Ecomed Shiatsu MC-81E User manual

GB Safety instructions
Power supply
• Before connecting the device to your power supply, make
sure that it is switched off and that the electrical voltage
specified on the device!s type label matches that of your
mains power.
• Always make sure that the plug is easily accessible when
the device is connected.
• Keep the the cable and the massage seat away from heat,
hot surfaces, moisture and liquids. Never get hold of the
power plug with wet hands.
• Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the
power plug from the socket immediately.
• Always unplug the equipment immediately after use.
• To disconnect the unit from the power supply, always pull
the plug out of the socket. Do not pull on the cable!
•Do not carry, pull or twist the massage seat on the cable.
• You must not continue to use the unit if the lead is damaged.
For safety reasons, it may only be replaced by authorized
service personnel. In order to prevent hazards, always send
the unit in to the service centre.
• Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must
not be kinked, trapped or twisted.
For special people
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not use this unit to supplement or replace medical
treatment. Chronic complaints and symptoms may be
made worse.
• You should refrain from using the Shiatsu massage
cushion, or should consult your doctor before using it, if
- you are pregnant,
- you have a cardiac pacemaker, artificial joints or
electronic implants,
- you suffer from one or more of the following illnesses
and complaints: Circulation disorders, varicose veins,
open wounds, bruises, broken skin, inflammation of the
veins.
• Do not use the appliance near your eyes or near any
other sensitive areas.
• Take care when using the heater. Do not use if you have
circulatory problems or on areas not sensitive to heat.
Risk of burning!
• The surface of the appliance is hot. People who are insensi-
tive to heat must be careful when using the appliance.
• If you experience any pain or discomfort during the
massage, stop immediately and consult your doctor.
• Consult your doctor if you have any questions concerning
the therapeutic use of massage cushions.
• Please ensure that the polythene packing is kept away
from the reach of children! Risk of suffocation!
Operating the device
• Always carefully inspect the cable and the massage
cushion for damage before use. Do not attempt to use a
defective unit.
• Do not use the unit if there are visible signs of damage
on the unit or the cable components, the unit does not
work properly or the cushion has been dropped or become
damp. In order to prevent hazards, always send the unit
in to the service centre.
• The massage seat must only be used for its intended
purpose as described in the instruction manual.
• Using the unit for any other purpose invalidates the
warranty.
• Never leave the unit unattended if it is connected to the
power supply.
• The maximum operating time for one session is 15
minutes.
• Do not allow the massage cushion to come into contact
with pointed or sharp objects.
• Do not operate this unit near high frequency
electromagnetic sources.
• Never put the unit down next to an electric stove or other
sources of heat.
• Do not stand on the unit.
Maintenance and cleaning
• The unit is maintenance free.
• You may only clean the device yourself. Do not attempt
to repair the unit yourself in the event of any defects. Not
only does this render the warranty null and void but you
can also run the risk of serious hazards (fire, electric
shock, injury). Only have repairs carried out by authorised
service points.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• The textile covering of the main appliance cannot be
removed.
• The removable cover can be washed at a maximum of 30 °C.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent, or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•Do not immerse the device in water or other fluids.
• If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug
the mains cable immediately.
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital
that you also pass on these instructions for use.
Zeichenerklärung Explanation of symbols
Device and controls
1
Massage cushion with removable cushion
2
Massage heads (illuminated)
3
Massage button on/off
4
Power supply
Scope of supply
Please check first of all that the unit is complete.
damaged in any way. In case of doubt, do not use it and
contact your supplier or your service centre.
The following parts are included:
• 1 ecomed Shiatsu massage cushion MC-81E
• 1 Power supply
• 1 Instruction manual
Please contact your supplier if you notice any transport
damage on unpacking the device.
What is Shiatsu massage?
Shiatsu is a form of finger pressure massage and one of
the most important massaging techniques along with
manual lymphatic drainage and reflexology. Gentle
stroking and beneficial pressure application techniques are
used to awaken life forces and encourage them to flow
through the body. The object of the massage is not just to
ease tension, but also to optimise the flow of life force and
harmonise body and soul.
How does the ecomed
Shiatsu massage cushion work?
Your MC-81E shiatsu massage cushion is a state-of-the-art
device for genuine shiatsu-style neck and back massages.
It is also suitable for massaging your feet and legs. The
MC-81E shiatsu massage cushion has four rotating heads
2
which rotate in opposite pairs. While the left pair,
arranged on a rotating plate, turn clockwise, the right pair,
also arranged on a rotating plate, turn anticlockwise.The
combination of intensive shiatsu massage and radiated
heat makes the massage cushion an effective and relaxing
treatment.
Operating the unit
• Place the shiatsu massage cushion
1
on the back of a
high-backed chair and fasten it to the back with the strap.
• Sit on the chair and check that the cushion is in the
position you want.
•
Connect the power unit
4
and the massage cushion
and plug in the power unit to the mains. Ensure that the
power supply is easily accessible.
•
Press the massage button
3
to activate/deactivate
the massage function.
When the unit is activated the
massage heads
2
are illuminated.
When you have finished using the device, switch it off and
pull the plug out of the power socket.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning the unit, make sure it is switched off
and disconnected from the mains. Clean the unit once it
has cooled down using a soft, damp cloth.
• Under no circumstances should you use aggressive
detergents, strong brushes, solvents or alcohol, as they
may damage the surface of the unit.
• When cleaning, never immerse the unit in water and
make sure that no water gets into the unit.
• Wait until the device is completely dry before using it
again.
•
The removable cover can be washed at a maximum of
30 °C
.
• Undo any kinks in the cable.
• You should ideally store the device in its original
packaging and keep it in a clean, dry place.
Disposal
This product must not be disposed of together
with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or
electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be
disposed of in an environmentally acceptable
manner.
Consult your local authority or your supplier for
information about disposal.
Technical specifications
Name and model : ecomed Shiatsu massage cushion
MC-81E
Power supply : model: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0 A
Power consumption : approx. 12 W
Operating time : max. 15 minutes
Operating conditions: only use in dry rooms
Storage conditions : in a cool, dry place
Dimensions : approx. 32 x 21 x 11 cm
Weight : approx. 1.2 kg
Power cable length : approx. 1.8 m
Item number : 23312
EAN number : 40 15588 233111
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right to make technical
and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found
under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your supplier or the service centre in case
of a claim under the warranty. If you have to send in the
unit, please enclose a copy of your receipt and state what
the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for ecomed products is two years
from date of purchase. In case of a warranty claim, the
date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be corrected
free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4.The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by
the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and
tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses
caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
ecomed®
is a trademark of MEDISANA AG
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
For service, accessories and spare parts, please contact:
Murrays Health & Beauty
School Lane
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. +44/2380460600
eMail: [email protected]
DE Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
und nicht für gewerbliche Zwecke oder den
medizinischen Bereich bestimmt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben,
sprechen Sie vor dem Gebrauch des
Kissens mit Ihrem Arzt.
The device is not to be used for commercial
use or medical purposes.
If you have health concerns, consult your
doctor before using the massage cushion.
Benutzen Sie das Massagekissen nicht in
Feuchträumen (z.B. beim Baden oder
Duschen).
Do not use the massage cushion in damp
rooms (e.g. when bathing or showering).
Verwenden Sie das Massagekissen nur in
geschlossenen Räumen!
Only use the massage cushion indoors.
Nicht waschen!
Do not wash!
Nicht chemisch reinigen!
Do not dry clean!
zur Stromversorgung
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung an-
schließen, achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
• Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der
Netzstecker frei zugänglich ist.
• Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen
Oberflächen, Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen
Sie den Netzstecker oder den Netzschalter niemals mit
nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im
Wasser stehen.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Ziehen Sie immer sofort nach der Benutzung den
Netzstecker aus der Steckdose.
•Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie
niemals am Netzkabel.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am
Netzkabel.
• Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht
weiter benutzt werden. Aus Sicherheitsgründen darf es
nur von einer autorisierten Servicestelle ausgewechselt
werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das
Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
•Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zur Stolperfalle
wird. Es darf weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht
werden.
für besondere Personen
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder
als Ersatz für medizinische Anwendungen. Chronische
Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
• Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Shiatsu-
Massagekissen verzichten, bzw. zunächst Rücksprache
mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder
elektronische Implantate haben.
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten
oder Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen,
Krampfadern, offene Wunden, Prellungen, Hautrisse,
Venenentzündungen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe der Augen
oder anderen empfindlichen Körperstellen.
• Vorsicht beim Einsatz der Wärme. Nicht bei Kreislauf-
schwäche oder an hitzeunempfindlichen Stellen benutzen.
Es besteht Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät hat eine heisse Oberfläche. Personen, die
gegen Hitze unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch
des Gerätes vorsichtig sein.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als
unangenehm empfinden, brechen Sie die Anwendung ab
und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
• Fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie therapeutische Fragen zur
Anwendung des Massagekissens haben.
• Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen,
es besteht Erstickungsgefahr!
für den Betrieb des Gerätes
• Überprüfen Sie Kabel und Massagekissen vor jeder
Anwendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät
darf nicht in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an
Gerät oder Kabelteilen sichtbar sind, wenn es nicht ein-
wandfrei funktioniert, wenn das Kissen heruntergefallen
oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu ver-
meiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die
Servicestelle.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
• Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans
Stromnetz angeschlossen ist.
• Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt
15 Minuten.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder
scharfen Gegenständen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hoch-
frequenten elektromagnetischen Sendern.
• Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem
elektrischen Heizofen oder anderen Hitzequellen.
• Stellen Sie sich nicht auf das Gerät.
für Wartung und Reinigung
• Das Gerät ist wartungsfrei.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen. Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät
nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantie-
anspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren ent-
stehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen
Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
•Die textile Bespannung des Grundgerätes ist nicht ab-
nehmbar.
• Der abnehmbare Bezug kann bis max. 30 °C gewaschen
werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur vom
Hersteller, dessen Kundenservice oder entsprechend
qualifizierte Personen ausgewechselt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Gerät und Bedienelemente
1
Massagekissen mit abnehmbarem Bezug
2
Massageköpfe (beleuchtet)
3
Massage-Taste ein/aus
4
Netzteil
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 ecomed Shiatsu-Massagekissen MC-81E
• 1 Netzteil
•1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden
bemerken, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Was ist Shiatsu-Massage?
Zu den wichtigen Massagetechniken wie der manuellen
Lymphdrainage und der Reflexzonenmassage gehört
Shiatsu, eine Form der Fingerdruckmassage. Durch sanfte
Berührungen und wohltuenden Druck wird die
Lebensenergie geweckt und zum Fließen gebracht. Ziel
dieser Massage ist es, sowohl Verspannungen zu lösen als
auch durch optimalen Fluss der Lebensenergie, Körper
und Psyche zu harmonisieren.
Wie funktioniert das Shiatsu-
Massagekissen von ecomed?
Mit Ihrem Shiatsu-Massagekissen MC-81E verfügen Sie
über ein modernes Gerät für echte Shiatsu-Massage im
Nacken und Rückenbereich. Daneben eignet es sich auch
für die Massage an Füßen und Beinen. Das Shiatsu-
Massagekissen MC-81E verfügt über vier rotierende
Massageköpfe
2
, die paarweise gegenläufig rotieren.
Während sich das linke Paar, auf einer kreisenden Platte
angeordnet, nach rechts dreht, dreht sich das rechte, eben-
falls auf einer kreisenden Platte angeordnet, nach links.
Die Kombination aus intensiver Shiatsu-Massage und der
Wärmestrahlung ermöglicht mit dem Massagekissen eine
wirkungsvolle und entspannende Anwendung.
Bedienung des Gerätes
• Platzieren Sie das Shiatsu-Massagekissen
1
an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie es mit dem
Haltegurt an der Rückseite.
• Setzen Sie sich auf den Stuhl und prüfen Sie, ob sich das
Kissen in der von Ihnen gewünschten Position befindet.
•
Verbinden Sie Netzteil
4
und Massagekissen und stek-
ken Sie danach das Netzteil in die Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass diese gut zugänglich bleibt.
• Die Massagefunktion schalten Sie mit der Massage-Taste
3
ein/aus. Bei eingeschaltetem Gerät leuchten die
Massageköpfe
2
.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Pflege
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich,
dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie das abgekühlte
Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch.
• Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel,
starke Bürsten, Lösungsmittel oder Alkohol. Das könnte
die Ober fläche angreifen.
• Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser
und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät
eindringt.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig ge-
trocknet ist.
• Der abnehmbare Bezug kann bis max. 30 °C gewaschen
werden.
• Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
• Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalver-
packung und bewahren Sie es an einem sicheren, sau-
beren, kühlen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elek-
trischen oder elektronischen Geräte, egal, ob
sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung
an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell : ecomed Shiatsu-Massagekissen
MC-81E
Netzteil : Modell: KL-AD-120100
input: 100-240V~ 50/60Hz 0.5A
output: 12 V= 1.0A
Leistungsaufnahme : ca. 12 W
Betriebsdauer : max. 15 Minuten
Betriebsbedingungen : nur in trockenen Räumen
Lagerbedingungen : trocken und kühl
Abmessungen : ca. 32 x 21 x 11 cm
Gewicht : ca. 1,2 kg
Netzkabellänge : ca. 1,8 m
Artikel-Nummer : 23312
EAN-Nummer : 40 15588 233111
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsan-
weisung finden Sie unter www.medisana.com
Garantie/Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft
oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät
einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für zwei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist
im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern
werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung
der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausge-
wechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z.B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen
sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller
zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unter-
liegen.
5.Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare
Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden,
ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an
dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
ecomed®ist ein registriertes Warenzeichen
der MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie
sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211-38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211-37 04 97
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana-service.de
AT
FSMS gmbh
Welser Str. 79
4060 Leonding
8020 Graz
Tel.: +43 (0732) 387282-35
Fax: +43 (0732) 387282-20
E-Mail: [email protected]
Internet: www.fsms.at
CH
Bluepoint-Service Sagl
Via Cantonale 14
6917 Berbengo
Tel.: +41 091 980 49 72
Fax: +41 091 605 37 55
E-Mail: [email protected]
Internet: www.bluepoint-service.ch
WICHTIG IMPORTANT
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or
damage to the device.
WARNUNG WARNING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ACHTUNG CAUTION
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
HINWEIS NOTE
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation
and operation.
Schutzklasse II und III Protection category II and III
LOT-Nummer Lot number
Hersteller Manufacturer
23312 06/2016
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter
geben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Gerät und Bedienelemente
GB Device and controls
Shiatsu-Massagekissen
MC-81E
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Shiatsu massage cushion
MC-81E
Instruction Manual
Please read carefully!
DE
GB
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:37 Seite 1

IT Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
• Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di cor-
rente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla
targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
• Collegare l!apparecchio alla corrente in modo che la spina
sia bene accessibile.
• Tenere lontano il cavo di alimentazione e l!apparecchio da
fonti di calore, da superfici calde, dall!umidità e dall!acqua
o altri liquidi. Non toccare mai la spina o l!interruttore con
le mani bagnate o umide o quando ci si trova nella vasca
da bagno o nella doccia.
• Non recuperare l!apparecchio se cade in acqua. Staccare
immediatamente la spina.
•Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l!uso.
•Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di cor-
rente, non tirare mai il cavo di alimentazione, bensì la
spina di rete!
• Non trasportare, tirare o ruotare l!apparecchio afferrando-
lo dal cavo di alimentazione.
•Non continuare a utilizzare l!apparecchio se il cavo è
danneggiato. Per motivi di sicurezza il cavo deve essere
sostituito solamente da un centro di assistenza autoriz-
zato. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio al centro di
assistenza per la riparazione.
• Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in
modo che non vi si possa inciampare. Non devono essere
piegati, serrati o attorcigliati.
persone particolari
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte oppure con mancanza di
esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o infor-
mati a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e com-
prendano i pericoli derivanti.
• I bambini non possono giocare con il dispositivo.
• Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione
di applicazioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi
potrebbero peggiorare.
• Non utilizzare il cuscino massaggiante Shiatsu, o, meglio,
consultare un medico prima dell!uso, se
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti
elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi
elencati qui di seguito: disturbi di vascolarizzazione,
vene varicose, ferite aperte, contusioni, lacerazioni
cutanee, flebiti.
• Non utilizzare l!apparecchio in prossimità degli occhi o di
altre parti del corpo sensibili.
• Prestare attenzione quando si applica il calore. Non utiliz-
zare in caso di insufficienza circolatoria o in aree insensi-
bili al calore. Sussiste il pericolo di ustioni!
• La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone
insensibili al calore devono utilizzare l'apparecchio con
cautela.
• Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non
venisse percepito in modo gradevole, interrompere l!uti-
lizzo e consultare il proprio medico.
• Consultare il proprio medico per questioni terapeutiche
relative all'applicazione di un cuscino massaggiante.
• Assicurarsi che i sacchetti d!imballaggio non siano alla
portatadei bambini. Pericolo di soffocamento!
per l’uso dell’apparecchio
• Controllare accuratamente eventuali danni al cavo, all!uni-
tà di comando e al cuscino massaggiante prima di ogni
applicazione. Un apparecchio difettoso non deve essere
messo in funzione.
• Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle
parti del cavo, quando l!apparecchio non funziona cor-
rettamente e quando il cuscino è caduto per terra o è
diventato umido. Per evitare pericoli, inviare l'apparecchio
al centro di assistenza per la riparazione.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l!impiego
previsto come da istruzioni.
• In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di
garanzia.
• Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla
rete di alimentazione.
• Il tempo d!impiego massimo per ogni seduta è di 15
minuti.
• Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o
appuntiti.
• Non utilizzare l!apparecchio vicino a trasmettitori elettro-
magnetici ad alta frequenza.
• Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio diretta-
mente accanto a un forno elettrico o altre fonti di calore.
• Non salire sopra l'apparecchio.
manutenzione e pulizia
• L!apparecchio non richiede manutenzione.
• L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia
sull'apparecchio. In caso di guasto non riparate l!apparec-
chio da soli. In questo modo non solo cesserebbe ogni
diritto ad usufruire della garanzia e ma potrebbero anche
nascere seri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite).
Fate eseguire le riparazioni solo da centri di assistenza
tecnica autorizzati.
• I bambini non possono effettuare la pulizia e la manuten-
zione utente se non sono sorvegliati.
•
La copertura tessile dell'apparecchio di base non è rimovibile.
• Il rivestimento rimovibile può essere lavato a max 30 °C.
• Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e far eseguire
le riparazioni (come ad es. la sostituzione del cavo di
alimentazione) solo da centri di assistenza autorizzati o da
un tecnico qualificato, al fine di evitare l'insorgere di pericoli.
• Non immergere l!apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Qualora nell!apparecchio entrasse dell!acqua, disinserire
immediatamente la spina dalla presa di alimentazione
elettrica.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni
di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Légende Spiegazione dei simboli
Apparecchio ed elementi
per la regolazione
1
Cuscino massaggiante con rivestimento rimovibile
2
Testina di massaggio (acceso)
3
Pulsante massaggio on/off
4
Alimentatore
Materiale in dotazione
Verificare in primo luogo che l!apparecchio sia completo.
La fornitura include:
• 1 ecomed Cuscino massaggiante shiatsu MC-81E
• 1 Alimentatore
•1 Manuale d!istruzioni per l!uso
Qualora si riscontrasse un danno dovuto al trasporto
durante il disimballaggio, contattare immediatamente il
rivenditore.
Cosa è un massaggio Shiatsu?
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle
tecniche di massaggio più importanti, come il linfo-
drenaggio manuale e il massaggio riflessogeno. Con
delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia l!energia
vitale e la si fa scorrere. L!obiettivo di questo massaggio
è sciogliere le tensioni muscolari e armonizzare corpo e
psiche mediante il flusso ottimale di energia vitale.
Come funziona il cuscino
massaggiante Shiatsu di ecomed?
Grazie al vostro cuscino massaggiante Shiatsu MC-81E,
disponete di un apparecchio moderno per un vero
massaggio Shiatsu della zona cervicale e dorsale. Inoltre,
esso si adatta anche al massaggio di piedi e gambe. Il
cuscino massaggiante Shiatsu MC-81E dispone di quattro
testine di massaggio rotanti
2
che si muovono a coppie in
direzione opposta. Mentre la coppia di sinistra, disposta su
una base girevole, ruota verso destra, la coppia di destra,
anch!essa su una base girevole, ruota verso sinistra. La
combinazione di massaggio Shiatsu intensivo ed emissione
di calore permette un utilizzo efficace e rilassante del
cuscino massaggiante.
Impiego dell'apparecchio
• Posizionare il cuscino massaggiante Shiatsu
1
sullo
schienale di una sedia alta e fissarlo sul retro con l!appo-
sita cinghia.
•Sedersi sulla sedia e verificare se il cuscino si trova nella
posizione desiderata.
•
Collegare l'alimentatore
4
e il cuscino massaggiante e inse-
rire poi l'alimentatore nella presa elettrica.
Sincerarsi che la
presa rimanga ben accessibile.
• La funzione di massaggio si attiva con il pulsante
massaggio
3
on/off. A dispositivo attivo, sono accese le
teste massaggianti
2
.
Dopo ogni utilizzo spegnere l'apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Pulizia e manutenzione
• Prima di pulire l!apparecchio, sincerarsi che sia spento
e che la spina sia disinserita dalla presa. Pulire l!appa-
recchio freddo con un panno morbido e umido.
• Non impiegare in alcun caso detergenti aggressivi, spaz-
zole dure, solventi o alcool che potrebbero danneggiare
le superfici.
• Non immergere mai l!apparecchio in acqua per pulirlo e
sincerarsi che in esso non penetri dell!acqua.
• Riutilizzare l!apparecchio solo una volta che è completa-
mente asciutto.
• Il rivestimento rimovibile può essere lavato a max 30 °C.
• Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
• Conservare l!apparecchio preferibilmente nella confezione
originaria e custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme
ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le
apparecchiature elettroniche o elettriche, con-
tenenti o prive di sostanze nocive, presso un
punto di raccolta della propria città o di un
rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità
comunali o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello : ecomed Cuscino massaggianti
shiatsu MC-81E
Alimentatore : modello: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
Potenza assorbita : circa 12 W
Durata di
funzionamento : max 15 minuti
Condizioni di
esercizio : solo in ambienti asciutti
Condizioni di
stoccaggio : fresco e asciutto
Dimensioni : circa 32 x 21 x 11 cm
Peso : circa 1,2 kg
Lunghezza del cavo
di alimentazione : circa 1,8 m
Numero di articolo : 23312
Codice EAN : 40 15588 233111
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci
riserviamola facoltà di apportare qualsiasi modifica
tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l!uso si trova
all!indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e
di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di
fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
essere necessario spedire l!apparecchio, specificare il
guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti ecomed hanno una garanzia di due anni a
partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve
essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di
acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di
materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuita-
mente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolunga-
mento del periodo di garanzia, né per l!apparecchio né
per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a.tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio
dall!inosservanza delle istruzioni d!uso,
b.i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi
effettuati dall!acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal
produttore al consumatore o durante l!invio al servizio
clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni
secondari diretti o indiretti causati dall!apparecchio
anche se il danno all!apparecchio viene riconosciuto
come caso di garanzia.
ecomed®è un marchio commerciale registrato
di MEDISANA AG
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
FR Consignes de sécurité
L’appareil n’est pas conçu pour une
utilisation professionnelle ou médicale.
