Echo CPH-58V User manual

Su cabezal motor ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones,
elusuariodebeleerycomprenderelmanualdeloperadorantes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
Le bloc-moteur a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation.Correctemententretenue,ellevousdonnerades années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Your power head has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for your purchase.
58 Volt Power Head
58 V Bloc moteur
58 V Cabezal motor
CPH-58V
Batteries and Chargers Sold Separately
Piles et chargeur vendus séparément
Baterías y el cargador se venden por separado
Operator’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del operador
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
A - Tightening knob (bouton, perilla)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Front handle (poignée avant, mango delantero)
D - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con
seguro)
E - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
F - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
G- Speed switch (interrupteur de vitesse,
interruptor de velocidad)
H - Retaining pin (goupille de retenue, pasador de
retención)
Fig. 1
Fig. 2
A - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del
aditamento)
B - Tightening knob (bouton, perilla)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
E - Retaining pin (goupille de retenue, pasador
de retención)
F - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
F
D
C
B
E
A
E
C
F
B
D
A
Fig. 3
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Bolt (boulon, perno)
C - Lock washer (rondelle frein,
arandela de seguridad)
D - Flat washer (rondelle plate, arandela
plana)
E - Handle mounting bracket
(support de montage de
la poignée, soporte
de montaje del mango)
A
B
C
D
E
H
G

iii
A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou,
gatillo con seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
C - Speed switch (commutateur de vitesse,
interruptor de velocidad)
Fig. 5
A
Fig. 9
PROPER STRAIGHT SHAFT TRIMMER
ATTACHMENT OPERATING POSITION
ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT
POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE ADITA-
MENTO PARA RECORTADORA DE EJE RECTO
B
C
Fig. 4
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
A
B

2 English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la securite / Instrucciones de seguidad importantes
Symbols............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Features............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características
Assembly.......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation.......................................................................................................................................................................8-9
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance..................................................................................................................................................................... 9
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting................................................................................................................................................................ 9
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 10
Garantie / Garantía
Product Registration....................................................................................................................................................... 11
Enregistrement du produit / Registro del producto
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.

English 3
WARNING!
When using electric gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury.
Read All Instructions
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation is dusty.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the op-
eration is dusty. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Dress Properly – Use of rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors. Wear
heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing, short pants, sandals, or
go barefoot. Do not wear loose clothing or jewelry. They
can be caught in moving parts. Secure long hair above
shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
Keep children away – Keep all bystanders, children, and
pets at least 50 ft. away.
Stay alert –Watchwhat you aredoing. Use common sense.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
AvoidDangerous Environments– Don’texposeappliance
to rain or wet conditions. Water entering an appliance will
increase the risk of electric shock.
Use Right Appliance – Do not use this product for any
job except that for which it is intended.
Don’t Force Appliance – It will do the job better and with
less likelihood of a risk of injury at the rate for which it
was designed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Do not overreach – Keep firm footing and balance. Over-
reaching can result in loss of balance.
Avoid accidental starting – Be sure switch trigger is in
the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch trigger or
inserting the battery pack into a tool with the switch on
invites accidents.
Do not use tool if switch trigger does not turn it on or off.
Any tool that cannot be controlled with the switch trigger
is dangerous and must be repaired.
Disconnect power head – Disconnect battery pack from
the appliance before storing, servicing, or changing ac-
cessories such as cutting line. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Use only identical manufacturer’s replacement parts and
accessories. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
Maintain appliance with care –Replace string head if
cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the
string head is properly installed and securely fastened.
Failure to do so can cause serious injury. Follow instruc-
tions for lubrication and changing accessories. Inspect
chargercordperiodicallyand,ifdamaged,haveit replaced.
Keeppower headhandles dry, clean,and freefromgrease
and oil.
Check Damaged Parts – Before further use of the appli-
ance, a guard or other part that is damaged should be
carefullycheckedto determine that itwill operateproperly
and perform its function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts, mount-
ing and any other condition that may effect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center un-
less indicated elsewhere in this manual.
Keep hands and feet away from cutting area.
Make sure all guards, straps, deflectors and handles are
properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement string in the
cutting head when using a string trimmer attachment.
Do not use any other cutting attachment, for example,
metal wire, rope, or the like. To install any other brand of
cutting head to the string trimmer attachment can result
in serious personal injury.
Never operate unit without the debris shield in place and
in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.

