne. Modiez
la position de la tête de ligne pour vous assurer que les debris soient
projetés à l'écart de l'utilisateur.
• Maintenez la ligne de coupe à l'écart des clôtures pour éviter tout
enchevêtrement.
• Utilisez uniquement le coupe-herbe avec la tête de coupe sous la hauteur
du genou.
Techniques d’exploitation - lame métallique ou en plastique
Les lames de débroussailleuse peuvent être employées pour couper et tailler
une grande variété de matériaux. Reportez-vous à la section de sélection de
lame pour déterminer la lame correcte pour l’application.
Fauchage (3, 8 et 80 dents de herbe et les lames de broussaille)
• Pour couper de grandes sections d’herbe de champ et les
herbes, balancez la tête de coupe dans un arc de niveau,
alimentant progressivement la lame dans le matériau coupé.
Ajustez la vitesse de la manette des gaz en fonction de votre
travail.
• Ne balancez pas le conduit principal avec les bras. Pivotez sur
vous-même pour balancer la lame horizontalement de droite à
gauche, et coupez les herbes sur le côté gauche de la lame.
• Ne fauchez pas d’avant en arrière car l’herbe pourrait se
disperser et produire facilement un contre-coup.
• Inclinez la lame vers la gauche de 5 à 10 degrés de sorte que
les herbes coupées pousseront à gauche, ce qui facilite la
progression.
• Déplacez-vous vers l'avant avec chaque arc pour couper une
largeur de travail.
• La largeur de trajectoire de coupe dépend de l'arc. Décrivez
un plus grand arc pour obtenir une largeur de travail plus large
ou un arc plus petit pour une largeur de travailplus étroite. La
largeur de coupe suggérée est d’environ 1,5 m (4,9 pi).
• Lorsque vous fauchez sur une grosse broussaille jusqu’à 0,5 po diamètre de
droite à gauche, évitez de couper avec la section surlignée.
Forces de réaction
• L’attache de coupe continuera à tourner même après avoir relâché la
manette des gaz, maintenez le contrôle de l’appareil jusqu’à ce qu’elle
s’arrête complètement.
• Le ricochet de lame peut survenir lorsque la lame tournante entre en
contact avec un objet qu’elle ne coupe pas immédiatement. Respecter
les techniques adéquates de coupe préviendra le ricochet de lame.
• Le ricochet de la lame peut être assez violent pour propulser l’appareil
et/ou l’opérateur dans n’importe quelle direction, et perdre ainsi le
contrôle de l’appareil.
• Le ricochet de lame peut se produire sans avertissement si la lame
accroche, cale ou se lie.
• Il est plus susceptible de se produire dans les zones où il est dicile
de voir le matériau coupé.
Poussée ou traction - Rebond vers l'extérieur
Au cours de l'utilisation normale, le fait de se servir d'une débroussailleuse
avec une lame circulaire en métal peut provoquer de puissantes forces de
réaction soudaines diciles à contrôler. De puissantes forces de reaction
peuvent entraîner une perte d'équilibre ou de contrôle de l'équipement, et
provoquer de graves blessures pour l'utilisateur ou pour les passants.
Une bonne compréhension de ce qui cause ces forces réactives peut vous
aider à les éviter et à garder le contrôle de l'équipement si une reaction
soudaine se produit pendant la coupe. Les forces réactives se manifestent
lorsque la force exercée par les dents d'une lame rencontre de la résistance;
une partie de la force de coupe se retourne alors contre l'appareil. Plus la force
de coupe ou l'intensité de la résistance est élevée, plus la force réactive est
grande.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100 19
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Rebond
Le rebond est aussi une force réactive causée par la
résistance à la coupe, mais la direction de poussée de
la lame est latérale (vers la gauche ou vers la droite de
la lame) plutôt que vers l'avant ou vers l'utilisateur. Dans
la plupart des cas, la poussée, la traction et le rebond
peuvent être amoindris par les mesures suivantes:
• Utilisation de la lame adaptée au travail de coupe.
• Utilisation de lames correctement aiguisées.