Si vous avez des doutes d’ordre médical,
parlez-en à votre médecin avant d’utiliser
le coussin de massage.
L’apparecchio non è destinato a un uso
commerciale o al settore medico.
In caso di dubbi sulla salute, consultare il
proprio medico prima dell'utilizzo del cuscino
massaggiante.
N’utilisez pas le coussin de massage dans
des pièces humides (par exemple lorsque
vous prenez votre bain ou lorsque vous
vous douchez).
Non utilizzare il cuscino massaggiante in
ambienti umidi (ad es. mentre si fa il bagno o
la doccia).
Utilisez le coussin de massage uniquement
dans des pièces fermées.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in
luoghi chiusi.
Ne pas laver !
Non lavare!
Ne pas nettoyer chimiquement !
Non pulire con sostanze chimiche!
remarques concernant l’alimentation en courant
• Avant de raccorder l!appareil à l!alimentation électrique,
veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique corresponde à celle de l!alimentation secteur.
• L!appareil doit être branché de telle façon que la fiche
secteur soit facilement accessible.
• Maintenez le câble d!alimentation et l!appareil loin de toute
source de chaleur, surface chaude, source d!humidité et
de tout liquide. Ne touchez jamais à la fiche secteur ou à
l!interrupteur d!alimentation avec des mains mouillées ou
humides ou lorsque vous êtes dans l!eau.
• Ne rattrapez pas un appareil qui est tombé dans l!eau.
Débranchez immédiatement la fiche secteur.
• Après utilisation, débranchez immédiatement la fiche
secteur de la prise.
• Pour débrancher l!appareil du courant, ne tirez jamais par
le câble, mais débranchez la fiche au niveau de la prise !
• L!appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le
câble d!alimentation.
•Lorsque le câble est endommagé, l!appareil ne peut plus
être utilisé. Pour des raison de sécurité, il ne peut être
remplacé que par un service après-vente autorisé. Pour
éviter tout risque, envoyez dans ce cas l!appareil au
service clientèle pour le faire réparer.
• Faites attention à ce que personne ne risque de trébucher
sur les câbles. Les câbles ne doivent être ni pliés, ni
coincés, ni tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissance, à partir du
moment où elles sont surveillées ou qu!on leur a montré
comment utiliser l!appareil en toute sécurité et qu!elles
comprennent les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l!appareil.
• N!utilisez pas cet appareil en complément ou en rem-
placement de soins médicaux. Les douleurs chroniques et
les symptômes pourraient empirer.
• Nous recommandons de ne pas utiliser le coussin de mas-
sage Shiatsu ou de consulter auparavant votre médecin si:
- evous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations
artificielles ou des implants électroniques,
- si vous souffrez des maladies ou maux suivants:
troubles circulatoires, varices, plaies ouvertes, con-
tusions, peau fissurée, inflammation des veines.
• N!utilisez pas l!appareil à proximité des yeux ou d!autres
parties sensibles du corps.
• Prudence avec la fonction chauffante. Ne pas utiliser en
cas de problèmes vasculaires ou sur des parties insensi-
bles à la chaleur. Il y a risque de brûlure !
• L!appareil est chaud en surface. Les personnes insensi-
bles à la chaleur doivent être prudentes lors de l!utilisation
de l!appareil.
• Arrêtez l!application si elle est douloureuse ou dés-
agréable et consultez votre médecin.
• Demandez conseil à votre médecin si vous avez des
questions d!ordre thérapeutique concernant l!utilisation du
coussin de massage.
• Veillez à garder les films d!emballage hors de portée
desenfants ! Ils risqueraient de s!étouffer !
pour la mise en marche de l’appareil
• Vérifiez soigneusement avant chaque utilisation l!état
de câble et du coussin de massage. N!utilisez pas l!ap-
pareil s!il est défectueux.
• N!utilisez pas l!appareil en cas de dommages visibles sur
l!appareil ou le câble, si l!appareil ne fonctionne pas
correctement ou le coussin est tombé ou s!il est humide.
Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l!appareil au
service clientèle pour le faire réparer.
• Utilisez l!appareil uniquement comme indiqué dans la noti-
ce.
• Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
• Ne laissez jamais l!appareil sans surveillance lorsqu!il est
raccordé au secteur.
• La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation
est de 15 minutes.
• Évitez tout contact de l!appareil avec des objets pointus ou
coupants.
• N!utilisez pas l!appareil à proximité d!émetteurs électro-
magnétiques à haute fréquence.
• Ne posez et n!utilisez jamais l!appareil juste à côté d!un
radiateur électrique ou d!une autre source de chaleur.
• Ne montez pas sur l!appareil.
pour l’entretien et le nettoyage
• L!appareil ne demande pas d!entretien.
• Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l'appareil.
En cas de panne, ne réparez pas vous-même l!appareil;
une telle intervention de votre part mettrait fin à vos droits
à garantie mais peut présenter également des risques non
négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne
faites exécuter les réparations que par des services après-
vente agréés.
•Le nettoyage et l!entretien de la part de l!utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
•
Le tendeur en textile de l'appareil de base n'est pas amovible.
• Le revêtement amovible est lavable à une température
max. de 30 °C.
• Renseignez-vous auprès de votre vendeur spécialisé et con-
fiez les réparations (comme par exemple le remplacement
du câble secteur) uniquement à des points de service après-
vente agréés ou à du personnel spécialement qualifié, afin
d'éviter des risques.
• N!immergez pas l!appareil dans l!eau ou d!autres liquides.
•Si des liquides s!infiltrent dans l!appareil, débranchez im-
médiatement la fiche secteur.
IMPORTANT IMPORTANTE
Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des
dommages de l!appareil.
L!inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni
all!apparecchio.
AVERTISSEMENT AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés afin d!éviter d!éventuelles blessures
de l!utilisateur.
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l!utente si ferisca.
ATTENTION ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées afin d!éviter d!éventuels dommages
de l!appareil.
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all!apparecchio.
REMARQUE NOTA
Ces remarques vous donnent des informations supplémentaires utiles pour
l!installation ou l!utilisation.
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all!istallazione o
al funzionamento..
Classe de protection II et III Classe di protezione II e III
N° de lot Numero LOT
Fabricant Produttore
23312 06/2016
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser
l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez enavoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à disposition.
FR Appareil et éléments de commande
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione
Coussin de massage
Shiatsu MC-81E
Mode d’emploi
A lire attentivement s.v.p.!
Cuscino massaggiante per
massaggio shiatsu MC-81E
Istruzioni per l’uso
Da leggere con attenzione!
FR
IT
Appareil et éléments de commande
1
Coussin de massage avec revêtement amovible
2
Têtes de massage (éclairées)
3
Touche marche/arrêt massage
4
Bloc d!alimentation
Éléments fournis
Veuillez vérifier tout d!abord qu!il ne vous manque rien.
La fourniture comprend:
• 1 ecomed Coussin de massage Shiatsu MC-81E
•1 Bloc d!alimentation
• 1 Mode d!emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage
survenu durant le transport, contactez immédiatement
votre revendeur.
Qu’est-ce que le massage shiatsu ?
Le shiatsu, une des grandes techniques de massage
comme le drainage lymphatique et la réflexologie, utilise la
pression des doigts. Des contacts doux et des pressions
bénéfiques réveillent et libèrent les flux d!énergie vitale.
L!objectif du massage est d!éliminer les contractions ainsi
que d!harmoniser le corps et l!esprit par l!harmonisation
des flux d!énergie vitale.
Comment fonctionne le coussin
de massage Shiatsu d’ecomed ?
Avec votre coussin de massage Shiatsu MC-81E, vous
disposez d!un appareil moderne de massage Shiatsu pour
la nuque et le dos. Il convient également pour le massage
des pieds et des jambes. Le coussin de massage MC-81E
dispose de quatre têtes de massage rotatives
2
, dont
chaque paire effectue des rotations opposées. Tandis que
la paire gauche, assignée à une plaque tournante, tourne
vers la droite, la paire droite, également assignée à une
plaque tournante, tourne vers la gauche. En combinant
un massage Shiatsu intense et la diffusion de chaleur, le
coussin de massage permet une utilisation efficace et
relaxante.
Commande de l'appareil
• Placez le coussin de massage Shiatsu
1
sur le dossier
d!une grande chaise et fixez-le à l!arrière à l!aide de la
sangle .
• Asseyez-vous sur la chaise et vérifiez si le coussin se
trouve à la position que vous souhaitez.
•
Raccordez le bloc d'alimentation
4
au coussin de
massage puis branchez le bloc d'alimentation dans la
prise secteur.
Veillez à ce qu!elle soit bien accessible.
• La fonction de massage s'arrête par la touche de marche/
arrêt
3
. Les têtes de massage
2
s'allument quand
l'appareil est en marche.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation et retirez la
fiche de la prise.
Nettoyage et entretien
• Avant de nettoyer l'appareil, vérifiez qu'il soit éteint et que
la fiche secteur soit débranchée de la prise de courant.
Nettoyez l'appareil refroidit avec un chiffon doux et
légèrement humide.
• N!utilisez en aucun cas de produits de nettoyage
agressifs, des brosses dures, des solvants ou de l!alcool.
Ceci peut endommager la surface.
• Ne jamais immerger l'appareil pour le nettoyer et éviter
toute infiltration d'eau dans le boîtier.
• N!utilisez à nouveau l!appareil que lorsqu!il est entière-
ment sec.
• Le revêtement amovible est lavable à une température
max. de 30 °C.
• Si le câble est entortillé, déroulez-le.
• Rangez l!appareil dans son emballage d!origine et con-
servez-le dans un endroit propre et sec.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les
ordures ménagères. Chaque consommateur
doit ramener les appareils électriques ou élec-
troniques, qu!ils contiennent des substances
nocives ou non, à un point de collecte de sa
commune ou dans le commerce afin de per-
mettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l!élimi-
nation des déchets, veuillez vous adresser aux
services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : ecomed Coussin de massage
Shiatsu MC-81E
Bloc d!alimentation : modèle: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
Puissance
consommée : environ 12 W
Durée de
fonctionnement : 15 minutes max.
Conditions de
fonctionnement : uniquement dans des pièces sans
humidité
Conditions de
rangement : sec et frais
Dimensions : environ 32 x 21 x 11 cm
Poids : environ 1,2 kg
Longueur de câble : environ 1,8 m
Numéro d!article : 23312
Numéro EAN : 40 15588 233111
Dans le cadre du travail continu d!amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modifications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d!emploi est disponible
sur le site www.medisana.com
Conditions de garantie et
de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé ou contactez directement le
service clientèle. S!il est nécessaire d!expédier l!appareil,
veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du
justificatif d!achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de deux ans à compter de la date d!achat
est accordée sur les produits ecomed. En cas
d!intervention de la garantie, la date d!achat doit être
prouvée en présentant le justificatif d!achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des
erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n!entraînent pas de
prolongation de la période de garantie, ni pour l!appareil,
ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a.tous les dommages dus à un usage incorrect, par
exemple au nonrespect de la notice d!utilisation.
b.les dommages dus à une remise en état ou des
interventions effectuées par l!acheteur ou par de
tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de
l!appareil depuis le site du fabricant jusque chez
l!utilisateur ou lors de l!expédition de l!appareil au
service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs causés directement ou indirectement par
l!appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l!appareil est couvert par la garantie.
ecomed®est une marque déposée de la
société MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
En cas de besoin de service après-vente, d!autres
accessoires et pièces détachées merci de vous adresser à :
Opaya Group
10 Boulevard du Parc
92200 Neuilly sur Seine
Tel.: 0811 560 952
eMail: [email protected]
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:37 Seite 2

PT Avisos de segurança
para a alimentação de corrente
• Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de
corrente, tenha atenção para que a tensão eléctrica indi-
cada na chapa de identificação corresponda à da sua rede
eléctrica.
• O aparelho tem de ser conectado de modo a que a ficha
de rede esteja facilmente acessível.
• Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados
de superfícies quentes, da humidade e de líquidos. Nunca
segure a ficha de rede ou o interruptor de rede com mãos
molhadas ou húmidas ou se estiver com os pés dentro de
água.
•Não tente apanhar um aparelho que tenha caído para
dentro da água. Retire imediatamente a ficha de rede da
tomada.
• Após a utilização, retire imediatamente a ficha de rede da
tomada.
• Para desligar o aparelho da rede eléctrica, nunca puxe
pelo cabo eléctrico, mas sempre pela ficha perto da
tomada.
• Não transporte, puxe ou rode o aparelho pelo cabo de
alimentação.
• Se o cabo estiver danificado, não deve continuar a utilizar
o aparelho. Por razões de segurança, a sua substituição
só deve ser realizada por um centro de assistência autori-
zado. Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro
de assistência para ser reparado.
• Tenha atenção para que não se tropece no cabo. Ele não
deve ficar dobrado, esmagado ou torcido.
para pessoas especiais
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que vigiadas ou que
tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com
segurança e, consequentemente, entendam o funciona-
mento do mesmo.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir apli-
cações médicas. Os problemas e sintomas crónicos
podem-se agravar.
• Deverá prescindir de um tratamento com a almofada de
massagem Shiatsu, respectivamente consultar primeiro o
seu médico, se
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações artificiais ou implantes
electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas
seguintes: problemas de circulação sanguínea, varizes,
feridas abertas, contusões, gretas na pele, flebites.
• Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras
partes do corpo que sejam mais sensíveis.
• Cuidado na utilização do calor. Não utilizar em caso de
quebras de tensão ou em locais insensíveis ao calor.
Existe perigo de queimaduras!
• A superfície do aparelho está quente. É imprescindível
que as pessoas insensíveis ao calor tenham cuidado ao
utilizar o aparelho.
• Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, inter-
rompa a utilização e consulte o seu médico.
• Consulte o seu médico se tiver dúvidas terapêuticas sobre
a utilização do almofada de massagem.
• Tenha atenção para que as películas da embalagem não
se tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de
asfixia!
para a utilização do aparelho
• Antes de cada aplicação, verifique cuidadosamente e a
almofada de massagem em relação a danos. Um aparel-
ho com falhas não pode ser colocado em funcionamento.
• Não utilize o aparelho quando o aparelho ou alguma parte
do cabo apresentar danos, o aparelho não funcionar cor-
rectamente ou a almofada tiver caído ou ficado húmido.
Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de
assistência para ser reparado.
• Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições
das instruções de utilização.
• Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia
perde a sua validade.
• Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está
conectado à rede eléctrica.
• O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é
de 15 minutos.
• Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou
afiados.
• Não utilize o aparelho nas proximidades de emissores
electromagnéticos com frequências altas.
• Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao
lado de aquecimentos ou outras fontes de calor.
• Nunca se coloque de pé em cima do aparelho.
para a manutenção e limpeza
• O aparelho não requer manutenção.
• Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no apa-
relho. Em caso de avaria, não tente repará-lo. Se o fizer,
não só a garantia perde a validade como podem ocorrer
perigos graves (incêndio, descarga eléctrica, lesão).
Mande reparar os instrumentos nos centros de assistência
autorizados.
•A limpeza e manutenção não podem ser executadas por
crianças sem supervisão.
• O tensionamento têxtil do aparelho base não é removível.
• O forro amovível pode ser lavado a uma temperatura máx.
de 30 °C.
• Consulte o revendedor e mande realizar as reparações
como, por exemplo, a substituição do cabo de alimentação,
apenas por centros de assistência técnica autorizados ou
técnicos qualificados de modo a evitar perigos.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
•Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imedia-
tamente a ficha de rede da tomada.
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de
segurança e guarde-o para uma utilização posterior.
Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
Leyenda Descrição dos símbolos
Aparelho e elementos de comando
1
Almofada de massagem com forro amovível
2
Cabeças de massagem (aceso)
3
Botão de massagem lig./desl.
4
Fonte de alimentação
Material fornecido
Em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo.
O material fornecido é composto por:
•1 ecomed Almofada de massagem Shiatsu MC-81E
• 1 Fonte de alimentação
• 1 Manual de instruções
Se, durante o desembalamento, verificar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatamente em contacto
com o seu revendedor.
O que é uma massagem Shiatsu?
O Shiatsu é uma forma de massagem de acupressura e,
tal como a drenagem linfática manual e a massagem das
zonas de reflexo, pertence às técnicas de massagem mais
importantes. Por meio de toques suaves e pressão
agradável, a energia vital é estimulada e começa a fluir
pelo corpo. O objectivo desta massagem é aliviar as
tensões, bem como harmonizar o corpo e a mente por
meio do fluxo ideal da energia vital.
Como é que funciona a almofada
de massagem Shiatsu da ecomed?
Com a sua almofada de massagem Shiatsu MC-81E, você
dispõe de um aparelho moderno para uma verdadeira
massagem Shiatsu na área da nuca e das costas. Além
disso, também é adequada para a massagem nos pés e
pernas. A almofada de massagem Shiatsu MC-81E possui
quatro cabeças de massagem rotativas
4
que rodam aos
pares em direcções opostas. Enquanto o par da esquerda
instalado numa placa rotativa roda para a direita, o par da
direita, também instalado numa placa rotativa, roda para a
esquerda. Esta combinação de massagem de Shiatsu
intensa e de emissão de calor, permite que a almofada de
massagem tenha uma aplicação eficaz e relaxante.
Colocação em funcionamento
• Coloque a almofada de massagem Shiatsu no encosto
de uma cadeira alta e fixe a mesma com a fita de
segurança à parte de trás.
• Sente-se na cadeira e verifique se a almofada se encontra
na posição desejada.
•
Ligue a fonte de alimentação
4
e almofada de massa-
gem e, depois, encaixe a fonte de alimentação na
tomada elétrica. Tenha atenção para que a ficha esteja
sempre bem acessível.
• Ligue/desligue a função de massagem com o botão de
massagem
3
lig./desl. Com o aparelho ligado, acendem
as cabeças de massagem
2
.
Desligue o aparelho após cada utilização e retire a ficha da
tomada eléctrica.
Limpeza e conservação
• Antes de limpar o aparelho, certifique-se de que o
aparelho está desligado e que a ficha de rede está
retirada da tomada. Limpe o aparelho arrefecido com um
pano húmido e macio.
• Nunca utilize agentes de limpeza agressivos, escovas
fortes, solventes ou álcool. A superfície pode ser
danificada.
• Para limpar o aparelho nunca o mergulhe em água e
preste atenção para nunca entrar água para dentro do
aparelho.
• Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver
completamente seco.
• Desenrole o cabo se este estiver torcido.
• O forro amovível pode ser lavado a uma temperatura
máx. de 30 °C.
• A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo
dentro da embalagem
original e guardá-lo num local limpo e seco.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em
conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar
qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com
ou sem substâncias nocivas nos postos de
recolha públicos da sua cidade ou no seu
revendedor especializado, para que possam
ser eliminados ecologicamente.
Para mais informações sobre as formas de
descarte, contacte as autoridades locais ou o
seu revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo : ecomed Almofada de massagem
Shiatsu MC-81E
Fonte de alimentação : modelo: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0 A
Consumo de energia : aprox. 12 W
Duração de
funcionamento : máx. 15 minutos
Condições de
funcionamento : apenas em divisões secas
Condições de
armazenagem : seco e fresco
Dimensões : aprox. 32 x 21 x 11 cm
Peso : aprox. 1,2 kg
Comprimento do
cabo de alimentação : aprox. 1,8 m
Artigo nº : 23312
Code EAN : 40 15588 233111
Devido aos constantes melhoramentos do produto,
reservamos o direito a proceder a alterações técnicas
eestéticas.
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode
ser consultada em www.medisana.com
Garantia e condições de reparação
Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor
especializado ou directamente o centro de assistência. Se
for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o
aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia
do recibo de compra.
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:
1. Aos produtos ecomed concedemos uma garantia de
dois anos a partir da data de compra. Em caso de
garantia, a data de compra tem de ser comprovada
através do recibo de compra ou factura.
2.As deficiências devido a erros de material ou de fabri-
cação são eliminadas gratuitamente dentro do prazo de
garantia.
3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é
prolongado, nem para o aparelho nem para as peças
substituídas.
4. A garantia exclui:
a.todos os danos resultantes de manuseamento
inadequado como, p.ex., devido ao não cumprimento
do manual de instruções.
b. danos resultantes de reparações ou intervenções
pelo comprador ou por terceiros não autorizados.
c. danos de transporte resultantes do percurso entre o
fabricante e o consumidor ou durante o envio para o
serviço de assistência a clientes.
d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste
normal.
5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes
directos ou indirectos que são causados pelo aparelho
mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como
um caso de garantia.
ecomed®é uma marca registada
da MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Em caso de assistência, acessórios e peças de substituição
por favor, contacte:
GRUPO RP
Avda. D.Miguel, 330 -Zona Industrial
4435-678 Baguim do Monte
Tel.: +35 / 12 - 29 75 69 64
Fax: +35 / 12 - 29 75 60 15
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.pt
ES Indicaciones de seguridad
El aparato no está concebido para un uso
comercial ni médico.
En caso de tener intenciones médicas,
consulte con su médico antes de usar el
cojín de masaje.
O aparelho não se destina a fins comerciais
ou para a utilização na área medicinal.
Se tiver questões a nível da saúde, consulte
o seu médico antes da utilização da almofada
de massagem.
No utilice el cojín de masaje en espacios
húmedos (p. ej. en baños o duchas).
Não utilize a almofada de massagem em
espaços húmidos (p.ex. durante o banho ou
duche).
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios
cerrados.
Utilize a almofada de massagem apenas em
espaços fechados.
¡No lavar!
Não lavar!
¡No limpiar en seco!
Não limpar com agentes químicos!
zlimentación de corriente
• Antes de conectar el aparato a la red de suministro, com-
pruebe que la tensión indicada en la placa de característi-
cas se corresponda con la tensión de su red de suministro.
• El aparato debe estar conectado de manera que quede
libre el acceso al enchufe.
• Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de
calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque
nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas
omojadas o si se encuentra en contacto con el agua.
• Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin
haberlo desenchufado antes.
• Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya termi-
nado de utilizarlo.
• Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del
cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe
macho!
•No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del
mismo.
• Queda prohibido utilizar el aparato si el cable resulta
dañado. Por motivos de seguridad, el cable solo podrá ser
sustituido por un Servicio Técnico autorizado. Para evitar
peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repa-
rarlo.
• Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
• Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales
o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el
funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado
claramente los posibles riesgos.
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
• No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas
crónicos podrían incluso empeorar.
• No utilice el cojin de masaje Shiatsu o utilícelo después de
haber consultado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o im-
plantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o moles-
tias: Problemas circulatorios, varices, heridas abiertas,
contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las
venas.
• No utilice el aparato cerca de los ojos o en otras zonas del
cuerpo delicadas.
• Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de
deficiencias circulatorias o en zonas insensibles al calor.
¡Existe peligro de quemaduras!
• La superficie del aparato se calienta. Las personas insen-
sibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato.
• Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de
utilizar el aparato y consulte a su médico.
• Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el
uso del cojin para el masaje.
• ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
uso del aparato
• Compruebe si el cable y el cojín de masaje presentan
daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe
ponerse en marcha.
• No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o
en el cable, si no funciona correctamente o si el cojín se
ha caído al suelo o está húmedo. Para evitar peligros,
envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
• Utilice el cojín para el masaje sólo para el fin indicado en
las instrucciones de uso.
• En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se
extinguirá el derecho de garantía.
• No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a
la red eléctrica.
• La duración máxima de uso es de 15 minutos.
• Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o
afilados.
• No haga funcionar el aparato cerca de emisores electro-
magnéticos de alta frecuencia.
• No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto
a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
• No se coloque encima del aparato.
mantenimiento y limpieza
• El aparato está exento de mantenimiento.
• Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza
del aparato. En caso de desperfecto, no trate de repararlo
usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda
validez la garantía sino que pueden sucitarse serios
peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande
reparar el aparato a los centros de servicio autorizados.
• Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo
sin supervisión.
• El revestimiento textil del aparato principal no es extraíble.
• El forro extraíble puede lavarse a una temperatura máx.
de 30 °C.
•Las reparaciones como, p. ej., el cambio del cable de red,
sólo las puede llevar a cabo un punto de atención al cliente
autorizado o personal debidamente cualificado para evitar
cualquier peligro. Consulte a su distribuidor.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el
aparato desconecte inmediatamente el cable de red.
Dispositivo y elementos de control
1
Respaldo de masaje con forro extraíble
2
Cabezales de masaje (iluminados)
3
Tecla de masaje para encender/apagar
4
Fuente de alimentación
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo.
El volumen de entrega comprende:
•1 Respaldo de masaje Shiatsu MC-81E ecomed
• 1 Fuente de alimentación
• 1 Manual de instrucciones
En caso de que aprecie daños ocasionados por el
transporte al desempaquetar el aparato, póngase inmedia-
tamente en contacto con su establecimiento especializado.
¿Qué es el masaje Shiatsu?
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión
con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más
importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje
de zonas reflejas. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que
fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las
tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y
psique con un flujo óptimo de la energía vital.
¿Cómo funciona el cojin de masaje
Shiatsu de ecomed?
Con su cojín de masaje Shiatsu MC-81E tiene a su dispo-
sición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la
espalda. Este aparato también es adecuado para
masajear los pies y las piernas. El cojín de masaje Shiatsu
MC-81E dispone de cuatro cabezales rotatorios de masaje
2
que giran de dos en dos de forma opuesta. Cuando los
dos cabezales de la izquierda (situados sobre una placa
giratoria) rotan hacia la derecha, los situados a la derecha
(también situados sobre una placa giratoria) rotan hacia la
izquierda. La combinación de masaje intensivo Shiatsu y la
radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el
cojín de masaje.
Puesta en servicio
• Coloque el cojín de masaje Shiatsu
1
en el respaldo de
una silla alta y fíjelo en esa posición con la correa
integrada.
• Siéntese en la silla y compruebe si el cojín se encuentra
en la posición que desea.
•
Conecte la fuente de alimentación
4
y el cojín de
masaje y, a continuación, enchufe la fuente de alimen-
tación en la toma de corriente. Observe que ésta perm-
anezca accesible.
• Encienda/apague la función de masaje con la tecla de
masaje
3
. Cuando el aparato está encendido, los cabe-
zales de masaje
2
están iluminados.
Apague el aparato después de cada uso y desenchúfelo.
Limpieza y cuidado
• Antes de limpiar el aparato asegúrese de que el cable de
red haya sido desconectado del enchufe. Limpie el
aparato en frío con un paño suave y húmedo.
• No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza
agresivos, cepillos fuertes, disolventes o alcohol, ya
que de lo contrario se podría producir corrosión de las
superficies.
• No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y
asegúrese de que no penetre agua en el mismo.
• No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya
secado completamente.
• El forro extraíble puede lavarse a una temperatura máx.
de 30 °C.
• Si el cable está torcido, enderécelo.
• Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo
en un lugar limpio y seco.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de
la recogida de basuras doméstica. Todos los
usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independiente-
mente de si contienen substancias dañinas o
no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser
eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse
de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado.
Datos técnicos
Nombre y modelo : Respaldo de masaje Shiatsu
MC-81E de ecomed
Fuente de alimentación
: modelo: KL-AD-120100
input: 100-240V~ 50/60 Hz 0.5A
output: 12 V= 1.0A
Consumo de potencia : aprox. 12 W
Tiempo de
funcionamiento : máx. 15 minutos
Condiciones de
funcionamiento : sólo en espacios secos
Condiciones de
almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones : aprox. 32 x 21 x 11 cm
Peso : aprox. 1,2 kg
Longitud del cable de
alimentación : aprox. 1,8 m
Número de artículo : 23312
Numeración europea : 40 15588 233111
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci
riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica
tecnica e strutturale.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual
de estas instrucciones de uso.
Condiciones de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o
directamente con el centro de servicio técnico en caso de
una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le
rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo
de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de
garantía:
1. Con relación a los productos de ecomed, se ofrece una
garantía por un período de dos años a partir de la fecha
de compra. En caso de una reclamación, la fecha de
compra debe probarse mediante el recibo de compra o
la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán
de forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión
del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni
con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por
incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones
por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el
transporte del domicilio del fabricante al consumidor o
durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños
directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque
el daño en el dispositivo haya sido considerado como
una reclamación justificada.
ecomed®es una marca registrada
de MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
In caso assistenza y para accesorios y piezas de repuesto,
rivolgersi a:
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de Castellet
Barcelona
Tel.: + 34 / 902-33-00-12
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.es
IMPORTANTE IMPORTANTE
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
Non-observance of these instructions can result in serious injury or
damage to the device.
ADVERTENCIA AVISO
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
ATENCIÓN ATENÇÃO
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTA NOTA
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
These notes give you useful additional information on the installation
and operation.
Clase de protección II y III Classe de protecção II e III
Número de LOTE Número de lote
Fabricante Fabricante
23312 06/2016
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las
indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
ES Dispositivo y elementos de control
PT Aparelho e elementos de comando
Respaldo de masaje
Shiatsu MC-81E
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
Almofada de massagem
Shiatsu MC-81E
Manual de instruções
Por favor, ler cuidadosamente!
ES
PT
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:37 Seite 3

FI Turvallisuusohjeita
virransyöttö
• Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite
vastaa verkkovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöt-
töön.
• Laite on liitettävä niin, että verkkopistokkeeseen pääsee
käsiksi.
• Pidä verkkojohto ja laite loitolla kuumuudesta, kuumista
pinnoista, kosteudesta ja nesteistä. Älä ikinä koske
verkkopistoketta tai verkkokytkintä, kun ne ovat vedessä,
tai märin tai kostein käsin.
• Älä tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota verk-
kopistoke heti.
• Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina heti käytön jälkeen.
• Irrottaaksesi laitteen sähköverkosta älä koskaan vedä
verkkojohdosta, vaan aina verkkopistokkeesta!
• Älä kanna, vedä tai kierrä laitetta verkkojohdosta.
• Jos johdossa on vaurioita, ei laitetta saa enää käyttää.
Turvallisuussyistä sen saa vaihtaa ainoastaan valtuutettu
huoltopiste. Silloin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää
laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
• Huomioi, ettei johto aiheuta kompastumisvaaraa. Sitä ei
saa taittaa, jumittaa tai kiertää.
tietyt henkilöt
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat
lapset sekä henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset,
aistimukselliset tai henkiset kyvyt, jotka kärsivät
aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys on
puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu
laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat.
• Laitteella leikkiminen ei ole sallittua.
• Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnäl-
lisiä hoitoja. Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa
pahentua.
• Älä käytä Shiatsu-hierontatyynyä tai keskustele ensin
lääkärisi kanssa, jos:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista:
verenkiertohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia haavoja,
ruhjeita, haavaumia iholla, laskimotulehduksia.
• Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon
kohtia.
• Käytä lämpöä varovaisesti. Älä käytä verenkiertohäiriöiden
yhteydessä tai lämpöherkille alueille. Palovammavaara!
• Laitteen pinta on kuuma. Kuumuudelle herkkien ihmisten
tulee olla varovaisia laitteen käytön kanssa.
• Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta
käyttö välittömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
• Käänny lääkärisi puoleen, jos sinulla on hierovan tuolin
terapiakäyttöä koskevia kysymyksiä.
• Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
laitteen käyttö
• Tarkasta johto ja hierontatyyny ennen jokaista käyttökertaa
huolella vaurioiden varalta. Viallista laitetta ei saa käyttää.
• Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johto-osissa
näkyviä vikoja, jos laite ei toimi moitteettomasti, jos istuin
on pudonnut tai kostunut. Silloin pitää vaarojen vält-
tämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopisteeseen.
• Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen.
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun
tarkoitukseen, takuu raukeaa.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan
liitettynä.
• Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia.
• Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
• Älä käytä laitetta sähkömagneettisten korkeataajuuslähet-
timien läheisyydessä.
• Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen
uunin tai muiden lämmönlähteiden vieressä.
• Älä nouse laitteelle.
huolto ja puhdistus
• Laitetta ei tarvitse huoltaa.
• Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen
ilmaantuu jokin vika, älä yritä korjata laitetta itse. Silloin
laitteen takuun voimassaolo lakkaa ja lisäksi se saattaa
aiheuttaa myöhemmin vaaratilanteita (tulipalo, sähköisku,
vammoja). Korjauta laite aina valtuutetussa huollossa.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
• Peruslaitteen tekstiiliverhous ei ole irrotettavissa.
• Irrotettavan päällisen voi pestä korkeintaan 30 °C
-lämpötilassa.
• Kysy alan kauppiaalta ja anna korjaukset - esim. verk-
kojohdon vaihtaminen - vaaratilanteiden välttämiseksi
ainoastaan valtuutetun huoltoliikkeen tai vastaavan ammat-
tilaisen tehtäväksi.
• Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
•Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota verkkopistoke
välittömästi.
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät
laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten.
Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
Verklaring van de symbolen Kuvan selitys
Laite ja käyttölaitteet
1
Hierontatyynyt ja Irrotettavan päällisen
2
Hierontapäät (valaistu)
3
Hierontapainike päälle/pois
4
Verkkolaite
Toimituskokonaisuus
Tarkasta ensin, onko laitteessa kaikki osat.
Toimituskokonaisuuteen kuuluu:
• 1 ecomed Shiatsu-hierontatyyny MC-81E
• 1 verkkolaite
• 1 käyttöohje
Jos huomaat kuljetusvaurioita purkaessasi laitetta
pakkauksesta, ota välittömästi yhteyttä kauppiaaseesi.
Mikä on shiatsu-hieronta?
Shiatsu on eräänlainen sormihierontatapa, joka kuuluu
tärkeimpiin hierontatekniikoihin, kuten manuaalinen
lymfahieronta ja vyöhyketerapia. Pehmeä kosketus ja
hyväätekevä painallus herättää elinenergian ja saa sen
virtaamaan. Tämän hieronnan päämäärä on laukaista
jännitystä ja harmonisoida elinenergian, kehon ja psyyken
optimaalista virtausta.
Miten ecomedin Shiatsu-
hierontatyyny toimii?
Shiatsu-hierontatyyny MC-81E on moderni niskan ja selän
alueen shiatsuhierontaan tarkoitettu laite. Sen lisäksi se
sopii jalkojen ja reisien hierontaan. Shiatsu-hierontatyynyssä
MC-81E on neljä pyörivää hierontapäätä
2
, jotka pyörivät
pareittain vastakkain. Kun pyörivälle levylle asennettu
vasen pari pyörii oikealle, pyörii myös pyörivälle
levylle asennettu oikea pari vasemmalle. Ainutlaatuinen
intensiivisen shiatsuhieronnan ja lämpösäteilyn
yhdistelmä
tekee hierontatyynyn käytöstä vaikuttavan ja rentouttavan.
Käyttöönotto
• Aseta Shiatsu-hierontatyyny
1
korkean tuolin selkänojalle
ja kiinnitä se takapuolelle kiinnitysvyöllä.
• Asetu itse tuoliin ja tarkasta, onko tyyny haluamassasi
paikassa.
•
Liitä verkkolaite
4
hierontatyynyyn ja yhdistä verkkolaite
tämän jälkeen verkkopistorasiaan. Varmista, että
pistorasia on helppopääsyisessä paikassa.
• Hierontatoiminnon voi kytkeä päälle/pois päältä
hierontapainikkeella
3
. Valo palaa hierontapäissä
2
,
kun laite on kytketty päälle.
Sulje laite aina käytön jälkeen ja irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
Puhdistus ja hoito
•
Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty
pois päältä ja verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta.
Puhdista jäähtynyt laite ulkoisesti kostealla, pehmeällä
liinalla.
• Älä käytä missään tapauksessa voimakkaita puhdistu-
saineita, karkeita harjoja, liuotinaineita tai alkoholia. Ne
saattavat vahingoittaa laitteen pintaa.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo, ettei laitteeseen
pääse vettä.
• Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin
kuivunut.
• Irrotettavan päällisen voi pestä korkeintaan 30 °C
-lämpötilassa.
• Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
• Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja
säilyttää puhtaassa jakuivassa paikassa.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden
mukana.
Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan
kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet,
sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät,
kaupunkinsa tai liikkeen keräyspisteeseen, jotta
laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.
Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai
myyjäliikkeeseen hävityksen suorit-tamiseksi.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli : ecomed Shiatsu-hierontatyyny
MC-81E
Verkkolaite : malli: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
Tehonkulutus : noin 12 W
Käytön kesto : kork. 15 minuuttia
Käyttöolosuhteet : ainoastaan kuivissa tiloissa
Säilytys : kuivassa ja viileässä
Mitat : noin 32 x 21 x 11 cm
Paino : noin 1,2 kg
Verkkojohdon pituus : noin 1,8 m
Tuotenumero : 23312
EAN koodi : 40 15588 233111
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme
oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen
löydät osoitteesta www.medisana.com
Takuu- ja korjausehdot
Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan
asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää
huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio
ostokuitista.
Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:
1. ecomed-tuotteille myönnetään kahden vuoden takuu
myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa
takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet
korjataan takuuaikana maksutta.
3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä
vaihdetulle rakenneosalle.
4. Takuun ulkopuolelle jäävät:
a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomastakäsittelystä,
esim. käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan
tai asiattoman kolmannen osapuolen suorittama
kunnossapito tai toimet.
c.Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla
valmistajalta kuluttajalle tai asiakaspalveluun
lähetettäessä.
d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle.
5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä
seurausvahingoista on myös poissuljettu, jos laitteelle
aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.
ecomed®on MEDISANA AG:n rekisteröimä tavaramerkki.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Huollon, lisävarusteet ja varaosat saat osoitteesta:
Home Appliance Brokers HAB Oy
Höyläämöntie 7
00380 Helsinki
phone: +358 / 207 / 30 00 90
fax: +358 / 9 / 83 86 17 31
website: www.haboy.fi
eMail: [email protected]
NL Veiligheidsmaatregelen
Het toestel is niet voor commerciële
doeleinden of medische toepassingen
bestemd. Mocht u bedenkingen voor de
gezondheid hebben, consulteer uw dokter
alvorens het massagekussen te gebruiken.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön
eikä käytettäväksi kaupallisiin tarkoituksiin tai
lääkinnällisellä alueella. Jos olet huolissasi
terveydestäsi, keskustele lääkärisi kanssa ennen
hierontatyynyn käyttöä.
Gebruik het massagekussen niet in
vochtige vertrekken (b.v. bij het baden of
douchen).
Älä käytä hierontatyynyä kosteissa tiloissa
(esim. kylvyssä tai suihkussa).
Gebruik het massagekussen alleen in
gesloten ruimtes.
Käytä hierontatyynyä vain suljetuissa tiloissa!
Niet wassen!
Ei saa pestä!
Niet chemisch reinigen!
Ei kemiallista pesua!
over de stroomvoorziening
• Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient
u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaan-
duidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die
van uw stroomnet.
• Het apparaat moet zo worden aangesloten, dat de net-
stekker vrij toegankelijk is.
• Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hitte,
hete oppervlakken, vocht en vloeistof. Pak de netstekker
of de netschakelaar nooit vast met natte resp. vochtige
handen of als u in het water staat.
• Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen.
Trek onmiddellijk de netstekker los.
• Trek na gebruik de netstekker altijd onmiddellijk uit het
stopcontact.
•Om het apparaat van het elektrisch net af te sluiten, moet
u nooit aan de voedingskabel trekken, maar altijd aan de
stekker!
• Draag, trek of draai het apparaat nooit met het netsnoer.
• Als de kabel beschadigd is, mag het toestel niet verder
gebruikt worden. Om veiligheidsredenen mag het alleen
door een geautoriseerd servicepunt vervangen worden.
Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de
serviceplaats voor herstelling.
• Let erop dat de kabels niet tot struikelval worden. Ze
mogen niet worden geknikt, noch gekneld noch verdraaid.
voor bijzondere personen
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek
aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder
supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd
over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit
voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
• Dit toestel is géén speelgoed.
• Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging
van medische toepassingen. Chronische aandoeningen
en symptomen zouden zich nog kunnen verslechteren.
• Het is raadzaam het Shiatsu-massagekussen niet te
gebruiken resp. eerst contact met uw arts op te nemen,
indien
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektroni-
sche implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of
bezwaren lijdt: storingen van de bloedsomloop, spat-
aders, open wonden, kneuzingen, gescheurde huid,
aderontstekingen.
• Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere
gevoelige lichaamsdelen.
• Wees voorzichtig bij toepassing van warmte. Niet bij een
zwakke bloedcirculatie of op hitte-ongevoelige plaatsen
gebruiken. Er bestaat gevaar brandwonden op te
lopen!
• Het toestel heeft een heet oppervlak. Personen die on-
gevoelig zijn voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het
gebruik van het toestel.
• Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart,
breek de toepassing dan af en spreek met uw arts.
• Consulteer uw dokter als u therapeutische vragen hebt
voor de toepassing van het massagekussen.
• Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
bij gebruik van het apparaat
• Controleer de kabel en het massagekussen voor elk
gebruik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet
in gebruik worden genomen.
• Gebruik het toestel niet als beschadigingen op het toestel
of op de kabel zichtbaar zijn, als het toestel niet naar be-
horen werkt en als het kussen op de grond is gevallen of
vochtig is geworden. Om gevaren te vermijden stuurt u het
toestel naar de serviceplaats voor herstelling.
• Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze hand-
leiding.
• Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt
vervalt uw recht op garantie.
• Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op
het stroomnet.
• De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt
15 minuten.
• Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of
scherpe voorwerpen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van elektromagne-
tische zenders met hoge frequentie.
• Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke
nabijheid van een elektrische kachel of andere warmte-
bronnen.
• Ga niet op het toestel staan.
voor onderhoud en reiniging
• Het toestel is onderhoudsvrij.
• U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden
uitvoeren. Herstel het apparaat niet zelf in geval van
storing. U verliest dan niet enkel elke aanspraak op
waarborg, maar ernstige risico!s kunnen zich voordoen
(Brand, elektrische schok, verwondingen). Laat herstel-
lingen enkel in bevoegde serviceplaatsen uitvoeren.
• Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of
onderhouden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
• De textielbekleding van het basistoestel is niet afneembaar.
•De afneembare hoes kan bij max. 30 °C worden
gewassen.
• Vraag uw vakhandelaar om advies en laat reparaties - zoals
bijvoorbeeld het vervangen van de netkabel - alleen door
geautoriseerde serviceafdeligen of gekwalificeerd vak-
personeel uitvoeren om gevaar te vermijden.
• Dompel het instrument niet onder in water of andere
vloeistoffen.
• Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnen-
gedrongen, koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de
wandcontactdoos.
Toestel en bedieningselementen
1
Massagekussen afneembare hoes
2
Massagekoppen (verlicht)
3
massage-toets aan/uit
4
Voeding
Omvang van de levering
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is.
Bij de levering horen:
•1 ecomed Shiatsu massagekussen MC-81E
• 1 Voeding
• 1 Gebruiksaanwijzing
Mocht u bij het uitpakken een transportschade vaststellen,
verzoeken wij u onmiddellijk uw handelaar te contacteren.
Wat is shiatsumassage?
Shiatsu, een vorm van vingerdrukmassage, behoort tot de
belangrijke massagetechnieken, zoals de manuele
lymfedrainage en de reflexzonemassage. Door zachte
aanrakingen en weldoende druk wordt de levensenergie
gewekt en tot stromen gebracht. Doel van de massage
is om zowel spanningen los te maken en door een
geoptimaliseerde stroom van de levensenergie lichaam en
geest te harmoniseren.
Hoe functioneert het shiatsu-
massagekussen van ecomed?
Met uw shiatsu-massagekussen MC-81E beschikt u over
een modern toestel voor echte shiatsu-massage van de
nek en rug. Daarnaast is het toestel ook geschikt voor
massage van de voeten en benen. Het shiatsu-massage-
kussen MC-81E
beschikt over vier roterende massagekoppen
2
, die per
paar in tegengestelde richting draaien. Terwijl het linker-
paar, dat op een circulerende plaat is aangebracht, naar
rechts draait, draait het rechterpaar, dat eveneens op een
circulerende plaats is aangebracht, naar links.
De combinatie van intensieve shiatsu-massage en de
warmtestraling maakt met het massagekussen een
doeltreffende en ontspannende toepassing mogelijk.
Ingebruikneming
• Plaats het shiatsu-massagekussen
1
tegen de leuning
van een hoge stoel en bevestig deze met de bevestigings-
band aan de achterzijde.
• Ga op de stoel zitten en controleer of het kussen zich in
de door u gewenste positie bevindt.
•
Verbind adapter
4
en massagekussen en sluit daarna
de voedingseenheid op het stopcontact aan. Let er wel
goed op dat deze goed toegankelijk blijft.
• De massagefunctie schakelt u met de massage-toets
3
aan/uit. Bij ingeschakeld apparaat branden de massage-
koppen
2
.
Schakel het toestel na elk gebruik uit en trek de netstekker
uit het stopcontact.