4 English
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell may
explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Donot open or mutilate the batteries. Releasedelectrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of seri-
ous personal injury, never use any cordless product in
the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped or
received a sharp blow. A damaged battery is subject to
explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to shortthe
battery with conducting materials suchas rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water, then neu-
tralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes,
then seek immediate medical attention. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
Store idle appliances indoors - When not in use, power
head and attachments should be stored indoors in a dry,
locked place out of the reach of children.
Neveruse flailingdevices, wireorropeon any attachment.
Inspect area to be cut. Remove objects (rocks, broken
glass, nails, wire, string, etc.) which can be thrown or
become entangled in cutting head.
Keep the air vents clean and free of debris to avoid over-
heating the motor. Clean after each use.
Stop the unit and disconnect the power source when not
in use. Carry the unit with the motor stopped.
Store out of the reach of children.
Do not hang unit so that the switch trigger is depressed.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not charge battery tool in rain, or damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Do not allow power head to be used as a toy. Close at-
tention is necessary when used by or near children.
Donot handle charger, includingchargerplug,andcharger
terminals with wet hands.
Use extra care when cleaning on stairs.
Remove or disconnect battery before servicing, cleaning
or removing material from the gardening appliance.
Use battery only with charger listed. For use with 58 V
lithium-ion battery packs. See Tool/Appliance/Battery
Pack/Charger Correlation Supplement 991000233.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Additional specific safety rules can be found
in the applicable attachment’s operator’s manual.

English 5
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
Symbol Signal Meaning
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Keep Bystanders
Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this
symbol.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time

6 English
FEATURES
Know Your Power Head
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
Brushless Motor
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
Handle Overmold
Handle overmold provides added user comfort.
Speed Switch
This tool has a speed selector that allows the operator to
choose between and HI and LOW speeds. Using low speed
duringoperation can helpextend battery run time, whileusing
high speed will improve power and performance.
Trigger Lock-Out
The trigger lock-out helps prevent accidental starting.
ASSEMBLY
Unpacking
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-877-396-3036 for assistance.
Packing List
Power Head
Front Handle
Safety Glasses
Operator’s Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from
the product when assembling parts.

English 7
ASSEMBLY
Align the hole in the attachment shaft with the retaining
pin on the power head shaft and slide the two shafts
together.
Rotate the retaining pin 1/4 turn to allow the pin to fully
seat through the hole in the attachment shaft.
NOTE: If the pin does not release completely in the posi-
tioning hole, the shafts are not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the pin is locked into place.
Tighten the knob securely.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
Removing the Attachment From the Power
Head
See Figure 2.
Stop the motor and remove the battery pack.
Loosen the knob.
Pull the retaining pin and twist the shafts to remove and
separate ends.
Attaching the Front Handle
See Figure 3.
Remove the bolts, flat washers, and lock washers from
the front handle.
Install the handle on the power head shaft in the area
indicated by the illustration.
Adjust handle up or down, if necessary, to desired
operating position.
Reinstall the washers and bolts; tighten securely.
Installing an Attachment to the Power Head
See Figure 2.
WARNING
Read and understand entire Operator’s Manual for
each optional attachment used on this power head and
follow all warnings and instructions. Failure to follow
all instructions could result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
WARNING
This 58 V power head is designed to be used only
with the attachment models that are specified in this
Operator’s Manual. It is not designed to be used with
brush cutters or other attachment models. Use of other
attachments could cause serious personal injuries or
property damage.
WARNING
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the motor can
cause serious personal injury. Never operate power head
without an attachment.
This 58 V power head may be used with only the following
ECHO attachment:
SSA-58V Straight Shaft String Trimmer
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Stop the motor and remove the battery pack.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft
and remove the end cap from the attachment.
Pull the retaining pin located on the power head shaft and
rotate 1/4 turn. Rotating allows the pin to lock out of the
shaft even when released.