• Application uniforme de la force sur la lame pendant la
coupe.
• Évitez les obstacles et les dangers au sol.
• Des précautions nécessaires lors de la coupe de
matériaux plus durs tels que la broussaille extrêmement
sèche, les gaules et les petits arbres.
• Une position stable et solide pour la
coupe.
Problèmes de coupe des lames
Coincement - Les lames peuvent se coincer
dans la coupe si elles sont émoussées ou
forcées. Un coincement peut endommager
la lame et entraîner un bris de la lame ou
des blessures causées par la projection
de fragments et de débris. Si une lame se
coince dans une coupe, n'essayez pas de
la dégager en exerçant une force de haut
en bas pour essayer de faire levier sur la
coupe. L'application d'une force de levier sur
la lame peut faire plier celle-ci et entraîner
une défaillance ainsi que des blessures.
Pour dégager une lame prise dans la coupe, coupez le moteur et soutenez
le coupe-herbe ou la débroussailleuse pour libérer la lame de toute tension.
Poussez l'arbre à l'écart du point d'entrée de la coupe pour ouvrir celle-ci, puis
tirez la lame directement hors de la coupe dans un mouvement en ligne droite.
Faites preuve de prudence lorsque vous relâchez l'arbre pour éviter d'être
frappé par son rebond ou sa chute.
Examinez la lame pour voir si elle est endommagée avant de commencer.
Aiguisez les dents si elles sont émoussées, ou remplacez la lame si elle est
ssurée, tordue, s'il manque des dents ou si elle présente d'autres dommages.
Pour prévenir le coincement:
• Maintenez les lames bien aiguisées.
• Évitez la pression excessive durant la coupe.
• Ne dépassez pas la capacité de coupe de la lame.
• N'utilisez pas de lame ayant des dents abîmées ou manquantes.
• Ne balancez pas les lames pendant la coupe.
Utilisation avec lames
Les lames métalliques sont très tranchantes et peuvent causer des
blessures graves, même lorsque le moteur est éteint et que les lames ne
bougent plus. Évitez tout contact avec les lames. Portez des gants pour
vous protéger les mains.
BL'utilisation de lames exige une conguration spécique pour
débroussailleuse. L'utilisation de l'appareil sans le pare-débris spécié,
la barre de protection ou la poignée en U et le harnais peut entraîner des
blessures corporelles graves. Suivez les instructions d'installation.
Matière à
couper Gazon Mauvais
herbes /
herbe
herbes /
herbe Brosse
(<0.5”) Brosse
(<2.5”)
L’attache de
coupe
Tête de
ligne en
nylon
incluse
Maxi-Cut
head,
Pro Maxi-
Cut head
Lame 3
dents,
Lame 8
dents
Lame 80
dents
Lame 22
dents
Bouclier Bouclier
inclus
Inclus avec
l'unité
IInclus avec
l'unité
Inclus avec
Lame
Inclus avec
Lame
Poignée Poignée
incluse
Poignée
en U ou
poignée
de support
avec barre
de barrière
Poignée
en U ou
poignée
de support
avec barre
de barrière
Poignée
en U ou
poignée
de support
avec barre
de barrière
Poignée
en U ou
poignée de
support avec
barre de
barrière
Harnais Non requis Non requis Fournies
avec kit
Fournies
avec kit
Fournies
avec kit
*Les normes ANSI exigent que les débroussailleuses soient équipées d'une
barre de protection ou d'un harnais restrictif. La poignée en U est un facteur de
sécurité plus sécuritaire.
Forces de poussée et de traction
Les forces de poussée et de traction sont des forces réactives
qui poussent l'appareil directement vers l'utilisateur ou qui
le tirent directement à l'écart de celui-ci. Ces forces sont le
résultat de la coupe sur les côtés de la lame. La direction de la
force dépend du côté de la lame utilisé et du sens de la rotation
de la lame au point de contact. La force réactive est dans la
direction opposée à la rotation de la lame au point de contact,
quel que soit l'endroit où le contact se produit. Ces types de
forces réactives sont également appelés «Ricochet de lame».”