Reiniging en onderhoud
• Koppel het netsnoer los van de wandcontactdoos en
schakel het instrument uit voordat u het reinigt. Reinig de
afgekoelde apparaat alleen met een zachte, vochtige
doek.
• Gebruikt u in geen geval agressieve reinigingsmiddelen,
sterke borstels, oplosmiddelen of alcohol. Dit zou kunnen
het oppervlak beschadigen.
• Dompel het instrument voor de reiniging nooit in water
onder, en voorkom dat er vocht in het instrument binnen-
dringt.
• Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opge-
droogd.
• De afneembare hoes kan bij max. 30 °C worden
gewassen.
• Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
• U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking
opbergen en het op een schone en droge plaats bewaren.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huis-
houdelijk afval worden aangeboden. Iedere
consument is verplicht, alle elektrische of
elektronische apparaten, ongeacht of die
schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te
geven, zodat ze op een milieuvriendelijke
manier kunnen worden verwijderd.
Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw
gemeente of handelaar.
Technische gegevens
Benaming en model : ecomed shiatsu-massagekussen
MC-81E
Voeding : model: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
Opgenomen
vermogen : ca. 12 W
Gebruiksduur : max. 15 minuten
Gebruiks-
omstandigheden : alleen in droge ruimtes
Opbergvoorwaarden : droog en koel
Afmetingen : ca. 32 x 21 x 11 cm
Gewicht : ca. 1,2 kg
Netkabellengte : ca. 1,8 m
Artikelnummer : 23312
EAN-nummer : 40 15588 233111
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan
ons product door te voeren.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier
of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen,
stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de
aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Aoor de producten van ecomed geldt een garantie-
termijn van twee jaar vanaf de datum van aankoop.
Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur
worden aangetoond.
2.Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of
fabricagefouten worden binnen de garantietermijn
kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische ver-
lenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat
zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige
behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen
van de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties
door de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de
verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen
naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of
indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt
wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als
garantiegeval erkend is.
ecomed®is een geregistreerd handelsmerk
van MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Neem bij service, accessoires en onderdelen contact op met:
MEDISANA Benelux N.V.
Euregiopark 30
6467 JE Kerkrade
Nederland
Tel.: +31 / 45 547 0860
Fax : +31 / 45 547 0879
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.be/fr/nl
BELANGRIJK TÄRKEÄÄ
Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai
laitteen vaurioitumisen.
WAARSCHUWING VAROITUS
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel
van de gebruiker te verhinderen.
Noudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
OPGELET HUOMIO
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan
het toestel te verhinderen.
Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.
AANWIJZING OHJE
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of
het gebruik.
Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta ja käyttöä koskien.
Beschermingsklasse II en III Kotelointiluokka II ja III
LOT-nummer LOT-numero
Producent Laatija
23312 06/2016
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het
apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
NL Toestel en bedieningselementen
FI Laite ja käyttölaitteet
Shiatsu-massagekussen
MC-81E
Gebruiksaanwijzing
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Shiatsu-hierontatyyny
MC-81E
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
NL
FI
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:38 Seite 4

GR Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜
• ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÌÂ
ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
• ¶ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ٤ÙÔÈÔÓ ÙÚfiÔ, ÒÛÙÂ
Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Â‡ÎÔÏË ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜.
• TÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ,
˘ÁÚ·Û›· Î·È ˘ÁÚ¿. ¶ÔÙ¤ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ
‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ì ˘ÁÚ¿ ‹
‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ‹ fiÙ·Ó Â›ÛÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi.
• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Û ÓÂÚfi.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜.
• ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ·È
¿ÓÙ· ÙÔ ‚‡ÛÌ· Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
• °È· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·όÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
‰›ÎÙ˘Ô ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜, ·ÏÏ¿
¿ÓÙ· ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘!
•¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ, ¤ÏÎÂÙ ‹ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·όÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
• Όταν το καλώδιο χαλάσει, ησυσκευή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί πλέον. Για λόγους ασφαλείας
μπορεί να αλλαχθεί μόνο από έναν εξουσιοδοτημένο
τεχνικό σέρβις.°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ,
ÛÙ›ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÙÔ Ù̷̋ ۤڂȘ.
•¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ Ó· ÌËÓ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ
·Ú··Ù‹Ì·ÙÔ˜. ∂›Û˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Û·ÛÙÔ‡Ó,
Û˘ÓıÏÈÊÙÔ‡Ó ‹ Û˘ÛÙÚ·ÊÔ‡Ó.
ÁÈ· ÂȉÈο ¿ÙÔÌ·
• Ησυσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ήδιανοητικές δυνατότητες ήμε
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή
έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή
ως αντικατάσταση ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες
παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να χειροτερέψουν
περισσότερο.
• Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το μαξιλάρι μασάζ
σιάτσου ή αντίστοιχα θα πρέπει προηγούμενα να
συμβουλευτείτε το γιατρό σας όταν:
- ›ÛÙ ¤ÁÎ˘Ô˜,
- ¤¯ÂÙ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË, Ù¯ÓËÙ¤˜ ÎÏÂȉÒÛÂȘ ‹
ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÌÔۯ‡̷ٷ,
- ¿Û¯ÂÙ ·fi Ì›· ‹ ÂÚÈÛÛόÙÂÚ˜ ·fi ÙȘ ÂÍ‹˜
·Ûı¤ÓÂȘ ‹ ÂÓԯϋÛÂȘ: ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ·È̿وÛ˘,
ÎÈÚÛÔ‡˜, ÌË ÂÔ˘ÏˆÌ¤Ó· ÙÚ·‡Ì·Ù·, ÚË̷͛ٷ,
‰ÂÚÌ·ÙÈΤ˜ ÚˆÁ̤˜, ÊÏ‚›Ùȉ˜.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ήσε
άλλα ευαίσθητα σημεία του σώματος.
• ¶ÚÔÛÔ¯‹ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ıÂÚÌ ÙËÙ·˜. Μην τη
χρησιμοποιείτε αν υπάρχουν προβλήματα
κυκλοφορίας του αίματος ούτε σε σημεία χωρίς
ευαισθησία θερμότητας. ÀÊ›ÛÙ·Ù·È Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÚfiÎÏËÛ˘ ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ!
• Ησυσκευή έχει μία καυτή επιφάνεια. Τα άτομα χωρίς
ευαισθησία στη θερμότητα θα πρέπει να είναι
προσεκτικά κατά τη χρήση της συσκευής.
• Εάν νιώθετε πόνο ήτο μασάζ είναι ενοχλητικό,
διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
• Αν έχετε ιατρικές ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση του
καθίσματος μασάζ ρωτήστε το γιατρό σας.
•
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ
ÂÚȤÏıÔ˘Ó Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·! À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜!
ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
• Ελέγχετε το μαξιλάρι μασάζ και τη μονάδα χειρισμού
πριν από κάθε χρήση διεξοδικά για τυχόν φθορές. √È
¯·Ï·Ṳ̂Ó˜ Û˘Û΢¤˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈÔ‡ÓÙ·È.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν
εμφανείς φθορές σε αυτήν ήστο καλώδιο ρεύματος,
όταν δεν λειτουργεί ομαλά, αν το κάθισμα πέσει κάτω
ήαν βραχεί. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ, ÛÙ›ÏÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ ÛÙÔ Ù̷̋ ۤڂȘ.
• ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÛÎÔfi
ÚÔÔÚÈÛÌÔ‡ Ù˘ Î·È ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¿ÏÏ˘ ¯Ú‹Û˘ ·‡ÂÈ Ë ·Í›ˆÛË ÂÁÁ‡ËÛ˘.
• ¶ Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË, όÙ·Ó
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô Ú‡̷ÙÔ˜.
• Ημέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση
ανέρχεται στα 15 λεπτά.
• Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και
κοφτερά αντικείμενα.
• ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÏËÛ›ÔÓ
ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ÔÌÒÓ ˘„ËÏ‹˜ Û˘¯ÓfiÙËÙ·˜.
•Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
άμεσα πλησίον ηλεκτρικής θερμάστρας ήάλλων πηγών
θερμότητας.
• Μην στέκεστε πάνω στη συσκευή.
ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi
• H Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÂχıÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
• ∂Û›˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÎÙÂÏ›ÙÂ Ì ÓÔ ÂÚÁ·Û›Â˜
ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÛÙË Û˘Û΢‹. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ, ÌËÓ
ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌόÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ¢ÈfiÙÈ fi¯È ÌfiÓÔ
ÂΛÙÂÈ Î¿ı ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË, ·ÏÏ¿ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÔ‚·ÚÔ› ΛӉ˘ÓÔÈ (ʈÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·,
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ›). ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙȘ ÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ ÛÂ
·ÚÌό‰È˜ ˘ËÚÂۛ˜ ۤڂȘ.
• Οκαθαρισμός και ησυντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται
ναδιεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
•
Το πάνινο κάλυμμα της βασικής συσκευής δεν αφαιρείται.
•
Το κάλυμμα μπορεί να αφαιρείται και να πλένεται
στους 30 °C.
• Απευθυνθείτε στα ειδικά καταστήματα και για τυχόν
επισκευές, όπως για παράδειγμα ηαντικατάσταση του
ηλεκτρικού καλωδίου, να δίνετε τη συσκευή μόνο σε
εξουσιοδοτημένα καταστήματα ήσε ειδικευμένους
τεχνικούς, ώστε να αποφύγετε τυχόν κινδύνους.
• ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ‚˘ıÈÛÙ› Ë Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ̤۷ Û ÓÂÚfi
‹Û ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ˘ÁÚfi ÛÙË Û˘Û΢‹,
‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·όÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙·.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις
οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Teckenförklaring Επεξήγηση συμβόλων
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
Μαξιλάρι μασάζ με αφαιρούμενο κάλυμμα
2
∫ÂʷϤ˜ Ì·Û¿˙
(φωτίζεται)
3
Πλήκτρο μασάζ ON/OFF
4
TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
Περιεχόμενα συσκευασίας
∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ και
δεν παρουσιάζει καμία ζημιά.
Το εριεχόμενο συσκευασίας εριλαμβάνει:
• 1
ecomed Μαξιλάρι μασάζ σιάτσου MC-81E
• 1
TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
• 1
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Αν κατά το άνοιγμα της συσκευασίας αρατηρήσετε
κά οια ζημιά μεταφοράς, εικοινωνήστε αμέσως με
τοκατάστημα ου αγοράσατε τη συσκευή.
Τιείναι το μασάζ Σιάτσου?
Το Σιάτσου συγκαταλέγεται στις σημαντικότερες
τεχνικές μασάζ, όπως ηΜάλαξη Λεμφικής Παροχέ-
τευσης (MLD) και ηΡεφλεξολογία. Αυτή ημορφή
σωματικής θεραπείας, ηοποία αναπτύχθηκε στην
Ιαπωνία, έχει τις ρίζες της στο παραδοσιακό κινέζι-
κο μασάζ. Με το απαλό άγγιγμα και την ευεργετική
πίεση, ενεργοποιείται ηροή της ζωτικής ενέργειας
στο σώμα. Αυτό το είδος μασάζ εφαρμόζεται αφε-
νός για να εξαφανίσει τις εντάσεις και αφετέ-
ρου για να χαρίσει αρμονία
μεταξύ σώματος και
ψυχής, διοχετεύοντας σωστά
τη ροή της ζωτικής
ενέργειας που βρίσκεται μέσα μας.
Πώς λειτουργεί το
μαξιλάρι για
μασάζ
Σιάτσου της ecomed?
Με το μαξιλάρι μασάζ MC-81E έχετε πλέον μία
μοντέρνα συσκευή για πραγματικό μασάζ σιάτσου
στην περιοχή του αυχένα και της πλάτης.
Επίσης ενδείκνυται και για μασάζ στα πόδια. Το
μαξιλάρι
MC-81E για μασάζ σιάτσου έχει τέσσερες
περιστρεφόμενες
κεφαλές 2, οι οποίε ς
περιστρέφονται
αντίστροφα κατά ζεύγη. Ενόσω το
αριστερό ζευγάρι
που βρίσκεται πάνω σε μία
στρεφόμενη πλάκα, στρέφεται προς τα δεξιά, το
δεξιό ζευγάρι που βρίσκεται επίσης πάνω σε μια
στρεφόμενη πλάκα, στρέφεται προς τα αριστερά.
Ενόσω το αριστερό ζευγάρι
που βρίσκεται πάνω σε
μία στρεφόμενη πλάκα, στρέφεται προς τα δεξιά,
το δεξιό ζευγάρι που βρίσκεται επίσης πάνω σε μια
στρεφόμενη πλάκα, στρέφεται προς τα αριστερά.
Έναρξη λειτουργίας
•
Τοποθετήστε το μαξιλάρι μασάζ
1
στην πλάτη ενός
ψηλού καθίσματος και στερεώστε το με τη ζώνη
συγκράτησης στην πίσω πλευρά.
•
Καθίστε στην καρέκλα και ελέγξτε αν το μαξιλάρι
βρίσκεται στη θέση που θέλετε.
•
Συνδέστετο τροφοδοτικό 4με το μαξιλάρι μασάζ και
στη συνέχεια βάλτε το τροφοδοτικό στην πρίζα.Και
προσέχετε ώστε να παραμείνει σε εύκολη πρόσβαση.
• Με το πλήκτρο 3ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε
τη λειτουργία μασάζ. Όσο ησυσκευή είναι ενεργοποι-
ημένη ανάβουν οι κεφαλές μασάζ 2.
Μετά από κάθε χρήση να απενεργοποιείτε τη
συσκευή και να αποσυνδέετε το φις ρεύματος από
την πρίζα.
∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
•
¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ·
fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Î·È ¤¯ÂÈ ‚ÁÂÈ
ÙÔ ‚‡ÛÌ· Î ·Ïˆ‰›Ô ˘ ·fi ÙËÓ ËÏ ÎÙÚÈÎ ‹ Ú›˙·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ ÎÚ‡· Û˘Û΢‹ Ì ӈfi Î·È Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά καθαριστικά μέσα
όπως αλκοόλ ήβενζίνη ήσκληρές βούρτσες.
•
°È· ÙÔ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌË ÙË ‚Ô˘Ù¿Ù ÔÙ¤
ÛÙÔ ÓÂÚfi Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÓÂÚfi ÛÂ
·˘Ù‹Ó.
•
ΠÛ˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Í·Ó¿, ÌfiÓÔ
fiÙ·Ó ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ï‹Úˆ˜.
• Το κάλυμμα μπορεί να αφαιρείται και να πλένεται
στους 30 °C.
•
∞ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÚÈÛÙÚ·Ê›.
•
ΠÛ˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¯È΋
Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Î·È Û ηı·Úfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ.
√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË
Ησυσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
αποσύρεται μαζί με τ α οικιακά
απορρίμματα.Κάθε καταναλωτής είναι
υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τις
ηλεκτρικές ήηλεκτρονικές συσκευές,
ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν βλαβερές
ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου
του ήστο ειδικό εμπόριο, ώστε νε είναι
εφικτή ηοι κολογικ ή απόσ υρση των
συσκευών αυτών.∞Ó·Ê ÔÚÈο Ì ÙËÓ
·ÔÎÔÌȉ‹, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜
·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.
Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·
√ÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ
:
Μαξιλάρι ecomed "#$ %$&'(
)#'*&+,
MC-81E
TÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi
: μοντέλο: KL-AD-120100
input: 100-240V~ 50/60 Hz 0.5A
output:12 V= 1.0A
Κατανάλωση ισχύος
:
ÂÚ.
12 W
Διάρκεια λειτουργίας
:
μέχρι 15 λεπτά
™˘Óı‹Î˜ λειτουργίας :
μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία
™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘
:
ÛÙÂÁÓ¤˜ Î·È ‰ÚÔÛÂÚ¤˜
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ
:
ÂÚ.
32 x 21 x 11 cm
B¿ÚÔ˜
:
ÂÚ.
1,2 kg
Μήκος καλωδίου
τροφοδοσίας
:
ÂÚ.
1,8 m
Αριθμός ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
: 23312
Αριθμός EAN
: 40 15588 233111
™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ
ÙÚÔÔÔȋۈÓ.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου
χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση
www.medisana.com.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁ Á˘ËÙÈÎ ‹˜ ·Í›ˆÛ ˘ Û·˜
·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı› Ù ÛÙÔ Âȉ ÈÎfi
ηٿÛÙ ËÌ· Ô˘ ·ÁÔ Ú¿Û·ÙÂ Ù Ë Û˘ÛΠ˘‹ ‹
ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜
Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,
Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ
Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.
°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ
fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:
1.
°È· Ù· ÚÔ˚fi ÓÙ· ecome d ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË δύο
ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
ÂÁÁ˘ËÙ È΋˜ ·Í› ˆÛ˘ Ë ËÌ ÚÔÌËÓ ›· ·ÁÔÚ¿ ˜
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi ‰ÂÈ͢ ‹
ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
2.
∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹
ηٷÛ΢‹˜ ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
3.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È
Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.
4.
∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:
·
.
fiϘ ÔÈ ‚Ï ¿‚˜, ÔÈ Ô Ô›Â˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, .¯. ·fi ·Ú¿ÏÂÈ„Ë
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.
‚
.
‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹
ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.
Á
.
‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û Î¢·ÛÙ ‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ
ηٷӷψً ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ
™¤Ú‚Ș.
‰
.
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ÊıÔÚ¿.
5.
Π¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜  ·ÎfiÏÔ˘ı˜
˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹,
·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ˙ËÌÈ¿
ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.
Ηονομασία
ecomed®
είναι κατοχυρωμένο εμπορικό
σήμα της εταιρείας MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Για σέρβις, ρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά α
ευθυνθείτε στη διεύθυνση:
MEDISANA HELLAS
Xελμού 11
Ν. Ηράκλειο - T.K 14121
Αθήνα
Τηλ.: +30 2102750932
Fax.: +30 2102750019
Email: [email protected]
¢È·‰›ÎÙ˘Ô:
www.medisana.gr
SE Säkerhetshänvisningar
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt
eller medicinskt bruk. Om du är osäker på
grund av hälsoskäl, måste du konsultera din
läkare innan du använder massagekudden.
Ησυσκευή δεν προορίζεται για εμπορική
χρήση ήγια τον ιατρικό τομέα. Σε περίπτωση
που έχετε ενδοιασμούς σε ότι αφορά στην
υγεία σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στον
ιατρό σας πριν από τη χρήση του μαξιλαριού
μασάζ.
Använd inte massagekudden i våtrum
(t.ex. när du badar eller duschar).
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε το
μαξιλάρι μασάζ σε υγρούς χώρους (π.χ. κατά
το λουτρό ήτο ντους).
Använd endast massagekudden inomhus.
Χρησιμοποιείτε το μαξιλάρι μασάζ μόνο σε
κλειστούς χώρους.
Tvätta inte!
ªËÓ ÙÔ Ï¤ÓÂÙÂ!
Kemtvätta inte!
ªËÓ ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ¯ËÌÈο!
strömförsörjning
• Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten
stämmer överens med elspänningen på plats innan appa-
raten ansluts.
• Apparaten måste anslutas så att nätkontakten är lätt att
komma åt.
• Håll nätkabeln och apparaten borta från värme, heta ytor,
fukt och vätskor. Ta aldrig i nätkontakten eller nätbrytaren
med våta eller fuktiga händer eller ståendes i vatten.
•Ta inte tag i en apparat som har ramlat i vattnet. Dra direkt
ur nätkontakten.
• Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget efter användning.
•Drag aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från nätet
utan håll vid dessa tillfällen alltid i kontakten!
• Bär, dra eller vrid aldrig apparaten i nätkabeln.
• Apparaten får inte användas om kabeln är skadad. Av
säkerhetsskäl får den endast bytas ut på ett auktoriserat
serviceställe. För att minimera risken för skador ska appa-
raten lämnas in för reparation.
•Lägg kabeln så att man inte kan snubbla över den. Kabeln
får inte böjas, klämmas fast eller vridas.
för speciella personer
• Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de är
under uppsikt eller har informerats om hur apparaten
används säkert och om de förstår vilka faror som kan
uppstå om den används felaktigt.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av
medicinsk behandling. Kroniska sjukdommar och symp-
tom kan förvärras ytterligare.
• Ni bör undvika att använda Shiatsu-massagekudden eller
först prata med Er läkare om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska
implantat,
- Ni lider av en eller flera av följande sjukdomar och
besvär: genomblödningsstörningar, åderbrock, öppna
sår, blåmärken, hudsprickor, veninflamationer.
• Använd inte produkten i närheten av ögonen eller andra
känsliga kroppsdelar.
• Var försiktigt vid användning av värmefunktionen. Använd
den inte om du har cirkulationsproblem, använd den inte
heller på värmekänsliga ställen. Risk för brännskador!
• Apparatens yta blir mycket varm. Personer som är
okänsliga för värme måste vara försiktiga när de använder
produkten.
• Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt mas-
sagen och tala med Er läkare.
• Fråga din läkare om du har medicinska frågor angående
användning av massagekudden.
• Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom
räckhåll för barn! Kvävningsrisk!
vid användning av apparaten
• Kontrollera före varje användning kabeln och massage-
kudden så att de inte är skadade. En defekt apparat får
inte användas.
• Använd inte apparaten om det finns synbara skador på
apparaten eller kabeldelar, om den inte fungerar felfritt,
eller om kudden fallit ned eller blivit fuktiga. För att mini-
mera risken för skador ska apparaten lämnas in för
reparation.
• Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanvis-
ingen, är avsedd för.
• Vid annan användning förfaller garantin.
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till
elnätet.
• Den max inställbara användningstiden är 15 minuter.
• Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa
föremål.
• Använd inte apparaten i närheten av elektromagnetiska
sändare med hög frekvens.
• Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett
elektriskt värmeelement eller andra värmekällor.
• Ställ dig inte på apparaten.
underhåll och rengöring
• Produkten är underhållsfri.
• Du får endast rengöra apparaten själv. Reparera inte
utrustningen själv vid funktionsstörningar. Därmed upphör
inte bara garantin att gälla, utan verkliga faror kan uppstå
(brand, elektriska stötar, skador). Låt endast auktoriserade
serviceställen genomföra reparationer.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
• Grundenhetens textilyta är inte avtagbar.
• Det avtagbara överdraget kan tvättas vid max. 30 °C.
• För att minska riskerna, rådfråga din återförsäljare och låt
endast auktoriserade serviceställen, eller personer med
motsvarande kvalifikationer, utföra reparationer som t.ex.
nätkabelsbyte.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
•Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i
apparaten.
Apparaten och komponenter
1
Massagekudde med avtagbara överdraget
2
Massagehuvuden (belysta)
3
Massage-knapp på/av
4
Nätdel
Leveransomfattning
Kontrollera först att alla delar finns med.