8 English
OPERATION
WARNING
Read and understand entire Operator’s Manual for
each optional attachment used on this power head and
follow all warnings and instructions. Failure to follow
all instructions could result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head
protection may also be required depending on the
type of attachment used and as prescribed in the
attachment’s Operator’s Manual. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
This product will accept Echo 58 V lithium-ion battery packs
only.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your ECHO battery pack and charger models.
WARNING
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Installing/Removing Battery Pack
See Figure 4.
To install battery pack:
Align grooves on battery pack with raised ribs in the tool’s
battery port and place the battery pack in the tool.
WARNING
Make sure the latch on the tool snaps in place and the
battery pack is fully seated and secure in the battery port
before beginning operation. Failure to securely seat the
battery pack could cause the battery pack to fall out,
resulting in serious personal injury.
To remove battery pack:
Press the battery latch button on the tool and pull the
battery pack out using the handle.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack and keep hands clear of the trigger lock-
out when carrying or transporting the tool.
Starting/Stopping the Power Head
See Figure 5.
To start:
Select the desired operating speed (HI or LOW).
Press and hold the trigger lock-out.
Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the power head.
Releasethe trigger lock-out, which willautomatically reset
to the locked position.
Operating the Power Head
See Figure 6.
Hold the power head with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Power head should be held at
a comfortable position with the rear handle about hip height.
Ifdebrisbecomeswrappedaroundtheattachment,RELEASE
THE SWITCH TRIGGER, remove the battery pack, and
remove the debris.

English 9
OPERATION
WARNING
Refer to the safety rules and instructions in your
attachment manual. Never use a brush cutter or blade
attachment with this power head. Improper operation of
a blade or any attachment could result in serious injury.
WARNING
Always hold the power head away from the body keeping
clearance between the body and the tool. Any contact
with an attachment cutting head can result in burns and/
or other serious personal injury.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Hearing and/or head
protection may also be required depending on the
type of attachment used and as prescribed in the
attachment’s Operator’s Manual. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or performing
any maintenance.
General Maintenance
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal
injury.
Cleaning the Power Head
Stop the motor and remove the battery pack.
Clean dirt and debris from the power head using a damp
cloth with a mild detergent.
NOTICE
Do not use any strong detergents on the plastic housing or
the handle. They can be damaged by certain aromatic oils
such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
Storing the Power Head
Remove the battery pack from the power head before
storing.
Clean all foreign material from the power head.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Motor fails to start when switch
trigger is depressed
Battery is not secure.
Battery is not charged.
To secure the battery pack, make sure the battery is fully
seated and the latch on the tool is snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
Motor stops while switch trigger
is depressed.
Motor is overloaded. Release switch trigger, wait several seconds, then
depress trigger again. Motor should restart. If it doesn’t,
removebattery pack, reinstallbatterypack,thentryagain.