Comme le montre l'illustration, une lame tournant dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pousse l'appareil à l'écart
de l'utilisateur si le point de résistance à la coupe est du côté
gauche de la lame. Si le point de résistance à la coupe est
du côté droit de la lame, l'appareil est poussé vers l'arrière
en direction de l'utilisateur. Dans les deux exemples, la force
réactive est dans la direction opposée à la rotation de la lame
au point de contact où la résistance se produit.
Utilisez uniquement les pièces approuvées PAR ECHO. Si vous n'utilisez
pas les bonnes pièces, la lame risque de s'envoler. Des blessures
graves pour l'opérateur et/ou les personnes se trouvant à proximité
peuvent survenir.
Avant chaque Utiliser lors de l'utilisation d'une lame:
• Vériez que les poignées sont installées conformément aux
instructions du fabricant. Vériez qUtilisez uniquement les pièces
approuvées PAR ECHO. Si vous n'utilisez pas les bonnes pièces, la
lame risque de s'envoler. Des blessures graves pour l'opérateur et/
ou les personnes se trouvant à proximité peuvent survenirue les
poignées sont installées conformément aux instructions du fabricant.
• Le diamètre de l'axe de la plaque de lame supérieure doit
correspondre au diamètre de l'axe des lames.
• Pour la barre de barrière, suivez les instructions d'installation.
• Vériez que la lae est xée correctement.
• Une goupille fendue neuve est requise chaque fois que vous installez
une lame.
• Les harnais peuvent être utilisés sur tous les coupe-herbes et
les débroussailleuses pour réduire la fatigue de l’opérateur. Les
débroussailleuses de plus de 7,5 kg (16,5 lb) de poids sec (sans
carburant) et les débroussailleuses avec poignée en U EXIGENT un
double harnais.
Remarque: La barre de protection sert à limiter le movement vers l'arrière de
l'appareil. La barre de protection n'est pas une poignée et ne devrait
pas être tenue pendant l'utilisation ou le transport de l'appareil.

© 06/2020 ECHO Incorporated X7152270100
20
QUICK START GUIDE / GUÍA DE INICIO RÁPIDO / GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE PAS-225 / PAS-2620
Pro Attachment Series™
Pendant le fonctionnement, l’ensemble
de l’outil, en particulier l’arbre moteur,
peut devenir trop chaud pour. être touché.
Éviter tout contact avec ces pièces pendant
l’utilisation et immédiatement après l’arrêt
pour éviter des risques de blessures graves.
Ne jamais régler la hauteur de lame lorsque le moteur tourney pour éviter
des risques de blessures graves.
A
4. Régler la profondeur de lame
de manière à obtenir une coupe
ne entre la pelouse et le trottoir,
avec une penetration minimum
de la lame, généralement
environ 13 mm (0,5 po.) dans
le sol.
5. Avant de commencer, prévoir
le trajet de façon à ce que
l’outil se trouve toujours du
côté droit et à marcher le
plus possible sur une surface
ferme.
6. Position le coupe-bordures
comme illustré.
7. Pour commencer la taille,
faire tourner le moteur à plein
régime et enfoncer doucement
la lame dans le sol en veillant
à ce qu’elle ne heurte pas le
béton.
8. Ne pas forcer la lame.
Avancer aussi rapidement que
la lame le permet.
Souante
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer
de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets
pendants à l’écart de toutes les ouvertures. Toujours arrêter le moteur,
débrancher la bougie et vérier que toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les
débris ou d’eectuer l’entretien de l’outil. Le boîtier du soueur peut
contenir des lames de déchiquetage et d’autres arêtes tranchantes qui
peuvent provoquer de graves blessures, même lorsque le moteur est
arrêté et que les lames sont immobiles. Porter des gants pour protéger
les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes.
Toujours porter des lunettes de sécurité, une protection auditive et un
masque ltrant pour éviter tout risque de blessure grave. Ne pas pointer
le tube de souante dans la direction de personnes ou d’animaux.