Leveransomfattning:
• 1 ecomed Shiatsu-massagekudden MC-81E
•1 Nätdel
• 1 Bruksanvisning
Kontakta genast återförsäljaren om du fastställer
transportskador när du packar upp apparaten.
Vad är Shiatsumassage?
Förutom manuell Lymfdränering och zonmassage är
Shiatsu är en av de viktigaste massageteknikerna, en form
av fingermassage. Med mjuka beröringar och välgörande
tryck väcks livsenergin och får den att flöda. Denna
massage går ut på att lossa spänningar och få kroppen och
psyket att harmonisera genom en optimal livsenergi.
Hur fungerar Shiatsumassage-
kudden från ecomed?
Shiatsumassagekudden MC-81E är en modern produkt
som är ämnad för äkta Shiatsumassage av ryggen och
nacken. Man kan även massera fötterna och benen med
produkten. Shiatsumassagekudden MC-81E har fyra
roterande massagehuvuden
2
, som roterar parvis mot
varandra. Det vänstra paret är monterat på en roterande
platta, som roterar åt höger. Det högra paret är monterat på
en roterande platta, som roterar åt vänster. Den unika
kombinationen av intensiv Shiatsumassage och värme-
strålning gör att massagekudden har en mycket effektiv
och avslappnande verkan.
Igångsättning
• Placera Shiatsu-massagekudden
1
på ryggstödet på en
hög stol och spänn fast den med remmarna på baksidan.
•Sätt dig på stolen och kontrollera om kudden har önskad
position.
•
Koppla ihop nätdelen
4
och massagekudden och
anslut sedan nätdelen till eluttaget.Se till att den alltid är
lätt att komma åt.
• Massagefunktionen slås på och stängs av med massage-
knappen
3
. Massagehuvudena
2
lyser i påslaget
tillstånd.
Stäng av produkten efter varje användning och dra ut
kontakten ur vägguttaget.
Rengöring och skötsel
• Se till att apparaten är avstängd och att stickproppen är
utdragen ur vägguttaget innan du rengör apparaten.
Rengör den avkylda apparaten med en fuktig och mjuk
trasa.
• Använd under inga omständigheter aggressiva
rengöringsmedel, starka borstar, lösningsmedel eller
alkohol, för det kan skada ytan.
• Sänk aldrig ned utrustningen i vatten och se till att ingen
vätska tränger in i apparaten.
• Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
• Det avtagbara överdraget kan tvättas vid max. 30 °C.
• Snurra upp kabeln om den är trasslig.
• Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ
den på en ren och torr plats.
Hänvisning gällande
avfallshantering
Denna apparatfår inte kastas i hushållssoporna.
Varje konsument måste lämna in alla elektriska
eller elektroniska apparater till motsvarande
insamlingsställen, oberonde av om apparaterna
innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan
omhändertas på ett miljövänligt sätt.
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att
få information om återvinning.
Tekniska Data
Namn och modell :
ecomed Shiatsu-massagekudde
MC-81E
Nätdel : modell: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz
0.5 A
output:12 V= 1.0A
Effektbehov : ca. 12 W
Brukstid : max. 15 minuter
Användnings-
förhållanden : endast i torra utrymmen
Förvaringsmiljö : torr och sval
Storlek : ca. 32 x 21 x 11 cm
Vikt : ca. 1,2 kg
Nätkabelns längd : ca. 1,8 m
rtikelnummer : 23312
EAN kod : 40 15588 233111
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.
Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att
tillgå på www.medisana.com
Garanti och förutsättningar
för reparationer
Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag
kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten
skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en
kopia av inköpskvittot.
Följande garantiförutsättningar gäller:
1. På ecomed produkter lämnas två års garanti, från
inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden
förevisas med inköpskvitto eller faktura.
2.Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel
åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning
av garantiperioden; detta gäller för själva produkten så
väl som för utbytta komponenter.
4. Garantin gäller inte för:
a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig
hantering, t.ex. vid icke beaktande av bruksanvisningen.
b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller
ingrepp utförda av köparen eller annan, ej auktoriserad,
person.
c. Transportskador som uppkommit under transport från
tillverkaren till användaren eller vid insändning till
kundtjänst.
d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage.
5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som
förorsakas av produkten är uteslutet, även om skadan
på produkten godkänns som garantiåtagande.
ecomed®är ett registrerat varumärke
för MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
För service, tillbehör och reservdelar, kontakta:
Tel.: 00800 633 47 262
VIKTIGT ™¶ªA¡¢π∫ Ÿ
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra
personskador eller skador på apparaten.
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να
προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ήκαι ζημιές στη συσκευή.
VARNING ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.
OBSERVERA ΠΡΟΣΟΧΗ
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på
apparaten.
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές
ζημιές στη συσκευή.
HÄNVISNING ΥΠΟΔΕΙΞΗ
De här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning.
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για
την εγκατάσταση και τη λειτουργία.
Skyddsklass II och III ∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II και III
LOT-nummer Αριθμός LOT
Tillverkare ¶·Ú·ÁˆÁfiÛ
23312 06/2016
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten
och spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med.
SE Apparaten och komponenter
GR Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Shiatsu-massagekudde
MC-81E
Bruksanvisning
Läses noga!
Μαξιλάρι μασάζ σιάτσου
MC-81E
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
SE
GR
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:38 Seite 5

HU Biztonsági útmutatások
az áramellátáshoz
• Miel-tt csatlakoztatja a készüléket az elektromos
hálózathoz, ellen-rizze, hogy az adattáblán szerepl-
hálózati feszültség megegyezik-e az elektromos hálózat
feszültségével.
• A készüléket úgy kell csatlakoztatni, hogy a hálózati
csatlakozó szabadon hozzáférhet-legyen!
• A hálózati kábelt és a készüléket tartsa távol h-t-l, forró
felületekt-l, nedvességt-l és folyadékoktól! Soha ne fogja
meg a hálózati csatlakozót vagy a hálózati kapcsolót
nedves ill. vizes kézzel, vagy ha Ön vízben áll!
•Ha a készülék vízbe esett, ne nyúljon utána! Azonnal
húzza ki a hálózati csatlakozót!
• Használat után mindig azonnal húzza ki a hálózati csatla-
kozót a dugaszolóaljzatból!
• A készüléket soha ne a hálózati kábelnél, hanem mindig
a hálózati csatlakozónál fogva válassza le az áramháló-
zatról!
• A készüléket soha ne hordozza, húzza vagy forgassa a
hálózati kábelnél fogva!
• Ha a kábel sérült, akkor a készüléket nem szabad
használni. Biztonsági okok miatt azt csak kijelölt szerviz
által cserélhet-. A veszélyek elkerülése érdekében küldje
a készüléket javításra szervizbe.
• Ügyeljen arra, hogy a kábelbe ne lehessen belebotolni! A
kábel ne törjön meg, ne csíp-djön be, és ne csavarodjon
meg!
meghatározott személyekre vonatkozóan
• Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent
testi-, érzékel-- vagy mentális képesség., vagy
tapasztalat- és ismerethiányos személyek csak akkor
használhatják, ha felügyelnek rájuk, vagy pedig ha a
készülék biztonságos használatára ki lettek oktatva és az
annak használatából ered-veszélyeket megértik.
• Gyermekeknek nem szabad játszaniuk a készülékkel.
• Ne használja ezt a készüléket a gyógyászati alkalmazások
támogatására vagy esetleg helyettük! Akrónikus fájdalmak
és a tünetek még súlyosbodhatnak.
• Ne használja az Shiatsu masszázspárnát, illetve haszná-
lat el-tt konzultáljon orvosával, ha:
- terhes,
- szívritmusszabályozója, mesterséges ízülete vagy
elektromos implantátuma van.
- az alábbi betegségek vagy panaszok valamelyikében
szenved: Keringési zavarok, érgörcs, nyitott sebek,
zúzódások, hámsérülések, vénagyulladások.
• Ne használja a készüléket szem közelében vagy más
érzékeny testrésznél.
• Legyen óvatos a h-használatával! Ne használja
keringési problémák esetén, illetve h-érzékeny részeken.
Égésveszély áll fenn!
• A készülék felülete forró. A készülék használata során a
h-re érzéketlen személyeknek óvatosnak kell lenniük.
• Ha használat közben fájdalmat érez vagy a masszírozást
kellemetlennek érzi, akkor szakítsa meg a használatot, és
kérje orvosa tanácsát.
• A masszázspárna gyógykezelés céljából történ-haszná-
latával kapcsolatban kérje ki orvosa véleményét.
• Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek
kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
a készülék
• Minden használat el-tt gondosan ellen-rizze a kábelt
és a masszírozó párnát, nincs-e valahol sérülés! Meghi-
básodott készüléket nem szabad üzembe helyezni.
• Ne használja a készüléket, ha a készüléken vagy a
káberészeken sérülések láthatók, ha a készülék nem
m.ködik kifogástalanul, ill. ha az masszázspárnát leesett
vagy nedves lett. A veszélyek elkerülése érdekében küldje
a készüléket javításra szervizbe.
• A készüléket csak rendeltetésének megfelel-en, a
használati utasítás szerint használja!
• Ha más célra használja, elveszti a garanciaigényét.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha rá van
csatlakoztatva az elektromos hálózatra!
• Egy használat maximális id-tartama 15 perc lehet.
• Vigyázzon, hogy a készülék ne érintkezzen éles vagy
hegyes tárgyakkal!
• Nagyfrekvenciás elektromágneses adók közelében ne
használja a készüléket!
• Ne tegye a készüléket közvetlenül villanykályha vagy más
h-források mellé!
• Ne álljon rá a készülékre!
karbantartáshoz és tisztításhoz
• A készülék nem szorul karbantartásra.
• Ön csak tisztogatási munkákat végezhet saját kez.leg a
készüléken. Meghibásodás esetén ne próbálja önállóan
megjavítani a készüléket. Ezzel nem csak érvényét veszti
mindennem.garancia, hanem komoly veszélyeknek is
kiteszi magát (t.z, áramütés, sérülés). A javításokat csak
hivatalos szervizekben végeztesse.
• Tisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet nélküli
gyermekek nem végezhetnek.
• Az alapkészülék textilanyagú bevonata nem vehet-le.
•A levehet-huzat legfeljebb 30 °C-nál mosható.
• Érdekl-djön a szakkereskedésben, és a veszélyeztetések
elkerülése érdekében csak hivatalos szakszervizzel vagy
megfelel-en képzett szakemberrel végeztessen javításokat
(pl. a hálózati kábel cseréjét).
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékokba!
• Ha mégis folyadék kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a
villásdugót!
A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, különös tekintettel
az alábbi biztonsági tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót.
Ha a készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a használati útmutatót.
Vysvětlivky symbolůJelmagyarázat
A készülék és a kezelőelemek
1
Masszázspárna és levehet-huzat
2
Masszírozófejek (megvilágított)
3
Masszázsgomb be / ki
4
Tápegység
Mi van a dobozban
El-ször azt ellen-rizze, hogy a készülék hiánytalanul
megvan-e.
A készülékhez az alábbiak tartoznak:
• 1 ecomed MC-81E Siacu masszázspárna huzattal
•1 tápegység
• 1 használati útmutató
Ha a kicsomagolásnál szállításból ered-kárt észlel,
haladéktalanul lépjen kapcsolatba a szakkeresked-vel,
ahol a készüléket vásárolta.
Mi az a Siacu masszázs?
A kézi nyirokmasszázs és a reflexzóna-masszázs mellett a
Siatcu, az ujjnyomásos masszázs egyik módja, is a
legfontosabb masszázstechnikák közé tartozik. A finom
érintések és a jótékony nyomás felélesztik és áramoltatják
az életenergiát. A masszázs célja a merevségek oldásán
kívül a test és a lélek harmonizációja az életenergia
optimális áramoltatásának segítségével.
Hogyan működik a ecomed
Siacu masszázspárnája?
A MC-81E Siacu masszázspárna egy modern készülék,
amely eredeti Siacu masszázst biztosít a nyak és a hát
környékén. Emellett a talp és a láb masszírozására is
alkalmas. A MC-81E Siacu masszázspárna négy forgó
masszírozófejjel
2
rendelkezik, amelyek páronként
egymással ellentétes irányban forognak. Miközben a bal
oldali pár egy körkörös mozgást végz-lemezen jobbra
forog, addig a jobb oldali, szintén egy körkörös mozgást
végz-lemezen található pár balra forog. A masszázspárna
az intenzív Siacu masszázs, valamint a h-sugárzás
kombinációjának köszönheti a hatékonyságát és ellazító
hatását.
Üzembe helyezés
• Platzieren Sie das Shiatsu-Massagekissen
1
an der
Lehne eines hohen Stuhls und befestigen Sie sie mit dem
Halte-gurt an der Rückseite.
•Üljön le a székre, és ellen-rizze, hogy a párna az Ön által
kívánt helyzetben van-e.
•
Kösse össze a hálózati adaptert
4
és a masszá-
zspárnát, majd dugja be a hálózati adaptert a hálózati
csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy ez jól
hozzáférhet-maradjon!
• A masszázsfunkciót a masszázsgombbal
3
kapcsolhatja
be/ki. Bekapcsolt készülék esetén világítanak a
masszázsfejek
2
.
A készüléket minden használat után kapcsolja ki és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból
Tisztítás és ápolás
• A készülék tisztítása el-tt gy-z-djön meg arról, hogy a
készülék ki van kapcsolva és a hálózati csatlakozó a
csatlakozóaljzatból ki van húzva. A leh.lt készüléket csak
egy nedves, puha kend-vel tisztítsa.
• Semmiképpen ne használjon agresszív tisztítószereket,
er-s keféket, oldószert vagy alkoholt! Ezek kikezdhetnék
a felü letet.
• A készüléket tisztításhoz soha ne merítse vízbe, és
ügyeljen arra, hogy ne hatoljon be víz a készülékbe!
• A készüléket csak akkor használja újra, ha már teljesen
kiszáradt!
• A levehet-huzat legfeljebb 30 °C-nál mosható.
• Csavarja ki a kábelt, ha megcsavarodott!
• A legjobb, ha a készüléket visszateszi az eredeti
csomagolásba és biztonságos, h.vös és száraz helyen
tárolja!
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási
szemétbe. Minden egyes fogyasztó köteles
minden elektromos vagy elektronikus készüléket
leadni lakóhelyének gy.jt-helyén vagy a
keresked-nél - függetlenül attól, hogy tartalmaz-
e káros anyagot vagy nem -, hogy
továbbítanilehessen környezetkímél-ártalmatla-
nításra! Ártalmatlanítás
tekintetében forduljon az illetékes helyi hatóság-
hoz vagy a
keresked-höz!
Műszaki adatok
Név és modell : ecomed MC-81E
Siacu masszázspárna
Tápegység : modell: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,5 A
output: 12 V= 1.0A
Teljesítményfelvétel : kb. 12 W
Üzemid-: max. 15 perc
Üzemi körülmények : csak száraz helyiségekben
Tárolási feltételek : h.vös és száraz hely
Méretek : ca. 32 x 21 x 11 cm
Súly : ca. 1,2 kg
Hálózati kábel hossza: ca. 1,8 m
Cikkszám : 23312
EAN kód : 40 15588 233111
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a
jogot a m.szaki és formai változtatásokra.
A használati utasítás aktuális változata a
www.medisana.com internetoldalon található.
Garancia- és javítási feltételek
Garanciaigény esetén forduljon a szaküzlethez vagy
közvetlenül a szervizhez! Ha be kell küldenie a készüléket,
tüntesse fel a hibát, és mellékelje a vásárlási bizonylat
másolatát!
Az alábbi garanciális feltételek vannak érvényben:
1. A ecomed termékeire a megvásárlás dátumától
számított két éves garancia érvényes. A vásárlás
dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy
számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkez-hibákat
agaranciaid-alatt ingyen kijavítjuk.
3. A garancia keretében nyújtott szolgáltatás nem
hosszabbítja meg a garanciaid-t, sem a készülék, sem
a kicserélt alkatrész, stb. tekintetében.
4. Ki vannak zárva a garanciából:
a. azok a károk, amelyek szakszer.tlen kezelés, pl. a
használati utasítás figyelmen kívül hagyása miatt
következnek be.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen
harmadik személy által végzett felújításra vagy
beavatkozásokra vezethet-k vissza.
c. szállítási károk, amelyek a gyártó és a felhasználó
közötti úton vagy a szervizbe beküldésnél keletkeznek.
d. a normál kopásnak kitett tartozékok.
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett
következményes károkért akkor sem vállalunk
felel-sséget, ha a készülék károsodását garanciális
eseménynek ismerjük el.
Az ecomed®a MEDISANA AG bejegyzett védjegye.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Javítással, tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatban
az alábbi helyen érdekl-djön:
Promedtron Kft
1037 Budapest
Kunigunda útja 60
phone: +36-1-453-7100
CZ Bezpečnostní pokyny
Přístroj není určen k profesionálnímu
použití za účelem výdělečné činnosti nebo
k použití v lékařské praxi.
Pokud máte pochybnosti, poraďte se před
použitím masážní podušky se svým lékařem.
A készülék iparszerűhasználatra vagy
gyógyászati célra nem alkalmas. Ha
egészségügyi meggondolásai vannak, a
masszírozó párna használata előtt beszélje
meg az orvosával!
Nepoužívejte masážní podušku ve vlhkých
místnostech (např. při koupání nebo
sprchování).
Ne használja a masszírozó párnát
vizesblokkokban (pl. fürdésnél vagy
zuhanyozásnál)!
Používejte masážní podušku pouze v
uzavřených místnostech!
Csak zárt helyiségekben használja a
masszírozó párnát!
Neperte!
Tilos kimosni!
Nečistěte chemicky!
Tilos a vegytisztítás!
napájení elektrickým proudem
• D/íve, ne0p/ístroj zapojíte do sít1zkontrolujte, zda je
elektrické nap1tí uvedené na typovém 2títku shodné se
sí3ov4m nap1tím.
• P/ístroj musí b4t p/ipojen tak, aby byla sí3ová zástr5ka
voln1p/ístupná.
• Udr0ujte sí3ov4kabel a p/ístroj mimo tepelné zdroje, horké
povrchy, vlhko a kapaliny. Nedot4kejte se sí3ové zásuvky
nebo sí3ové zástr5ky nikdy mokr4ma, pop/ípad1vlhk4ma
rukama nebo pokud stojíte ve vod1.
•Nesahejte na p/ístroj, kter4spadl do vody. Vytáhn1te ihned
sí3ovou zástr5ku.
• Po pou0ití vytáhn1te v0dy ihned sí3ovou zástr5ku z elek-
trické zásuvky.
• Pokud chcete p/ístroj vypnout z elektrické sít1, netahejte
nikdy za sí3ov4kabel, ale v0dy za sí3ovou zástr5ku!
• Nenoste, netahejte nebo neotá5ejte p/ístroj za sí3ov4
kabel.
• Pokud dojde k po2kození kabelu, nesmíte p/ístroj dále
pou0ívat. Z bezpe5nostních d6vod6smí kabel vym1nit
pouze autorizovan4servis. Za2lete p/ístroj k oprav1do
servisu, abyste se vyhnuli ohro0ení.
• Dbejte na to, aby nikdo o kabely nezakopl. Kabely se
nesmí ohnout, p/isk/ípnout ani p/ekroutit.
prozvláštní osoby
• Tento p/ístroj mohou pou0ívat d1ti ve v1ku 8 let a star2í a
osoby se sní0en4mi fyzick4mi, smyslov4mi 5i mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zku2eností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly pou5eny o pou0ívání
p/ístroje bezpe5n4m zp6sobem a rozumí p/ípadn4m
nebezpe5ím.
• D1ti si s p/ístrojem nesm1jí hrát.
• Nepou0ívejte tento p/ístroj jako pom6cku nebo nahrazení
léka/sk4ch aplikací. Chronické potí0e a p/íznaky by se
mohly je2t1zhor2it.
• V následujících p/ípadech nesmíte masá0ní pol2tá/
Shiatsu pou0ívat, nebo jeho pou0ití nejprve konzultujte s
léka/em:
- T1hotenství
- Pou0íváte kardiostimulátor, máte voperovány um1lé
klouby nebo elektronické implantáty
- Trpíte n1kterou z uveden4ch chorob, zdravotním pro-
blémem nebo jejich kombinacemi: Poruchy prokrvení,
k/e5ové 0íly, otev/ené rány, pohmo0d1niny, poran1ní
k60e, zán1t 0il.
• Nepou0ívejte p/ístroj v blízkosti o5í nebo jin4ch citliv4ch
5ástí t1la.
• Pozor p/i pou0ití tepla. Nepou0ívejte v p/ípad1nedostate-
5nosti krevního ob1hu nebo na místech, která nejsou
citlivá na p6sobení tepla. Hrozí nebezpečí popáleniny!
• P/ístroj má hork4povrch. Osoby, které nejsou citlivé na
vnímání tepla, musejí b4t p/i pou0ívání v4robku opatrné.
• Pokud cítíte bolesti nebo pokud je vám masá0nep/íjemná,
p/eru2te aplikaci a promluvte si s léka/em.
• Pokud máte otázky, t4kající se terapeutického pou0ití
masá0ní podu2ka, pora7te se s léka/em.
• Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou d1tí!
Hrozí nebezpe5í udu2ení!
provozování přístroje
• Zkontrolujte pe5liv1p/ed ka0d4m pou0itím, zda není kabel
a masá0ní podu2ka po2kozena. Vadn4p/ístroj se nesmí
uvést do provozu.
• Nepou0ívejte p/ístroj, pokud jsou na p/ístroji nebo
kabelech viditelná po2kození, pokud p/ístroj nefunguje bez
závad, pokud vám p/ístroj upadl nebo zmoknul. Za2lete
p/ístroj k oprav1do servisu, abyste se vyhnuli ohro0ení.
• Pou0ívejte p/ístroj pouze v souladu s jeho ur5ením podle
návodu k obsluze.
• P/i pou0ití k jinému ú5elu zaniká nárok na záruku.
• Nenechte p/ístroj bez dohledu, pokud je p/ipojen k elek-
trické síti.
• Maximální doba provozu v rámci jedné aplikace je 15
minut.
• Vyvarujte se kontaktu p/ístroje se 2pi5at4mi nebo ostr4mi
p/edm1ty.
• Nepou0ívejte p/ístroj v blízkosti vysokofrekven5ních
elektromagnetick4ch vysíla56.
• Nepokládejte a nepou0ívejte p/ístroj nikdy p/ímo vedle
elektrick4ch kamen nebo jin4ch zdroj6tepla.
• Nestavte se na p/ístroj.
údržba a čištění
• P/ístroj je bezúdr0bov4.
• Vy sami smíte na p/ístroji provád1t pouze 5isticí práce. V
p/ípad1poruchy p/ístroj neopravujte sami. Zanikl by tak
nejen jak4koli nárok vypl4vající ze záruky, ale mohou
také nastat vá0ná nebezpe5í (po0ár, zásah elektrick4m
proudem, úraz). Opravy nechejte provést pouze v auto-
rizovaném servisu.