10 English
WARRANTY
Limited Warranty Statement
OWT Industries, Inc., warrants to the original retail
purchaser that this ECHO brand 58 V outdoor product is
free from defect in material and workmanship and agrees
to repair or replace, at OWT Industries, Inc.’s, discretion,
any defective product free of charge within these time
periods from the date of purchase.
Five years if the product is used for personal, family
or household use;
Two years on products used for commercial use;
Ninety days for all products used for rental use.
This warranty extends to the original retail purchaser only
andcommences on thedate of the originalretailpurchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment
of OWT Industries, Inc. to be defective in material or
workmanship will be repaired or replaced without charge
for parts and labor by an authorized service center for
ECHO brand 58 V outdoor products.
The product, including any defective part, must be
returned to an authorized service center for ECHObrand
58 V outdoor products within the warranty period. The
expense of delivering the product to the service center
for warranty work and the expense of returning it back to
the owner after repair or replacement will be paid by the
owner. OWT Industries, Inc.’s, responsibility in respect
to claims is limited to making the required repairs or
replacements and no claim of breach of warranty shall
be cause for cancellation or rescission of the contract of
sale of any ECHO brand 58 V outdoor product. Proof of
purchase will be required by the dealer to substantiate
any warranty claim. All warranty work must be performed
by an authorized service center for ECHO brand 58 V
outdoor products.
This warranty does not cover any product that has been
subjectto misuse, neglect,negligence, or accident, orthat
has been operated in any way contrary to the operating
instructions as specified in this operator’s manual. This
warrantydoes not apply toany damage to theproductthat
is the result of improper maintenance or to any product
that has been altered or modified. The warranty does not
extend to repairs made necessary bynormal wear or bythe
use of parts or accessories which are either incompatible
with the ECHO brand 58 V outdoor product or adversely
affectits operation, performance, or durability. In addition,
this warranty does not cover:
Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Lines,
Inner Reels, Drive Belts, Tines, Felt Washers, Hitch
Pins, Mulching Blades, Blower Fans, Blower and
Vacuum Tubes, Vacuum Bag and Straps, Guide Bars,
Saw Chains
OWT Industries, Inc., reserves the right to change or
improve the design of this product without assuming any
obligationto modifyany productpreviouslymanufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE,OR OTHERWISE,AREDISCLAIMED INTHEIR
ENTIRETYAFTERTHEEXPIRATIONOFTHEAPPROPRIATE
FIVE-YEAR,TWO-YEAROR 90DAY WARRANTYPERIOD.
OWT INDUSTRIES, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS
AND OWT INDUSTRIES, INC., DOES NOT ASSUME OR
AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY
OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY
TO YOU. OWT INDUSTRIES, INC., ASSUMES NO
RESPONSIBILITYFOR INCIDENTAL,CONSEQUENTIAL,
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN
AUTHORIZEDSERVICECENTERFOR ECHOBRAND 58V
OUTDOOR PRODUCTS AND EXPENSE OF DELIVERING
IT BACK TO THE OWNER, MECHANIC’S TRAVEL TIME,
TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES, RENTAL OF
A LIKE PRODUCT DURING THE TIME WARRANTY
SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL, LOSS
OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS OF
REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT, LOSS OF
TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES DO NOT
ALLOWTHEEXCLUSIONORLIMITATIONOFINCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies to all ECHO brand 58 V outdoor
products manufactured by or for OWT Industries, Inc.,
and sold in the United States and Canada.
Tolocate your nearestauthorized service centerfor ECHO
brand 58 V outdoor products, dial 1-877-396-3036.

Français 3
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre
les consignes de sécurité de base pour éviter les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
Lire toutes les instructions
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes lesinstructionsavantd’utiliserce produit.
Respectertoutes les instructions de sécurité. Le non respect
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet produit.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Utiliser les lunettes de sûreté —Toujours la visage d’usage
ou le masque de poussière si l’opération est poussiéreuse.
Protectionrespiratoire.Porter un masque facialouunmasque
antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Porterdesvêtements appropriés—On recommanded’utiliser
des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour le
travail à l’extérieur.Porter des pantalons longs, manches
longue, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement. Attacher les cheveux longs pour les maintenir
au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans
les pièces en mouvement.
Tenir les enfants éloignés —Ranger les appareils qui ne sont
pas utilisés —Garder les badauds, enfants et animaux à
une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Rester alerte — Se concentrer sur son travail. Faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de
fatigue, si l’on est souffrant, si vous êtes bouleversé, ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Évitertoutcontactducorpsavec des surfaces mises à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est
mis à la terre.
Éviter les environnements dangereux — Ne pas exposer le
appareil à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans
ces outils accroît le risque de choc électrique.
Utiliser les appareils appropriés — Ne pas utiliser l’outil pour
une tâche pour laquelle il n’est pas conçu.
Ne pas forcer appareil — Un produit approprié exécutera le
travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne
dans les limites prévues.
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant
des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter
des chaussures de protection qui protègent vos pieds et
améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien
campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette
est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc piles.
Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc piles avec le commutateur en position de
marche est une invite aux accidents.
Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher le bloc moteur — Débrancher le bloc-piles
de l’appareil avant de le ranger, d’effectuer l’entretien ou
changer d’accessoire comme le fil de coupe. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire
d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
Entretenir soigneusement l’appareil — Si la tête de coupe
est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce
soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame
est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le
sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves.
Suivre les instructions pour la lubrification et le changement
d’accessoires. Vérifier régulièrement le cordon du chargeur.
S’ilest endommagé, il doit êtreremplacé.Garderle poignées
de la bloc moteur secs, propres et exempts d’huile ou de
graisse.
Vérifier l’état des pièces — Avant d’utiliser l’appareil de
nouveauexaminersoigneusementles pièces et dispositifs de
protectionqui semblent endommagés afindedéterminers’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucunepiècen’estbloquée ou cassée,vérifierlafixationde
chaquepièceet s’assurerqu’aucunautreproblèmene risque
d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. La réparation
ou le remplacement du dispositif de protection ou de toute
autre pièce doivent être confiés à un centre de réparations
autorisé, sauf indication contraire dans le présent manuel.
Éloigner les mains et les pieds de la zone de coupe.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs
d’herbeetpoignéessontcorrectementinstallésetsolidement
assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine si l’on
d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas utiliser un autre
accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre.
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette
tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