Ce soueur devrait être utilisé pour enlever les feuilles, l’herbe et la
poussière dans les cours, les jardins, les allées et les stationnements
uniquement.
Sélection des lames
Le type de lame utilisée DOIT être adapté au type et à la taille du
matériau à couper. Une lame incorrecte ou émoussée peut provoquer
des blessures graves. Les lames DOIVENT être coupantes. Les lames
émoussées accroissent les risques de rebond et de blessures pour
vous-même et aux passants. N'utilisez jamais une lame de coupe-
bordure, une lame de scie circulaire ni aucun autre type de lame non
approuvée.
• La lame à 3 dents pour herbe et gazon peut être utilisée partout où la
tête de ligne de nylon est utilisée. N'utilisez PAS cette lame pour les
herbes denses ou la broussaille.
• La lame à 8 dents pour herbe et gazon est conçue pour le gazon,
les débris de jardin et les herbes allant jusqu'à 19 mm (0,75 po) de
diamètre. N'utilisez PAS cette lame pour la broussaille ou la végétation
ligneuse dense.
• La lame à 80 dents pour broussaille est conçue pour la coupe de
broussaille ou la végétation ligneuse allant jusqu'à 13 mm (0,5 po) de
diamètre.
• La lame à 22 dents pour le déblayage est conçue pour les fourrés
denses et les gaules allant jusqu'à 64 mm (2,5 po) de diamètre.
Une débroussailleuse-coupe-herbe dotée d'une lame en metal peut
provoquer des blessures graves si elle est manipulée de façon
incorrecte.
Utilisez toujours un soin extreme lors du transport ou de la manipulation de
l’équipement pour éviter tout contact avec les
bords d’acoupement de
la lame. Utilisez le couvercle de lame en
option lorsque l’unité n’est pas utilisée.
Conservez les lames dans leur emballage
e protection jusqu'à ce qu'à leur installation.
Rangez les lames de façon sécuritaire après
les avoir retirées an d'éviter tout contact
accidentel.
Utilisez un couvre-lame pour protéger les
dents des lames pendant le transport de
l'appareil.
Utilisez le harnais épaule/taille
L’utilisation du harnais d’épaule/ taille est recommandée pour TOUTES les
utilisations de coupeherbe/
débroussailleuse, et pas seulement pour le
fonctionnement de la lame. Le harnais
épaule/taille, lorsqu'il est utilisé pour tailler
avec une tête de ligne en nylon suspend le
coupe-herbe depuis l'épaule de l'utilisateur
et réduit la fatigue qu'il pourrait ressentir.
La même réduction de fatigue est obtenue
pour l'utilisation avec lame. Le fait de limiter
le mouvement du coupe-herbe améliore
également la sécurité de l'utilisateur en
réduit la possibilité que la lame entre en
contact avec ses mains ou ses pieds.
Assurez-vous que le signe d'avertissement
au dos du harnais peut être vu aisément.
Remarque: En cas d’urgence, déconnectez le coupe-herbe du harnais.
Fonctionnement avec Déligneuse
Avant de commencer le travail, lire et veiller à bien comprendre la totalité
du manuel d’utilisation pour éviter des risques de blessures graves.
Techniques de réglage et d'utilisation de la lame de déligneuse
1. Avant de commencer le travail, arroser le sol pour le ramollir et faciliter la
tâche.
2. Avant de commencer, inspecter la zone de travail et la débarrasser des
obstacles et objets risquant d’être projetés.
3. Tailler les bordures régulièrement pour obtenir un bord bien net et ne pas
avoir à eectuer plus d’une passe.
Remarque: Il peut être nécessaire de régler la profondeur de coupe en
fonction des diérences de hauteur entre la surface dure et le dessus de
la pelouse.
Other manuals for Pro Attachment PAS-225
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Echo Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

People Power Press
People Power Press FLEX2000 user manual

Makita
Makita JN1601 instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand Cornwell IR-C212 instructions

heima-press
heima-press 572101 PL instruction manual

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel E522BRX2 manual

Montgomery Ward
Montgomery Ward SG775185 instruction manual