• 8i2t1ní a u0ivatelskou údr0bu nesm1jí provád1t d1ti bez
dozoru.
• Textilní potah v4robku není odnímateln4.
•Odnímatelny9potah m60ete prát p/i teplot1max. 30 °C.
• Informujte se u specializovaného prodejce a ve2keré opravy
(nap/íklad v4m1nu p/ívodního kabelu) nechejte provést
pouze autorizovan4m servisním st/ediskem nebo kvalifi-
kovan4mi odborníky, aby nedo2lo k ohro0ení.
• Nepotáp1jte p/ístroj do vody nebo jin4ch tekutin.
• Pokud by se p/esto dostala n1kdy do p/ístroje tekutina,
vytáhn1te ihned sí3ovou zástr5ku.
Přístroj a ovládací prvky
1
Masá0ní pol2tá/s odnímateln4potah
2
Masá0ní hlavice (podsvíceno)
3
Tla5ítko masá0zapnuto/vypnuto
4
Sí3ová 5ást
Obsah dodávky
Nejd/íve zkontrolujte, zda je p/ístroj kompletní.
Sou5ásti dodávky jsou:
•1 ecomed Masá0ní pol2tá/Shiatsu MC-81E
• 1 sí3ová 5ást
• 1 návod k pou0ití
Pokud p/i vybalování p/ístroje zjistíte, 0e p/ístroj byl b1hem
p/epravy po2kozen, ihned o tom informujte obchodníka, u
kterého jste p/ístroj zakoupili.
Co je to masážshiatsu?
K d6le0it4m masá0ním technikám, jako je manuální
lymfodrená0a masá0reflexních zón, pat/í i forma masá0e
pomocí tlaku prst6naz4vaná shiatsu. Pomocí jemn4ch
dotyk6a blahodárného tlaku dochází k probuzení t1lesné
energie a jejímu rozproud1ní. Cílem této masá0e je jak
uvoln1ní nap1tí, tak i harmonizace t1la a ducha v d6sledku
optimálního proud1ní 0ivotní energie.
Jak funguje masážní polštář
Shiatsu značky ecomed?
Masá0ní pol2tá/Shiatsu MC-81E je moderní v4robek,
zaji23ující skute5nou masá0shiatsu v oblasti 2íje a zad.
V4robek je krom1toho vhodn4i k masá0i nohou a chodidel.
Masá0ní pol2tá/Shiatsu MC-81EE je vybaven 5ty/mi
rotujícími masá0ními hlavicemi
4
, které v párech rotují
proti sob1. Zatímco lev4pár, kter4je umíst1n na pohyblivé
desce, rotuje sm1rem doprava, otá5í se prav4pár, kter4je
rovn10 upevn1n na pohyblivé desce, sm1rem doleva.
Jedine5ná kombinace intenzivní masá0e shiatsu a
proh/ívání umo0:uje ú5inné pou0ití masá0ního pol2tá/e,
které p/inese 0ádoucí uvoln1ní.
Uvedení do provozu
• Umíst1te masá0ní pol2tá/ek Shiatsu
1
na op1radlo
vysoké 0idle a upevn1te jej popruhem na zadní stran1.
• Posa7te se na 0idli a zkontrolujte, zda je pol2tá/umíst1n
ve vámi po0adované poloze.
•
P/ipojte sí3ov4zdroj
4
k masá0nímu pol2tá/i a zapojte
následn1sí3ov4zdroj do sí3ové zásuvky. Dbejte na to,
aby z6stala zásuvka dob/e p/ístupná.
• Masá0zapnete nebo vypnete tla5ítkem
3
k zapnutí nebo
vypnutí masá0e Pokud je p/ístroj zapnut4, masá0ní
hlavice
2
svítí.
Po ka0dém pou0ití p/ístroj vypn1te a odpojte zástr5ku ze
zásuvky
Čištění a péče
• P/ed 5i2t1ním p/ístroje se p/esv1d5te, 0e p/ístroj je
vypnut4a sí3ová zástr5ka je vyta0ena ze zásuvky.
Vychladl4p/ístroj 5ist1te pouze vlhkou m1kkou ut1rkou.
• V 0ádném p/ípad1nepou0ívejte agresivní 5isticí prost/edky,
silné kartá5e, rozpou2t1dla nebo alkohol. M60e dojít k
po2kození povrchu p/ístroje.
• Nikdy p/ístroj nepono/ujte pro 5i2t1ní do vody a dbejte na
to, aby do p/ístroje nepronikla voda.
• P/ístroj pou0ijte teprve tehdy, a0je zcela vysu2en4.
• Odnímatelny9potah m60ete prát p/i teplot1max. 30 °C.
• Rozmotejte kabel, pokud je p/ekroucen4.
• Uchovávejte p/ístroj pokud mo0no v originálním obalu a
ulo0te ho na bezpe5ném, 5istém, chladném a suchém
míst1.
Pokyny k likvidaci
Tento p/ístroj se nesmí likvidovat spole5n1s
domovním odpadem. Ka0d4spot/ebitel je
povinen odevzdat ve2keré elektrické nebo
elektronické p/ístroje bez ohledu na to, zda
obsahují 2kodlivé látky 5i nikoli, na sb1rném
míst1ve svém bydli2ti nebo v obchod1, aby
mohly b4t tyto p/ístroje zlikvidovány v souladu s
0ivotním prost/edím.
Obra3te se v p/ípad1likvidace na sv6j obecní
nebo m1stsk4ú/ad nebo na svého prodejce.
Technické údaje
Název a modell : ecomed Masá0ní pol2tá/Shiatsu
MC-81E
Sí3ová 5ást : modell: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
P/íkon : ca. 12 W
Doba provozu : max. 15 minut
Provozní podmínky : pouze v such4ch místnostech
Skladovací podmínky : v suchu a chladu
Rozm1ry : cca 32 x 21 x 11 cm
Hmotnost : cca 1,2 kg
Délka p/ívodního
kabelu
: cca 1,8 m
8. v4robku : 223312
Kód EAN : 40 15588 233111
V d6sledku stálého vylep2ování v4robku si vyhrazujeme
technické zm1ny a zm1ny tvaru.
Aktuální zn1ní tohoto návodu k pou0ití naleznete na
stránce www.medisana.com
Záruční podmínky a
podmínky oprav
Obrate se prosím v p/ípad1záruky na sv6j specializovan4
obchod nebo p/ímo na servisní místo. Pokud byste museli
p/ístroj zaslat, uve te prosím závadu a p/ilo0te kopii
stvrzenky o koupi.
Platí p/itom následující záru5ní podmínky:
1. Na v4robky ecomed se vztahuje záru5ní lh6ta dvou let
od data nákupu. Datum prodeje je nutno v p/ípad1
záruky prokázat stvrzenkou o koupi nebo fakturou.
2. Závady v d6sledku materiálov4ch nebo v4robních vad se
odstra:ují b1hem záru5ní lh6ty zdarma.
3. Opravou v záruce nedochází k prodlou0ení záru5ní lh6ty
ani pro p/ístroj ani pro vym1n1né komponenty.
4. Ze záruky jsou vylou5ené:
a. ve2keré závady, které vznikly neodborn4m pou0ívá-
ním, nap/. nedodr0ováním návodu k pou0ití.
b.závady, které plynou z oprav nebo zásah6kupujícím
nebo neoprávn1nou t/etí osobou.
c.závady vzniklé p/i p/eprav1na cest1od v4robce ke
spot/ebiteli nebo p/i zaslání do servisu.
d.sou5ásti p/íslu2enství, které podléhají b10nému
opot/ebení.
5. Ru5ení za nep/ímé nebo p/ímé následné 2kody, které
jsou zp6sobené p/ístrojem, je vylou5eno i tehdy, pokud
je 2koda na p/ístroji uznána jako p/ípad záruky.
ecomed®je zapsaná ochranná známka spole5nosti
MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
V p/ípad1servisu se s po0adavky na p/íslu2enství a
náhradí díly prosím obracejte na:
BONITO CZ s.r.o.
Pod Peka/kou 1/107
147 00 Praha 4 – Podolí
Czech Republic
Tel.: +420;241;405;618
eMail: [email protected]
DŮLEŽITÉ FONTOS
Nedodr0ování tohoto návodu m60e dojít k vá0n4m úraz6m nebo k po2kození
p/ístroje.
Ezeknek az utasításoknak afigyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
VAROVÁNÍ FIGYELMEZTETÉS
Dodr0ujte tyto v4stra0né pokyny, zabráníte tak mo0nému úrazu u0ivatele.
A következ-figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót fenyeget-
sérüléseket el lehessen kerülni.
POZOR FIGYELEM
Dodr0ujte tyto pokyny, zabráníte tak mo0nému po2kození p/ístroje.
A következ-figyelmeztetéseket be kell tartani, hogy akészülék károsodását
el lehessen kerülni.
UPOZORNĚNÍ MEGJEGYZÉS
Tato upozorn1ní vám poskytnou dal2í u0ite5né informace o instalaci nebo
provozu.
Ezek az útmutatások fontos információkkal szolgálnak az összeszerelésr-l
és az üzemeltetésr-l.
Krytí II a III Védelmi osztály II és III
Číslo šarže LOT szám
Výrobce Gyártó
23312 06/2016
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití a především bezpečnostní pokyny.
Návod k použití dobře uschovejte.
Pokud budete přístroj předávat dalším osobám, předejte spolu s ním i návod k použití.
CZ Přístroj a ovládací prvky
HU A készülék és a kezelőelemek
Masá0ní pol2tá/shiatsu
MC-81E
Návod k použití
Přečtěte si prosím pečlivě!
MC-81E Siacu
masszázspárna
Használati utasítás
Kérjük, gondosan olvassa el!
CZ
HU
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:38 Seite 6

TR Güvenlik bilgileri
güç kaynağı hakkında
• Cihazı gerilim beslemesine ba<lamadan önce, tip plakası
üzerinde yazılı olan =ebeke geriliminin sizin elektrik
=ebekesindeki ile aynı olmasına dikkat ediniz.
• Cihaz, =ebeke fi=ini rahatlıkla ula=ılabilecek =ekilde
ba<lanmı=olmalıdır.
• A<kablosunu ve cihazı ısıdan, sıcak yüzeylerden nemden
ve sıvılardan uzak tutunuz. >ebeke fi=ine veya =ebeke
=alterine ıslak veya nemli ellerle ya da e<er suyun içinde
duruyorsanız asla dokunmayınız.
• Suya dü=mü=olan bir parçaya uzanmayınız, hemen
=ebeke fi=ini çıkartınız.
• >ebeke fi=ini her zaman kullandıktan hemen sonra prizden
çıkarınız.
• Cihazın akım =ebekesiyle ba<lantısını kesmek için asla
=ebeke kablosundan çekmeyiniz, aksine daima =ebeke
fi=ini çekiniz!
• Cihazı =ebeke kablosundan tutarak çekmeyiniz veya
çevirmeyiniz.
• Hasarlı olan kablo artık kullanılmamalıdır. Bir emniyet
gere<i olarak sadece yetkili bir servis merkezi tarafından
de<i=tirilmesine izin verilir. Tehlikeli durumları önlemek için
cihazı servis yerine tamire gönderiniz.
• Kabloların, aya<a takılıp tökezlemeye yol açmamasına
dikkat ediniz! Kablolar, bükülmemeli, sıkı=tırılmamalı ve de
çok fazla döndürülmemelidir.
özel kişiler için
• E<er gözetim altında veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirilmi=ve ortaya çıkacak tehlikeleri
anlayacak kapasitede iseler bu cihaz 8 ya=ındaki ve
üzerindeki çocuklar, aynı zamanda eksik fiziksel, sensörik
veya zihinsel kabiliyete veya tecrübeye ve bilgiye sahip
ki=iler tarafından kullanılabilir.
• Çocukların bu cihazla oynaması yasaktır.
• Bu cihazı tıbbi uygulamalar için destek veya tıbbi
uygulamalar yerine kullanmayınız. Kronik hastalıklar ve
belirtiler daha da kötüle=ebilirler.
• A=a<ıdaki durumlarda Shiatsu Masajı Yastı<ı kullanıl-
mamalı veya önce doktorunuza danı=ılmalıdır:
- Hamilelikte
- Bir kalp pili, suni eklem veya elektronik imlantat
ta=ıyanlar.
- A=a<ıda belirtilen hastalıklardan birinden veya birka-
çından =ikayeti olanlar: Kan dola=ımı rahatsızlıkları,
varis, açık yaralar, =i=kinlikler, deri kesikleri, damar
iltihapları.
• Cihazı gözlere veya di<er hassas vücut bölgelerine yakın
olarak kullanmayın.
• Isı uygulandı<ında dikkatli olun. Dü=ük tansiyonlarda
veya ısıdan etkile meyen noktalarda kullanmayın. Yanma
tehlikesi vardır!
• Bu cihazın yüzeyi ısınır. Isıya kar=ı hassas olmayan
ki=ilerin cihazı kullanırken çok dikkatli olmaları
gerekmektedir.
• Uygulamada a<rı hissetti<inizde veya rahatsız oldu<unuzda
uygulamaya devam etmeyin ve bu konuyu doktorunuza
danı=ın.
•
Masaj koltu<u ile terapi konusundaki sorularınızı doktorunuza
yönetebilirsiniz.
• Ambalaj folyolarının çocukların eline ula=mamasına dikkat
ediniz! Bo<ulma tehlikesi vardır!
cihazın işletimiyle ilgili
• Her kullanımdan önce kabloyu ve masaj yastı<ını hasar
olup olmadı<ı yönünde dikkatle kontrol ediniz. Hasarlı bir
cihaz i=letime alınmamalıdır.
• Cihazda veya kablo parçalarında hasar varsa, do<ru
çalı=mıyorsa, koltuk yere dü=mü=ise veya ıslandı<ında
cihazı kullanmayın. Tehlikeli durumları önlemek için cihazı
servis yerine tamire gönderiniz.
• Cihazı sadece kullanım talimatındaki belirlemelerine
uygun olarak kullanınız.
• Amacından uzak kullanımlarda garanti hakkı iptal olur.
• Cihazı akım =ebekesine ba<lı oldu<u sürece gözetimsiz
bırakmayınız.
• Bir uygulamanın maksimum süresi 15 dakikadır.
• Cihazın sivri veya keskin nesnelerle temasını önleyiniz.
• Cihazı yüksek frekanslı elektromanyetik vericilerin
yakınında çalı=tırmayınız.
• Cihazı elektrikli ısıtıcıların veya di<er ısı kaynaklarının
yanına asla koymayınız ve kullanmayınız.
• Cihazın üzerine ayaküstü çıkıp dikilmeyiniz.
bakım ve temizlik için
• Cihazın bakımının yapılmasına gerek yoktur.
• Cihazda sadece temizlik çalı=maları yapmanıza izin verilir.
Bir arıza durumunda cihazı kendiniz onarmayı deneme-
yiniz. Bu durumda garanti hakkı kaybolur ve ayrıca ciddi
tehlikeler (yangın, elektrik =oku, yaralanma) olu=abilir.
Onarımlar sadece yetkili servisler tarafından yapılmalıdır.
• Temizleme ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından göze-
timsiz yapılmamalıdır.
•Ana cihazın kuma=örtüsü çıkartılamaz.
• Çıkarılabilen kılıf, maksimum 30 °C!ye kadar yıkanabilir.
• Uzman satıcınıza danı=ın ve tehlikeleri önlemek için =ebeke
kablosu de<i=tirme gibi onarımları sadece yetkili servislere
veya kalifiye personele yaptırın.
• Cihazı suya veya ba=ka sıvılara batırmayınız.
• Buna ra<men cihazın içine sıvı kaçarsa, derhal =ebeke fi=ini
çekiniz.
Bu cihazı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu, özellikle emniyet uyarılarını dikkatle okuyun ve bu
kullanım kılavuzunu ilerde kullanmak üzere saklayın.
Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde, bu kullanım kılavuzunu da mutlaka birlikte verin.
Objaśnienie symboli Açıklama
Cihaz ve Kullanma Elemanları
1
Masaj yastı<ı çıkarılabilen kılıf ile birlikte
2
Masaj ba=ları (ı=ıklı)
3
Masaj tu=u aç / kapat
4
>ebeke adaptörü
Teslimat Kapsamı
En ba=ta, cihazın eksiksiz olup olmadı<ını kontrol edin.
Teslimat kapsamına =unlar dahildir:
•1 ecomed Shiatsu masajı yastı<ı MC-81E
• 1 >ebeke adaptörü
• 1 Kullanma talimatı
Paketi açtı<ınızda, nakliyattan kaynaklanan hasar tespit
ederseniz, cihazı satın aldı<ınız ma<aza ile irtibata geçiniz.
Shiatsu masajı nedir?
Shiatsu, manuel lenf masajı, refleks bölgesi masajı gibi
önemli masaj tekniklerinden biridir ve bir çe=it parmak
baskı masajıdır. Yumu=ak bir =ekilde dokunma ve rahatlatıcı
baskı sayesinde ya=am enerjisi uyandırılır ve vücutta
akmaya ba=lar. Bu masajın amacı, hem kasılmaları
çözmek ve hem de ya=am enerjisinin optimum bir =ekilde
akması sayesinde vücut ve ruh arasında harmoni
sa<lamaktır.
ecomed Shiatsu masajı
yastığı nasıl çalışıyor?
Shiatsu Masajı Yastı<ı MC-81E ile boyun ve sırt bölgesin-
de gerçek bir Shiatsu masajı yapan modern bir cihaza
sahip oldunuz. Ayrıca ayak ve bacak masajı yapmaya da
uygundur. Shiatsu Masajı Yastı<ı MC-81E çiftler halinde
ters yönlerde dönen dönen dört adet masaj ba=ına
2
sahiptir. Dönen bir plaka üzerinde bulunan sol taraftaki çift
sa<a do<ru dönerken, aynı =ekilde dönen bir plaka üzerinde
bulunan sa<taraftaki çift de sola do<ru döner. Yo<un bir
Shiatsu masajı ile titre=im masajı ve ısı ı=ınımının birlikte
kullanılması sayesinde masaj yastı<ı ile etkin ve rahatlatıcı
bir uygulama sa<lanır.
İşletime alma
• Shiatsu Masaj Yastı<ını
1
yüksek bir sandalyenin kol
dayamasına yerle=tirin ve kemeri ile arka tarafa tespit
edin.
• Sandalyeye oturun ve yastı<ın istedi<iniz konumda olup
olmadı<ını kontrol edin.
•
>ebeke adaptörü
4
ile masaj minderini ba<layın ve
=ebeke adaptörünü prize takın. Bunun rahatça ula=ıla-
bilir konumda kalmasına dikkat ediniz.
• Masaj fonksiyonu Masaj tu=u
3
ile açılıp kapatılır. Cihaz
açık ise, masaj ba=ları
2
yanar.
Kullandıktan sonra cihazı her sefer kapatın ve =ebeke
fi=ini prizden çekin.
Temizlik ve bakım
• Cihazda temizlik yapmaya ba=lamadan önce kapalı
oldu<undan ve =ebeke fi=inin prizden çekili oldu<una
dikkat edin. So<uyan cihazı sadece nemli ve yumu=ak bir
bez ile temizleyin.
• Asla agresif temizlik maddeleri, sert fırçalar, çözücü
maddeler veya alkol kullanmayınız. Bu maddeler cihaz
yüze yinde hasar yapabilir.
• Cihazı temizlemek için asla suya daldırmayınız ve cihaza
su sızmamasına dikkat ediniz.
• Cihazı ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanınız.
•
Çıkarılabilen kılıf, maksimum 30 °C!ye kadar yıkanabilir.
• E<er kablo kıvrılmı=sa, düzeltiniz.
• Cihazı kaldırdı<ınızda en iyisi orijinal paketine koyunuz
ve güvenli, temiz, serin ve kuru bir yerde muhafaza ediniz.
Ayrıştırma ile İlgili bilgi
Bu cihaz evdeki çöplerle birlikte atılamaz.
Her tüketici, her türlü elektrikli veya elektronik
cihazı, çevreye zarar vermeyecek =ekilde atı<a
ayrılabilmelerini sa<lamak amacıyla, zararlı
madde içerip içermediklerine bakılmaksızın,
kentinde bulunan toplama merkezine veya
yetkili satıcıya teslim etmekle yükümlüdür.
Ayrı=tırma için belediye dairine veya satın
aldı<ınız yere ba=vurunuz.
Teknik veriler
Adı ve modeli : ecomed Shiatsu masajı yastı<ı
MC-81E
>ebeke adaptörü : modeli KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
Güç tüketimi : yakl. 12 W
Çalı=ma süresi : maks. 15 dakika
Çalı=tırma ko=ulları : sadece kuru mekanlarda
Depolama ko=ulları : kuru ve serin
Ölçüleri : yakl. 32 x 21 x 11 cm
A<ırlı<ı : yakl. 1,2 kg
Uzun =ebeke kablosu: yakl. 1,8 m
Ürün numarası : 23312
EAN-numarası : 40 15588 233111
Su?rekli u?ru?n iyile=tirme ba<lamında teknik ve
yapısal de<i=iklikleri saklı tutuyoruz.
Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonu için, bkz.
www.medisana.com
Garanti ve tamirat Koşulları
Garanti durumunda lütfen ihtisas ma<azanıza ya da
do<rudan servis yerine ba=vurunuz. >ayet cihazı
göndermeniz gerekiyorsa, lütfen arızayı belirtiniz ve satın
alma belgesinin fotokopisini ekleyiniz.
Burada a=a<ıdaki garanti ko=ulları geçerlidir:
1. ecomed ürünleri için satı=tarihinden geçerli olmak üzere
iki yıllık garanti verilir. Garanti durumunda alı=tarihinin
fi=veya fatura ile isbat edilmesi gereklidir.
2. Malzeme veya yapım hatası kaynaklı eksiklikler garanti
süresi içinde giderilirler.
3. Bir garanti hizmetinden yararlanılmasıyla ne cihaz için
ne de de<i=tirilen parça için garanti süresinin uzatılması
söz konusu olmamaktadır.
4. Garantiye dahil olmayan durumlar:
a. Uygunsuz kullanım, örne<in kullanım talimatına dik-
kat edilmemesi sebebiyle olu=mu=olan tüm zararlar.
b. Alıcının veya yetkisiz üçüncü =ahısların onarımına
veya müdahalesine dayandırılabilecek zararlar.
c.
Üreticiden tüketiciye giden yolda veya mü=teri hizmetine
gönderilirken olu=mu=olan nakliyat zararları.
d. Normal bir a=ınmaya tabi olan ek parçalar.