4 Français
No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles,como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
pueda haber presentes dichos líquidos.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le nettoyage
de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 58 V.
Voir « Consignes de sécurité relatives à l’outil, appareil, à la
pile et au chargeur supplément » 991000233.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser. Vérifier
les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale
relative à l’élimination des piles.
Ne pas altérer le bloc piles. L’électrolyte est un produit
corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires.
Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage,telle qu’une veilleuse. Pour réduirelesrisquesde
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles.
Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toutepileendommagée,
selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts circuits
avec des objets conducteurs comme des anneaux, des
bracelets et des clés. La pile ou l’objet conducteur peuvent
surchauffer et causer des brûlures.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse,
puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En
cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche
pendantaumoins10minutes,puis contactez immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place
et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du
sol.
Entreposer les outils à l’intérieur — Quand pas dans l’usage,
bloc moteur et l’accessoires devrait être emmagasiné à la
maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit
inaccessible aux enfants.
Ne jamais utiliser de dispositifs à fléau, fil et cordes sur une
tout accessoire.
Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches,
verrebrisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent êtreprojetés
dansles airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe.
S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts
de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les
nettoyer après chaque utilisation.
Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation
lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur
avant de déplacer l’produit.
Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il
est hors de la portée des enfants.
Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait
la gâchette.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles dans un
endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Nepas soulever ou tenir l’outil par les lames ou les tranchants
exposés.
Garder les mains à l’écart des lames.
S’assurer que l’appareil n’est pas utilisé comme un jouet.
Une surveillance étroite est impérative lorsqu’il est utilisé
par des enfants ou à leur proximité.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les
bornes du chargeur avec des mains humides.
Redoublerdeprudencelorsde l’utilisation dans des escaliers.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Consulter le manuel d’utilisation de l’accessoire en question afin
de prendre connaissance des règles de sécurité supplémentaires.

Français 5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
Symbole Signal Signification
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner
des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Symbole Nom Désignation / Explication
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne laisser personne
s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la
tête de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
VVolts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps

6 Français
Veiller à bien connaître la bloc moteur
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans
le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
Moteur sans balai
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer
une puissance et une performance optimales et maximiser
la durée de vie de la pile.
Surmoulage poignée
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
Interrupteur de vitesse
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à
l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une
vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la
durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera
la puissance et la performance.
Gâchette avec verrou
Legâchette avec verrouprévientlesdémarrages accidentels.
ASSEMBLAGE
Déballage
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait
d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon
inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler
le 1-877-396-3036.
Liste de contrôle d’expédition
Bloc moteur
Poignée avant
Lunettes de sécurité
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher
de l’alimentation électrique lors de l’assemblage des
pièces pour prévenir le démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
Installation de l’accessoire du bloc moteur
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé
avec l’ensemble moteur et respecter tous les
avertissements et toutes les instructions. Le non-
respect de l’ensemble des instructions peut entraîner
une décharge électrique, un incendie et des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Cet ensemble moteur de 58 V est conçu pour être
utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui
sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation.
Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou
d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres
accessoires peut entraîner des blessures graves ou des
dommages matériels.
CARACTÉRISTIQUES

Français 7
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
Retrait de l’accessoire du bloc moteur
Voir la figure 2.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton.
Tirer la clavette d’arrêt et faire pivoter les arbres afin de
séparer et retirer les extrémités.
Installation de la poignée avant
Voir la figure 3.
Retirer les boulons, les rondelles plates et les rondelles
frein de la poignée frontale.
Installerlapoignéesurl’arbredublocmoteurdansl’espace
indiqué sur la figure.
Ajuster la poignée vers le hautou vers le bas, si nécessaire,
à la position d’opération désirée.
Réinstallerlesrondellesetlesboulons et serrerfermement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire
lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait causer des
blessures graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc
moteur si aucun accessoire n’y est fixé.
Cet ensemble moteur de 58 V ne peut être utilisé qu’avec
la accessoire ECHO suivants :
Taille-bordures à arbre droit SSA-58V
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Arrêter le moteur et retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon
d’extrémité de l’accessoire.
Tirer la clavette d’arrêt située sur l’arbre de l’ensemble
moteur et tourner sur 1/4 de tour. Cette rotation permet de
bloquerla clavette à l’extérieur del’arbremêmelorsqu’elle
est retirée.
Aligner le trou de l'arbre avec la clavette d'arrêt de l'arbre
de l'ensemble moteur et insérer les deux arbres l'un dans
l'autre.
Tourner la clavette d’arrêt sur 1/4 de tour pour asseoir
complètement la clavette dans le trou de l’arbre.
NOTE : Une clavette qui ne s’engage pas complètement
dans le trou de positionnement signifie que les arbres ne
sont pas fixés correctement en place. Tourner légèrement
d’un côté à l’autre jusqu’à ce que la clavette cesse de
bouger.
Serrer le bouton fermement.

8 Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel
d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé
avec l’ensemble moteur et respecter tous les
avertissements et toutes les instructions. Le non-
respect de l’ensemble des instructions peut entraîner
une décharge électrique, un incendie et des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire en question, un casque de protection et
un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
Ce produit est compatible avec les piles 58 V au lithium-ion
de Echo seulement.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries de ECHO et des modèles de chargeur connexes.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait
de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Installation/retrait du bloc-piles
Voir la figure 6.
Installer le bloc-piles :
Aligner la rainure du bloc-piles sur la nervure en saillie du
logement d’outil et placer la pile dans l’outil.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le loquet de l’outil s’enclenche et que
le bloc-piles est installé et fixé correctement au l’outil
avant de commencer le travail. Ne pas installer et fixer
correctement le bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer sur le taquet de la pile situé sur l’outil et pousser
le bloc-piles vers l’extérieur en utilisant la poignée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, toujours retirer le
bloc-piles et tenir à distance de mains le gâchette avec
verrou en portant l’outil.
Mise en marche et arrêt du bloc moteur
Voir la figure 5.
Pour démarrer :
Choisir la vitesse de fonctionnement désirée (ÉLEVÉE ou
BASSE [HI ou LOW]).
Maintenir le gâchette avec verrou enfoncé.
Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :
Pour arrêter le bloc moteur, relâcher la gâchette.
Dégager le dispositif de sûreté de la gâchette, ce qui
réinitialisera automatiquement la position de blocage.
Utilisation du bloc moteur
Voir la figure 6.
Tenir le bloc moteur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la
poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, RELÂCHER
LA GÂCHETTE, retirer le bloc-piles et retirer les débris.