5. Cihazın sebep olu=turdu<u do<rudan veya dolaylı
müteakip zararlar için bir sorumluluk, cihazdaki zarar bir
garanti durumu olarak kabul edilse bile söz konusu
de<ildir.
ecomed®MEDISANA AG’nin tescilli bir marka i=aretidir.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Servis hizmeti, aksesuar ve yedek parçalar için =uraya
ba=vurunuz:
KALE ELEKTRONIK DI>TICARET A.>.
Bakırcılar ve Prinççiler Sanayi Sitesi
Meneks¸e Sok. No: 2
Beylikdüzü / @stanbul
phone: +90 212 693 02 02
website: www.medisana.com.tr
email: [email protected]
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowańkomercyjnych lub medycznych.
Przy wątpliwościach natury zdrowotnej,
skonsultuj sięprzed użyciem poduszki do
masażu ze swoim lekarzem.
Bu cihaz ticari amaçla veya tıbbi alanda
kullanım için tasarlanmamıştır. Eğer sağlıksal
şüpheleriniz varsa, masaj yastığını
kullanmadan önce doktorunuzla görüşünüz.
Nie używaj poduszki do masażu w
wilgotnych pomieszczeniach (np. łazienki
lub kabiny prysznicowe).
Masaj yastığını nemli odalarda kullanmayınız
(örneğin banyo veya duş).
Stosuj poduszkędo masażu wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych!
Masaj yastığını sadece kapalı odalarda
kullanınız!
Nie prać!
Yıkamayınız!
Nie czyścićchemicznie !
Kimyasal temizlemeyiniz!
zasilanie energiąelektryczną
• Przed podABczeniem urzBdzenia do CródAa zasilania
naleDy sprawdziE, czy napiFcie elektryczne podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napiFciu miejscowej
sieci elektrycznej.
• UrzBdzenie musi byEpodABczone w ten sposób, aby
wtyczka byAa zawsze Aatwo dostFpna.
• Przewód sieciowy i urzBdzenie nie powinny znajdowaEsiF
w pobliDu CródeAgorBca, gorBcych nawierzchni, wilgoci i
cieczy. Nigdy nie chwytaj wtyczki sieciowej ani wABcznika
mokrymi lub wilgotnymi rFkami, bBdCstojBc w wodzie.
• Nie chwytaj urzBdzenia, które wpadAo do wody.
Natychmiast wyciBgnij wtyczkFz gniazdka.
• Po zakoGczeniu uDytkowania natychmiast wyciBgaj
wtyczkFz gniazdka.
• WyciBgajBc wtyczkFz gniazdka, nigdy nie ciBgnij za
przewód, lecz za wtyczkF!
• Nie noHi nie ciBgnij urzBdzenia za przewód, ani nie
skrFcaj przewodu.
• JeHli przewód jest uszkodzony, urzBdzenie nie moDe byE
dalej uDywane. Ze wzglFdów bezpieczeGstwa przewód
moDe zostaEwymieniony tylko przez autoryzowany
serwis. Aby uniknBE zagroDeG, wyHlij urzBdzenie do
naprawy w punkcie serwisowym.
•NaleDy zwróciEuwagFna to, aby uAoDenie kabli nie
groziAo potkniFciem. Nie Aam, nie zakleszczaj, ani nie
wykrFcaj kabla.
szczególne przypadki
• UrzBdzenie to moDe byEstosowane przez dzieci powyDej
8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych zdolnoHciach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, lub przy braku
doHwiadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeHli odbywa siF
to pod kontrolBlub po pouczeniu o bezpieczeGstwie
uDytkowania urzBdzenia, jeHli osoby te rozumiejBzagroDenie
wynikajBce z uDytkowania urzBdzenia.
• UrzBdzenie nie moDe sAuDyEjako zabawka dla dzieci.
• Nie stosuj urzBdzenia, jako pomocy w terapii lub w
zastFpstwie leczenia medyczego. Chroniczne bóle lub
symptomy mogBsiFprzez to staEbardziej uciBDliwe.
• W niektórych przypadkach nie naleDy stosowaEpoduszki
do masaDu Shiatsu lub przed uDyciem naleDy skonsulto-
waEsiFz lekarzem, ma to miejsce gdy:
- ejesteHw ciBDy;
- posiadasz rozrusznik serca, sztuczne stawy lub implan-
tyelektroniczne;
- cierpisz na jednBlub kilka z niDej podanych chorób lub
dolegliwoHci: zaburzenia krBDenia krwi, Dylaki, otwarte
rany, stAuczenia, rozpadliny skóry, zapalenia DyA.
• Nie uDywaj urzBdzenia w pobliDu oczu lub innych wraDli-
wych czFHci ciaAa.
• OstroDnie przy zastosowaniu ciepAa. Nie uDywaj urzB-
dzenia w przypadku osAabienia krBDenia lub obniDonej
wraDliwoHci na ciepAo. Niebezpieczeństwo oparzeń!
• Powierzchnia urzBdzenia rozgrzewa siFdo wysokiej
temperatury. Osoby o obniDonej wraDliwoHci na wysokB
temperaturFmuszBzachowaEostroDnoHE podczas
stosowania urzBdzenia.
• JeDeli odczuwasz ból lub masaDnie sprawia Ci przy-
jemnoHci, przerwij zabieg i skonsultuj siFz lekarzem.
• W sprawie stosowania poduszka masujBcego do
zabiegów terapeutycznych skontaktuj siFz lekarzem.
• Zwracaj uwagFna to, aby folie z opakowania nie dostaAy
siFw rFce dzieci! Grozi uduszeniem!
użytkowanie urządzenia
• Przed kaDdym zastosowaniem sprawdCdokAadnie prze-
wód i poduszkFdo masaDu pod wzglFdem uszkodzeG.
Uszkodzonego urzBdzenia nie wolno stosowaE.
• Nie uDywaj urzBdzenia, jeDeli urzBdzenie lub czFHci
przewodu wykazujBwidoczne uszkodzenia, urzBdzenie
nie dziaAa prawidAowo, poduszka spadAna podAogFlub
ulegAzawilgoceniu. Aby uniknBE zagroDeG, wyHlij urzB-
dzenie do naprawy w punkcie serwisowym.
• Stosuj urzBdzenie wyABcznie zgodnie z jego przezna-
czeniem, opisanym w instrukcji obsAugi.
• W przypadku zastosowania do innych celów, roszczenia
gwarancyjne
wygasajB.
• Nie zostawiaj urzBdzenia bez kontroli, gdy podABczone
jest do sieci.
• MasaDpowinien trwaEjednorazowo nie dAuDej niD15
minut.
• UrzBdzenie nie powinno byEnaraDone na kontakt z
ostrymi lub spiczastymi przedmiotami.
• Nie uDywaj urzBdzenia w pobliDu nadajników elektro-
magnetycznych o wysokiej czFstotliwoHci.
• Nie kAadC, ani nie stosuj urzBdzenia nigdy bezpoHrednio
obok elektrycznych piecyków grzewczych, ani innych
CródeAciepAa.
• Nie stawaj na urzBdzeniu.
konserwacja i czyszczenie
• UrzBdzenie nie wymaga konserwacji.
• MoDesz samodzielnie czyHciEurzBdzenie. Nigdy nie
naprawiaj samodzielnie uszkodzonego urzBdzenia.
Prowadzi to nie tylko do utraty wszelkich praw
gwarancyjnych, lecz moDe spowodowaErównieDpowaDne
zagroDenia (poDar, poraDenie prBdem elektrycznym,
zranienie). Zlecaj naprawFtylko autoryzowanemu
punktowi serwisowemu.
• Czyszczenie i konserwacja nie mogBbyEprzeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru.
• MateriaAowe pokrycie urzBdzenia podstawowego jest
niezdejmowalne.
•ZdejmowalnBpowAoczkFmona praEw maksymalnej
temperaturze 30 °C.
• Skontaktuj siFze sklepem, w którym zakupiAeHurzBdzenie,
i zleEnaprawF, takBjak np. wymiana kabla sieciowego, tylko
autoryzowanemu punktowi serwisowemu bBdCodpowiednio
wykwalifikowanemu perso-nelowi, aby uniknBE niebez-
pieczeGstwa.
•Nie zanurzaj urzBdzenia w wodzie, ani w innych cieczach.
• Gdy jednak jakaHciecz dostanie siFdo wnFtrza urzBdzenia,
natychmiast wyciBgnij wtyczkFz gniazdka elektrycznego.
Urządzenie i elementy obsługi
1
Poduszka do masaDu z zdejmowalnBpowAoczkF
2
KoGcówki masujBce (podHwietlany)
3
Przycisk wABczania/wyABczania masaDu
4
Zasilacz sieciowy
Zakres dostawy
Na poczBtku sprawdCkompletnoHE dostawy.
W skAad zakresu dostawy wchodzB:
• 1 ecomed Poduszka do masaDu Shiatsu MC-81E
• 1 zasilacz sieciowy
•1 instrukcji obsAugi
JeDeli po rozpakowaniu stwierdzisz szkody transportowe,
skontaktuj siFnatychmiast ze sklepem.
Co to jest masażShiatsu?
Shiatsu to jedna z form masaDu placami zaliczana do
waDnych technik masaDu, takich jak rFczny drenaD
limfatyczny, masaDstref odruchowych. Iagodny dotyk i
przyjemny ucisk pobudza przepAyw energii Dyciowej. Celem
masaDu jest likwidacja napiFE oraz uzyskanie harmonii
pomiFdzy ciaAem i umysAem dziFki optymalnemu
przepAywowi energii.
Jak działa poduszka do
masażu Shiatsu firmy ecomed?
Poduszka do masaDu Shiatsu MC-81E to nowoczesne
urzBdzenie do prawdziwego masaDu Shiatsu karku i
pleców. Oprócz tego nadaje siFrównieDdo masaDu stóp i
nóg. Poduszka do masaDu Shiatsu MC-81E jest wyposaDona
w cztery rotacyjne koGcówki masujBce
2
, które obracajB
siFparami w przeciwnym kierunku. Para po lewej stronie
umieszczona na pAycie wykonujBcej okrFDne ruchy obraca
siFw prawo, natomiast para umieszczona po prawej
stronie równieDna ta tej pAycie obraca siFw lewo. DziFki
kombinacji intensywnego masaDu Shiatsu i promieniowania
cieplnego poduszka do masaDu umoDliwia skuteczne
rozluCnienie i relaks.
Uruchamianie
• UmieHE poduszkFdo masaDu Shiatsu
1
na oparciu
wysokiego krzesAa i przymocuj jBza pomocBpasa
przytrzymujBcego znajdujBcego siFz tyAu poduszki.
• UsiBdCna krzeHle i sprawdC, czy poduszka znajduje siFw
odpowiedniej pozycji.
•
PoABcz zasilacz sieciowy
4
z poduszkBdo masaDu i
nastFpnie podABcz go do gniazda wtykowego.PamiFtaj,
by byAa ona zawsze dobrze dostFpna.
• FunkcjFmasaDu wABcza siFi wyABcza przyciskiem
wABczania / wyABczania masaDu
3
. Przy wABczonym
urzBdzeniu HwiecBsiFgAowice masujBce
2
.
Po kaDdym uDyciu wyABcz urzBdzenie i wyciBgnij wtyczkFz
gniazda wtykowego.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Przed czyszczeniem sprawdC, czy urzBdzenie jest
wyABczone i czy wtyczka sieciowa jest wyciBgniFta z
gniazda wtykowego. WyczyHE przestudzone urzBdzenie
nawilDonB, miFkkBszmatkB.
• Nigdy nie stosuj agresywnych Hrodków czyszczBcych,
twardych szczotek, rozpuszczalników lub alkoholu.
MogAoby to uszkodziEpowierz chniFurzBdzenia.
• Nigdy nie zanurzaj urzBdzenia w celu czyszczenia w
wodzie i uwaDaj, by woda nie dostaAa siFdo wnFtrza
urzBdzenia.
• Korzystaj z urzBdzenia ponownie dopiero wtedy, gdy jest
zupeAnie suche.
• ZdejmowalnBpowAoczkFmona praEw maksymalnej
temperaturze 30 °C.
• Gdy przewód jest skrFcony, wyprostuj go.
• Przechowuj urzBdzenie najlepiej w oryginalnym
opakowaniu w bezpiecznym, czystym, chAodnym i
suchym miejscu.
Wskazówki dotyczące utylizacji
UrzBdzenie to nie moDe byEutylizowane razem
z odpadami gospodarczymi. KaDdy uDytkownik
jest zobowiBzany do oddania wszystkich urzBdzeG
elektrycznych i elektronicznych, obojFtnie, czy
zawierajBone substancje szkodliwe, czy teDnie,
do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim
mieHcie lub w placówkach handlowych, aby
mogAy one byEutylizowane w sposób przyjazny
dla Hrodowiska.
W razie zapytaGw sprawie utyli-
zacji naleDy zwróciEsiFdo wAadz komunalnych
lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model : Poduszka do masaDu Shiatsu
MC-81E firmy ecomed
Zasilacz sieciowy : model: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
Pobór mocy : ok. 12 W
Czas pracy : maks. 15 minut
Warunki pracy : tylko w suchych pomieszczeniach
Warunki skAadowania : suche i chAodne miejsce
Wymiary : ok. 32 x 21 x 11 cm
CiFDar : ok. 1,2 kg
DAugoHE przewodu
zasilajBcego : ok. 1,8 m
Nr artykuAu : 23312
Kod EAN : 40 15588 233111
W ramach ciBgAego ulepszania produktu zastrzegamy
sobie prawo do zmian technicznych i wyglBdu.
AktualnBwersjFinstrukcji obsAugi znajdziesz na stronie
www.medisana.com
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróEsiFdo
specjalistycznego punktu sprzedaDy lub bezpoHrednio do
serwisu. JeHli urzBdzenie musi byEwysAane, podaj rodzaj
usterki i doABcz kopiFdowodu kupna.
ObowiBzujBnastFpujBce warunki gwarancyjne:
1.Na produkty ecomed udzielana jest 2-letnia gwarancja
liczBc od daty sprzedaDy. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego data sprzedaDy musi byEudokumento-
wana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstaAe w wyniku bAFdów materiaAowych
lub produkcyjnych usuwane sBbezpAatnie w ramach
gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uAugi gwarancyjnej, czas gwarancji
nie wydAuDa siFani dla urzBdzenia, ani dla wymienionych
podzespoAów.
4. Gwarancji nie podlegajB:
a. wszelkie uszkodzenia powstaAe przez nieodpowiednie
uDytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji
obsAugi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami przez
kupujBcego lub nieupowaDnione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstaAe w drodze od
producenta do konsumenta lub przy wysyAce do punktu
serwisowego.
d. Akcesoria podlegajBce normalnemu zuDyciu.
5. OdpowiedzialnoHE za poHrednie i bezpoHrednie
uszkodzenia, spowodowane przez urzBdzenie
wykluczona jest takDe wtedy, gdy uszkodzenie urzBdzenia
uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
ecomed®jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy
MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
W sprawach serwisowych oraz w przypadku zamawiania
osprzFtu i czFHci zamiennych prosimy zwróciEsiFdo:
HORNmedical Sp.z o.o.
ul.Lipowa 35
PL - 05-520 Konstancin-Jeziorna
Tel.: +48(22)717 53 74
+48(22)717 53 75
Mail: [email protected]
Internet: www.hornmedical.com.pl
WAŻNE
ÖNEMLI
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsAugi moDe prowadziEdo ciFDkich
zranieGlub uszkodzenia urzBdzenia.
Bu kılavuza uyulmaması a<ır yaralanmalara veya cihazınızda hasarlara
sebep olabilir.
OSTRZEŻENIE DİKKAT
NaleDy zapoznaEsiFz niniejszymi ostrzeDeniami, aby uniknBE ewentualnych
urazów ciaAa.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike uyarılarına uyulmalıdır.
UWAGA DİKKAT
NaleDy zapoznaEsiFz niniejszymi ostrzeDeniami, aby uniknBE ewentualnego
uszkodzenia urzBdzenia.
Cihazda olu=abilecek hasarları önlemek için bu uyarılara uyulmalıdır.
WSKAZÓWKA UYARI
Wskazówki te zawierajBprzydatne informacje dotyczBce instalacji i
stosowania.
Bu uyarılar size, kurulum veya çalı=tırma ile ilgili faydalı ek bilgiler vermektedir.
Klasa ochrony II i III Koruma sınıfı II ve III
numer LOT LOT numarası
Wytwórca Fabrikatör
23312 06/2016
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytaćinstrukcjęobsługi, w szczególności wskazówki
bezpieczeństwa, i starannie przechowywaćinstrukcjęobsługi do późniejszego wykorzystania.
Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy wręczyćteżniniejsząinstrukcjęobsługi.
PL Urządzenie i elementy obsługi
TR Cihaz ve Kullanma Elemanları
Poduszka do masaDu
Shiatsu MC-81E
Instrukcja obsługi
Przeczytaj uważnie!
Shiatsu masajı yastı<ı
MC-81E
Kullanım talimatı
Lütfen dikkatle okuyunuz!
PL
TR
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:38 Seite 7

RO Indicaţii de securitate
referitor la alimentarea electrică
• Înainte de a conecta aparatul dumneavoastrJla reKeaua
electricJ, asiguraKivJcJtensiunea electricJindicatJpe
plJcuKa tip corespunde tensiunii reKelei electrice.
• Aparatul trebuie conectat în a=a fel, încât fi=a de reKea sJ
fie u=or accesibilJ.
• Cablul de reKea =i aparatul trebuie sJfie Kinute la distanKJ
de cJldurJ, suprafeKe fierbinKi, umiditate =i lichide. Nu
atingeKi fi=a de reKea sau întrerupJtorul de reKea cu
mâinile ude, respectiv umede sau dacJvJaflaKi în apJ.
• Nu scoateKi cu mâna aparatul cJzut în apJ. ScoateKi
imediat =techerul din prizJ.
• ScoateKi întotdeauna fi=a de reKea din prizJdupJfolosire.
• Pentru a deta=a aparatul de reKeaua electricJ, nu trageKi
niciodatJde cablul de reKea.
•Nu transportaKi, trageKi sau rotiKi scaunul de masaj
niciodatJde cablu.
• În cazul în care cablul este deteriorat, utilizarea aparatului
este interzisJ. Din motive de siguranKJ acesta are voie sJ
fie înlocuit numai într-un centru de service autorizat.
Pentru evitarea pericolelor, trimiteKi aparatul la service
pentru a fi reparat.
• Traseul cablului nu are voie sJproducJpericol de
alunecare. Cablul nu are voie sJfie îndoit, prins sau
rJsucit.
pentru categorii deosebite de persoane
• Acest aparat poate fi folosit de copii cu o vârstJîncepând
de la 8 ani =i mai mulKi cât =i de persoane cu capacitJKi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsJde
experienKJ =i cuno=tinKe dacJ, sunt supravegheaKi sau au
fost instruiKi cu privire la utilizarea aparatului =i înKeleg
pericolele rezultate din aceasta.
• Copii nu au voie sJse joace cu aparatul.
• Nu utilizaKi acest aparat în scopul susKinerii sau al
înlocuirii unor aplicaKii medicinale. AfecKiunile sau
simptomele cronice s-ar putea agrava.
• Trebuie sJrenunKaKi la folosirea pernei de masaj Shiatsu,
respectiv sJluaKi legJtura mai întâi cu medicul, dacJ:
- SunteKi gravidJ,
- DacJpurtaKi un stimulator cardiac, dacJaveKi articulaKii
artificiale sau implanturi electronice.
- DacJsuferiKi de una sau mai multe din bolile sau
afecKiunile urmJtoare: tulburJri circulatorii, varice, rJni
deschise, lovituri, crJpJturi ale pielii, inflamaKii ale
venelor.
• Nu utilizaKi aparatul în apropierea ochilor sau altor pJrKi
sensibile ale corpului.
• PrecauKie la utilizarea cJldurii. A nu se folosi în caz de
afecKiuni circulatorii sau pe locuri insensibile la cJldurJ.
Pericol de provocare a arsurilor!
• Aparatul are o suprafaKJ fierbinte. Persoanele care au
insensibilitate la cJldurJtrebuie sJfoloseascJaparatul cu
precauKie.
• DacJsesizaKi dureri sau dacJmasajul devine neplJcut,
întrerupeKi utilizarea =i luaKi legJtura cu medicul
dumneavoastrJ.
• SolicitaKi relaKii de la medicul dumneavoastrJ, dacJaveKi
întrebJri de naturJterapeuticJprivind folosirea pernJde
masaj.
• CurJKarea =i întreKinerea nu are voie sJfie efectuatJde
cJtre copii nesupravegheaKi.
pentru funcţionarea aparatului
• VerificaKi înainte de fiecare utilizare dacJexistJdeteriorJri
la la cablu =i la pernJde masaj. Este interzisJutilizarea
unui aparat defect.
• Nu folosiKi aparatul dacJacesta sau pJrKi ale cablului
sJu prezintJdeteriorJri vizibile, dacJel nu funcKioneazJ
impecabil, dacJpernJde masaj au suferit cJderi ori s-au
udat. Pentru evitarea pericolelor, trimiteKi aparatul la
service pentru a fi reparat.
• UtilizaKi aparatul exclusiv conform domeniului de aplicaKie
specificat în instrucKiunile de folosire.
• În cazul utilizJrii în alt scop, se stinge dreptul la garanKie.
• Nu lJsaKi aparatul nesupravegheat când este racordat la
curentul electric.
• Durata de funcKionare maximJpentru o utilizare este 15
minute.
• EvitaKi contactul scaunului de masaj cu obiectele ascuKite.
• Nu puneKi în funcKiune aparatul în apropierea surselor
electromagnetice de înaltJfrecvenKJ.
• Nu amplasaKi =i nu utilizaKi niciodatJaparatul în apropierea
unei sobe electrice sau a altor surse de cJldurJ.
• Nu staKi în picioare pe aparat.
• Nu permiteKi copiilor sJse joace cu foliile ambalajului;
• apare pericol de asfixiere!
pentru întreţinere şi curăţare
• Aparatul nu are nevoie de întreKinere.
• VJeste permisJexclusiv efectuarea lucrJrilor de curJKare.
În cazul unor de-fecKiuni, nu reparaKi aparatul prin mijloace
proprii. Acest lucru duce nu doar la pierderea dreptului
de garanKie, ci =i la apariKia unor pericole serioase (foc,
electrocutare, vJtJmare). ÎncredinKaKi reparaKiile numai
centrelor de service autorizate.
• CurJKarea =i întreKinerea nu are voie sJfie efectuatJde
cJtre copii nesupravegheaKi.
• ÎmbrJcJmintea textilJa aparatului de bazJnu este
deta=abilJ.
• ÎmbrJcJmintea textilJa aparatului de bazJnu este
deta=abilJ.
•
Învelişul detaşabil poate fi spălat pânăla maxim 30 °C.