Français 9
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Consulter les règles de sécurité et les instructions
figurant dans le manuel d’utilisation de l’accessoire. Ne
jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec
cette bloc moteur. Des utilisations abusives d’une lame ou
de tout attachement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de
l’accessoire en question, un casque de protection et
un protection auditiva peut être nécessaire. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles
de l’produit avant tout nettoyage ou entretien.
Entretien général
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Nettoyage du bloc moteur
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à
l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être
endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que
le kérosène.
Remisage du bloc moteur
Retirer le bloc-piles du bloc moteur avant le rangement.
Nettoyer soigneusement le bloc moteur.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Letenir àl’écart deproduitscorrosifs,tels que lesproduits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
Pour installer fermement le bloc-piles, s’assurer
que la pile est complètement assise et que le
taquet de l’outil s’enclenche correctement.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
Le moteur s’arrête lorsque la
gâchette de l’interrupteur est en-
foncée.
Le moteur est surchargé. Relâcher la gâchette, attendre plusieurs
secondes puis appuyer à nouveau sur la
gâchette. Le moteur devrait redémarrer. Si le
moteur ne redémarre pas, retirer le bloc-piles,
réinstaller le bloc-piles et essayer à nouveau.

10 Français
GARANTIE
Énoncé de la garantie limitée
OWT Industries, Inc., garantit à l’acheteur original que ce
produits d’extérieur de 58 V de marque ECHO est exempt
de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à
réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit
s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-
dessous, à compter de la date d’achat.
Cinq ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
Deux ans sur les produits utilisés pour les travaux
commerciaux ;
Quatre-vingt dix jours sur les produits utilises à toutes
pour la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toutes les pièces de ce produit qui, selon un jugement
raisonnable de OWT Industries, Inc, s’avèrent être un défaut
de fabrication ou de main-d’oeuvre sera réparé ou remplacé
sans frais pour les pièces et la main-d’oeuvre par un centre
de réparations autorisé pour les produits d’extérieur de 58
V de marque ECHO.
Le produit, y compris toutes lespièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations autorisé pour
les produits d’extérieur de 58 V de marque ECHO, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les produits d’extérieur de
58 V de marque ECHO pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par
le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en
garantie, la responsabilité OWT Industries, Inc., se limitera
à la réparation ou au remplacement des produits défectueux
et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra
causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un
produits d’extérieur de 58 V de marque ECHO quel qu’il soit.
Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation,
afinde valider toute réclamation au titrede la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations autorisé pour les produits d’extérieur
de 58 V de marque ECHO.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produits d’extérieur de 58
V de marque ECHO ou nuisibles à son bon fonctionnement,
ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti
exclut :
Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
courroiesd’entraînement,dents, rondelles en feutre,axes
d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante,
tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides,
chaînes de scie
OWT Industries, Inc. se réserve le droit de modifier ou
d’améliorer la conception de ce produit et n’assume aucune
obligation de modification pour les produits fabriqués
antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATIONDELA PÉRIODE DEGARANTIEAPPROPRIÉE
DE CINQ ANS, DEUX ANS OU QUATRE-VINGT DIX JOURS.
LES OBLIGATIONS DE OWT INDUSTRIES, INC., DANS LE
CADREDECETTEGARANTIESELIMITENTEXCLUSIVEMENT
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES
DÉFECTUEUSES ET OWT INDUSTRIES, INC. N’ASSUME
OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE
AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉEDES GARANTIESIMPLICITES, LESRESTRICTIONS
CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. OWT
INDUSTRIES, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À
UN CENTRE DE RÉPARATIONS AUTORISÉ POUR LES
PRODUITS D’EXTÉRIEUR DE 58 V DE MARQUE ECHO ET
DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN
TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE
LOCATION D’UNPRODUITSIMILAIRE PENDANT LADURÉE
DESRÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT,
DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS,
DEMANQUEÀGAGNER, DE PERTED’USAGEDUPRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur de 58 V
demarqueECHO fabriqués par OWT Industries, Inc., vendus
aux États-Unis et au Canada.
Pourobtenir l’adressedu le plus prochecentrederéparations
autorisé pour les produits d’extérieur de 58 V de marque
ECHO, appeler le 1-877-396-3036.
Table of contents
Languages:
Other Echo Power Tools manuals