• În cazul în care cablul de reKea este deteriorat, schimbarea
sa este permisJnumai producJtorului, serviciului pentru
clienKi al acestuia sau persoanelor cu o calificare cores-
punzJtoare, pentru a se evita pericolele.
• Nu introduceKi aparatul în apJsau în alte lichide.
• DacJtotu=i a intrat lichid în aparat, scoateKi imediat =techerul
din prizJ.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire care urmează, în special indicaţiile de securitate, înainte de a
utiliza aparatul şi păstraţi instrucţiunile de folosire pentru întrebuinţări ulterioare.
Dacăîncredinţaţi aparatul unui terţ, predaţi-i neapărat şi aceste instrucţiuni de folosire.
Пояснение символов Explicaţii asupra simbolurilor
Aparatul şi elementele de comandă
1
PernJde masaj cu capac detasabil
2
Capete de masaj (iluminat)
3
Tasta masaj pornitJ/opritJ
4
Sursa de alimentare
Pachetul de livrare
Mai întâi, verificaKi dacJaparatul este complet.
Pachetul de livrare cuprinde:
• 1 ecomed – PernJde masaj Shiatsu MC-81E
• 1 sursa de alimentare
•1 instrucKiuni de utilizare
DacJ, dupJdezambalare, observaKi deteriorJri provenite
de la transport, vJrugJm sJluaKi legJtura imediat cu
reprezentantul comercial.
Ce este masajul Shiatsu?
Printre cele mai importante tehnici de masaj, cum ar fi
drenajul limfatic manual =i masajul reflexogen, se numJrJ
=i Shiatsu, o formJde masaj prin apJsare cu degetele. Prin
atingeri fine =i apJsare relaxantJ, energia vitalJeste
stimulatJ=i pusJîn circulaKie. Scopul acestui masaj este
atât destinderea, cât =i optimizarea fluxului de energie
vitalJ=i de a armoniza fizicul =i psihicul.
Cum funcţioneazăsuportul de
masaj Shiatsu de la ecomed?
Cu perna dumneavoastrJde masaj Shiatsu MC-81E
dispuneKi de un aparat modern pentru un masaj Shiatsu
autentic la ceafJ=i în zona spatelui. Suplimentar, ea este
adecvatJ=i pentru masaj la picioare =i labele picioarelor.
Perna de masaj Shiatsu MC-81E dispune de patru capete
de masaj rotative
2
, care se rotesc în perechi în sensuri
opuse. În timp ce perechea din stânga dispusJpe placa
rotativJorbital se rote=te spre dreapta, cea din dreapta,
dispusJde asemenea pe o placJrotativJorbital, se rote=te
spre stânga. CombinaKia dintre masajul intensiv Shiatsu
=i radiaKia termicJface posibilJo utilizare eficientJ=i
relaxantJa pernei de masaj.
Operarea cu aparatul
• AmplasaKi perna de masaj Shiatsu
1
pe spJtarul unui
fotoliu înalt =i fixaKi-o cu chinga de susKinere pe partea
posterioarJ.
•A=ezaKi-vJpe fotoliu =i verificaKi dacJperna se aflJîn
poziKia doritJde dumneavoastrJ.
•
ConectaKi fi=a de reKea
4
cu perna de masaj =i
introduceKi apoi fi=a de reKea în prizJ. AveKi în vedere ca
aceasta sJfie într-o poziKie bine accesibilJ.
• PorniKi/ opriKi funcKia masaj cu tasta masaj
3
. Capetele
de masaj
2
se aprind când aparatul este pornit.
DupJfiecare folosire, deconectaKi aparatul =i scoateKi fi=a
de reKea din priza.
Curăţarea şi îngrijirea
• Înainte de curJKarea aparatului, asiguraKivJcJaparatul
este deconectat =i cJ=techerul este scos din prizJ.
CurJKaKi aparatul rJcit numai cu o cârpJumedJ=i moale.
• CurJKaKi scaunul de masaj numai cu un burete umezit. Nu
utilizaKi în niciun caz perii, mijloace de curJKare agresive,
benzinJ, diluant sau alcool. Acest lucru ar putea ataca
suprafaKa.
• Nu scufundaKi niciodatJaparatul în apJpentru curJKare =i
împiedicaKi pJtrunderea apei în aparat.
• FolosiKi aparatul numai dacJeste uscat complet.
•
Învelişul detaşabil poate fi spălat pânăla maxim 30 °C.
• ÎntindeKi cablul dacJeste rJsucit.
• De preferat, depozitaKi aparatul în ambalajul livrat la
cumpJrare =i depozitaKi-l într-un loc curat =i uscat.
Evacuarea ca deşeu
Acest aparat nu are voie sJfie evacuat împreunJ
cu gunoiul menajer.
Fiecare consumator este obligat sJdepunJ
aparatele electrice sau electronice la centrele
de colectare din ora=sau la cele comerciale de
specialitate, indiferent dacJaparatele conKin
substanKe nocive, pentru respectarea prescripKii-
lor de protecKie a mediului. Pentru evacuarea
ca de=eu,
adresaKi-vJautoritJKilor locale sau
reprezentantului comercial.
Date tehnice
Nume =i model : ecomed - pernJde masaj Shiatsu
MC-81E
Sursa de alimentare : model: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60 Hz 0.5 A
output: 12 V= 1.0A
Putere consumatJ: cca. 12 W
Durata de funcKionare: max. 15 minute
C
ondiKii de funcKionare
: numai în încJperi uscate
CondiKii de depozitare
: uscat =i rJcoros
Dimensiuni : cca. 32 x 21 x 11 cm
Greutate : cca. 1,2 kg
Lungimea cablului
de reKea : cca. 1,8 m
Nr. articol : 23312
NumJr EAN : 40 15588 233111
În cadrul procesului de îmbunJtJKire permanentJ
a produselor, ne rezervJm dreptul modificJrilor tehnice
=i de formJ.
Redactarea actualJrespectivJa acestor instrucKiuni de
utilizare sJgJse=te la www.medisana.com
Garanţia/condiţiile de reparaţie
Pentru cazurile de garanKie, vJrugJm sJvJadresaKi
reprezentantului comercial zonal de specialitate sau direct
la centrul de service. DacJtrebuie sJtrimiteKi aparatul la
producJtor, vJrugJm sJindicaKi defectul =i sJata=aKi o
copie a chitanKei de achiziKie.
Se aplicJurmJtoarele condiKii de garanKie:
1. Pentru produsele ecomed se acordJo garanKie de doi
ani de la data cumpJrJrii. În cazurile de garanKie, data
cumpJrJrii este doveditJprin chitanKa de achiziKie sau
prin facturJ.
2.DeficienKele ca urmare a defectelor de material sau de
fabricaKie sunt remediate gratuit în perioada de garanKie.
3. Un caz de garanKie nu are ca efect prelungirea duratei
de garanKie, nici pentru aparat, nici pentru componentele
schimbate.
4. Sunt excluse de la garanKie:
a. Toate deteriorJrile apJrute ca urmare a tratamentului
incorect, de exemplu nerespectarea instrucKiunilor de
utilizare.
b.DeteriorJrile provocate de reparaKii sau intervenKii
ale cumpJrJtorului sau ale unor terKe persoane
neautorizate.
c. DeteriorJrile de la transport, apJrute pe drum între
producJtor =i consumator sau la expedierea cJtre
centrul de service.
d. Accesoriile care sunt supuse uzurii normale.
5. Responsabilitatea pentru prejudiciile ulterioare directe
sau indirecte, provocate de aparat, este exclusJ=i în
cazul în care prejudiciul la aparat este recunoscut ca
fiind un caz de garanKie.
ecomed®este o marcJînregistratJa MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
În cazuri de servisare, pentru accesorii =i piese de schimb,
vJrugJm sJvJadresaKi la:
Medisana Service
Tel.: 00800 633 472 62
e-mail: [email protected]
RU Указания по безопасности
Прибор не предназначен для коммерческого
или медицинского использования.
Если уВас есть сомнения по поводу своего
здоровья, проконсультируйтесь сврачом
перед применением массажера.
Aparatul nu este destinat pentru scopuri
profesionale sau domeniul medical.
Dacăaveţi dubii cu privire la influenţa asupra
sănătăţii, consultaţi medicul înainte de
folosirea pernăde masaj.
Не применяйте массажер во влажных
помещения (например, вванной комнате,
душевой).
Nu folosiţi pernăde masaj în spaţii cu
umiditate (de ex. în timpul băilor sau la duş).
Используйте массажер только взакрытых
помещения!
Utilizaţi pernăde masaj numai în încăperi închise.
Не мыть прибор!
A nu se spăla!
Не чистить химическими средствами!
A nu se curăţa chimic!
электропитание
• LMNOPN, QNR STPUVWQXYZ SMX[TM U\VNUYMXQN]UT^
]NYX, _[NPXYN]Z `YTR, QYT abSMcONaXN ]NYX
]TTY`NY]Y`_NY dabQNaXW, _UbdbaaTR_ ab db`TP]UT^
Yb[VXQUN.
• LT]VN UbOPTeT X]STVZdT`baXc ]Mbd_ `faXRb^YN
]NYN`T^ gYNUNM Xd MTdNYUX.
• h[NMNeb^YN ]NYN`T^ ga_M X]bR SMX[TM TY
`TdPN^]Y`Xc YNSVb X`VbeX, UTaYbUYXMT`baXc ]
eTMcQXRX ST`NMiaT]YcRX XOXPUT]YcRX. jN
SMXUb]b^YN]Z U]NYN`TR_ gYNUNM_ X`fUVWQbYNVW
RTUMfRX / `VbOafRX M_UbRX XVX ]YTc ``TPN.
• jN [NMXYN `M_UX SMX[TM, _Sb`gX^ ``TP_.
jNRNPVNaaT `faZYN ]NYN`T^ gYNUNM Xd MTdNYUX.
• LT]VN UbOPTeT X]STVZdT`baXc ]Mbd_ `faXRb^YN
]NYN`T^ gYNUNM Xd MTdNYUX.
• kVc TY]TNPXaNaXc SMX[TMb TY ]NYX aN PNMeb^YN db
ga_M, bPNMOXYN]Z db gYNUNM!
• jN SNMNaT]XYZ, aN YblXYZ XaN ST`TMbQX`bYZ SMX[TM
db ]NYN`T^ ga_M.
•
m]VX Ub[NVZ ST`MNOPNa, YT PbVZaN^gNN X]STVZdT`baXN
SMX[TMb dbSMNlNaT. noNVci T[N]SNQNaXc [NdTSb]aT]YX
NeT MbdMNgbNY]c dbRNacYZ YTVZUT _STVaTRTQNaaTR_
]NM`X]aTR_ oNaYM_. nT Xd[NObaXN MX]UT` TYSMb`ZYN
SMX[TM `]NM`X]af^ oNaYM PVc MNRTaYb.
•
pVNPXYN db YNR, QYT[f Ub[NVX aN ]YbaT`XVX]Z SMXQXaT^
SbPNaXc. qbSMNlbNY]c SNMNeX[bYZ, dbOXRbYZ XVX
SNMNUM_QX`bYZ Xi.
oсобые меры предосторожности
• rYT _]YMT^]Y`T RTONY X]STVZdT`bYZ]c PNYZRX ]8 VNY
X]YbMgN, bYbUON VWPZRX ]STaXONaafRX sXdXQN]UXRX,
]Na]TMafRX XVX S]XiXQN]UXRX ]ST]T[aT]YcRX XVX
aNPT]YbYUTR TSfYb XdabaX^, N]VX TaX abiTPcY]c
STP SMX]RTYMTR XVX Xi TdabUTRXVX ][NdTSb]afR
X]STVZdT`baXNR _]YMT^]Y`b, XTaX T]TdabWY X]iTPclXN
TY _]YMT^]Y`b TSb]aT]YX.
• jN STd`TVc^YN PNYcR XeMbYZ ]_]YMT^]Y`TR.
• jN X]STVZd_^YN Pbaaf^ SMX[TM UbU ]MNP]Y`T TSTMf
XVX dbRNa_ RNPXoXa]UXR RNMTSMXcYXcR. tMTaXQN]UXN
db[TVN`baXc X]XRSYTRf RTe_Y _]XVXYZ]c.
• nbR ]VNP_NY TYUbdbYZ]c TY X]STVZdT`baXc Rb]]bOaT^
STP_gUX gXbY]_ XVX `abQbVN SMTUTa]_VZYXMT`bYZ]c
_`MbQb, N]VX:
- nf [NMNRNaaf;
- _nb] _]YbaT`VNa UbMPXT]YXR_VcYTM, X]U_]]Y`NaafN ]_]Yb`f XVX
\VNUYMTaafN XRSVbaYbYf;
- nf ]YMbPbNYN TPaXR XVX aN]UTVZUXRX Xd
aXON]VNP_WlXi db[TVN`baX^: abM_gNaXN
UMT`TT[MblNaXc, Mb]gXMNaXN `Na, TYUMfYfN
Mbaf, _gX[f, obMbSXaf,`T]SbVNaXc `Na.
• jN X]STVZd_^YN SMX[TM `[VXdX eVbd XVX PM_eXi
Q_`]Y`XYNVZafi Qb]YN^ YNVb.
• pT[VWPbYZ T]YTMTOaT]YZ SMX SMXRNaNaXX YNSVb. jN
X]STVZdT`bYZ SMX ]Vb[T^ ]NMPNQaT- ]T]_PX]YT^
]X]YNRN XVX `aNQ_`]Y`XYNVZafi UYNSV_ YTQUbi.
Грозит опасность получения ожогов!
• LMX[TM XRNNY eTMcQ_W ST`NMiaT]YZ. uXob, aN
Q_`]Y`XYNVZafN UYNSV_, SMX X]STVZdT`baXX SMX[TMb
PTVOaf ]T[VWPbYZ ST`fgNaa_W T]YTMTOaT]YZ.
• m]VX nf Q_`]Y`_NYN [TVZ XVX STV_QbNYN aNSMXcYafN
Tl_lNaXc `T `MNRc Rb]]bOb, SMNM`XYN X]STVZdT`baXN
XT[MbYXYN]Z U`MbQ_.
• LMX abVXQXX `TSMT]T` ST YNMbSN`YXQN]UTR_
SMXRNaNaXW Rb]]bOaTeT ]XPNaZc T[MbYXYN]Z U`MbQ_.
• pVNPXYN db YNR, QYT[f _SbUT`TQabc SVNaUb aN
STSbVb `M_UX PNYcR! hSb]aT]YZ!
эксплуатация прибора
• LNMNP UbOPfR X]STVZdT`baXNR YlbYNVZaT
SMT`NMc^YN Ub[NVZ XRb]]bOa_W STP_gU_ ab SMNPRNY
ST`MNOPNaX^. qbSMNlbNY]c STVZdT`bYZ]c
aNX]SMb`afR SMX[TMTR.
• jN X]STVZd_^YN SMX[TM, N]VX `XPaf ST`MNOPNaXc
SMX[TMb XVX Ub[NVc, N]VX SMX[TM aN s_aUoXTaXM_NY
PTVOafR T[MbdTR, N]VX Ta _SbV XVX STSbV ``TP_. nT
Xd[NObaXN MX]UT` TYSMb`ZYN SMX[TM `]NM`X]af^
oNaYM PVc MNRTaYb.
• v]STVZd_^YN SMX[TM YTVZUT ST abdabQNaXW, `
]TTY`NY]Y`XX ]Xa]YM_UoXN^ ST SMXRNaNaXW.
• LMX X]STVZdT`baXX aN ST abdabQNaXW, ebMbaYX^afN
T[cdbYNVZ]Y`b baa_VXM_WY]c.
• jN T]Yb`Vc^YN SMX[TM [Nd abPdTMb, UTePb Ta
STPUVWQNa U \VNUYMT]NYX.
• wbU]XRbVZabc PVXYNVZaT]YZ TPaTeT ]Nba]b
]T]Yb`VcNY 15 RXa_Y.
•
jN PTS_]Ub^YN UTaYbUYb SMX[TMb ]T]YMfRX SMNPRNYbRX.
• jN _]Ybab`VX`b^YN SMX[TM `[VXdX X]YTQaXUT`
`f]TUTQb]YTYaTeT \VNUYMTRbeaXYaTeT XdV_QNaXc.
• jN _UVbPf`b^YN XaN X]STVZd_^YN SMX[TM `
aNST]MNP]Y`NaaT^ [VXdT]YX U\VNUYMXQN]UXR
abeMN`bYNVcR XPM_eXR X]YTQaXUbR YNSVb.
• jN `]Yb`b^YN ab SMX[TM.
oбслуживание ичистка
• LMX[TM aN YMN[_NY ]SNoXbVZaTeT YNiaXQN]UTeT
T[]V_OX`baXc.
• pbRX nf RTONYN `fSTVacYZ YTVZUT TQX]YU_ SMX[TMb.
n]V_QbN aNX]SMb`aT]YN^ aN MNRTaYXM_^YN SMX[TM
]bRT]YTcYNVZaT. n\YTR ]V_QbN aN YTVZUT ebMbaYXc
YNMcNY ]`TW ]XV_, aT RTe_Y `TdaXUbYZ ]NMZNdafN
TSb]aT]YX (STObM, STMbONaXN \VNUYMXQN]UXR YTUTR,
YMb`Rf). kT`NMc^YN SMT`NPNaXN MNRTaYb YTVZUT
b`YTMXdXMT`baafR ]NM`X]afR oNaYMbR.
•hQX]YUT^ X]bRT]YTcYNVZafR T[]V_OX`baXNR aN
PTVOaf dbaXRbYZ]c PNYX [Nd SMX]RTYMb.
• xNU]YXVZabc T[X`Ub [bdT`TeT SMX[TMb aN c`VcNY]c
]yNRaT^.
• Съемный чехол можно стирать при температуре не
более 30 °C.
•
nT Xd[NObaXN TSb]aT]YN^ T[Mblb^YN]Z `YTMeT`_W
TMebaXdboXW XPT`NMc^YN `fSTVaNaXN MNRTaYb - abSMXRNM,
dbRNa_ ]NYN`TeT Ub[NVc - YTVZUT b`YTMXdXMT`baafR
]NM`X]afR oNaYMbR XVX XRNWglXR ]TTY`NY]Y`_Wl_W
U`bVXsXUboXW ]SNoXbVX]YbR.
•jN STeM_Ob^YN SMX[TM ``TP_ XVX `PM_eXN OXPUT]YX.
•
m]VX `SMX[TM `]N ON STSbVb OXPUT]YZ, aNdbRNPVXYNVZaT
`fYblXYN `XVU_ Xd MTdNYUX.
Прибор иорганы управления
1
wb]]bOabc STP_gUb со съемным чехлом
2
wb]]bOafN eTVT`UX (STP]`NQX`bNRfN)
3
nfUVWQbYNVZ Rb]]bOb
4
zVTU SXYbaXc
Объем поставки
nabQbVN SMT`NMZYN UTRSVNUYaT]YZ bSSbMbYb.
nT[yNR ST]Yb`UX `iTPcY:
• 1 wb]]bOabc STP_gUb gXbY]_ MC-81E ecomed
• 1 zVTU SXYbaXc
•1 va]YM_UoXc ST SMXRNaNaXW
m]VX SMX Mb]SbUT`UN nf T[abM_OX`bNYN ST`MNOPNaXc,
STV_QNaafN SMX YMba]STMYXMT`UN, aNdbRNPVXYNVZaT
]`cOXYN]Z ]YTMeT`T^ TMebaXdboXN^.
Что такое массаж шиатсу?
{`bOaN^gXR RNYTPbR Rb]]bOb, UbU, abSMXRNM,
M_QaT^ PMNabO VXRsbYXQN]UXi SMTYTUT` XRb]]bO
MNsVNUYTMafi dTa, TYaT]XY]c YbUON gXbY]_, TPab Xd
sTMR Rb]]bOb UTaQXUbRX SbVZoN`. zVbeTPbMc RceUXR
Ub]baXcR X[VbeTY`TMaTR_ abPb`VX`baXW ab TYPNVZafN
_Qb]YUX YNVb SMT[_OPbWY]c XbUYX`XdXM_WY]c
MbdafN _MT`aX \aNMeXX QNVT`NUb. |NVZW \YTeT Rb]]b-
Ob c`VcNY]c UbU _]YMbaNaXN dblNRVNaX^ X`T]SbVN-
aX^ Rfgo, YbU XebMRTaXdboXc MbdVXQafi _MT`aN^
\aNMeXX QNVT`NUb: sXdXQN]UT^, \RToXTabVZaT^,
RNaYbVZaT^ XP_iT`aT^.
Как работает массажная подушка
шиатсу от ecomed?
{_SX` Rb]]bOa_W STP_gU_ gXbY]_ MC-81E, nf ]YbVX
`VbPNVZoNR ]T`MNRNaaTeT SMX[TMb PVc ab]YTclNeT
Rb]]bOb gXbY]_ `T[Vb]YX gNX X]SXaf. {MTRN YTeT,
Tab STPiTPXY PVc Rb]]bOb aTe. wb]]bOabc STP_gUb
gXbY]_ MC-81E XRNNY QNYfMN Rb]]bOafN eTVT`UX
2
, `MblbWlXN]c STSbMaT `SMTYX`TSTVTOafi
abSMb`VNaXci. nYT `MNRc, UbU VN`bc SbMb,
Mb]STVTONaaabc ab ST`TMTYaT^ SVb]YXaN, `MblbNY]c
`SMb`T, SMb`bc SbMb, YbUON Mb]STVTONaabc ab
ST`TMTYaT^ SVb]YXaN, `MblbNY]c `VN`T. {TR[XaboXc
XaYNa]X`aTeT Rb]]bOb gXbY]_ XYNSVT`TeT XdV_QNaXc
T[N]SNQX`bNY \ssNUYX`aTN XMb]]Vb[VcWlNN
PN^]Y`XN Rb]]bOaT^ STP_gUX.
Ввод вработу
• }b]STVTOXYN Rb]]bOa_W STP_gU_
1
ab ]SXaUN
`f]TUTeT ]Y_Vb XdbUMNSXYN NN MNRaNR ab T[MbYaT^
]YTMTaN.
• pcPZYN ab ]Y_V XSMT`NMZYN, abiTPXY]c VX STP_gUb `
YMN[_NRTR STVTONaXX.
•
pTNPXaXYN [VTU SXYbaXc
4
XRb]]bOa_W STP_gU_,
bdbYNR `]Yb`ZYN [VTU SXYbaXc `]NYN`_W MTdNYU_.
pVNPXYN db YNR, QYT[f gYNUNM [fV VNeUT PT]Y_SNa.
•
~_aUoXW Rb]]bOb `UVWQbWY/`fUVWQbNY `fUVWQbYNVNR
Rb]]bOb
3
. jb `UVWQNaaTR SMX[TMN Rb]]bOafN
eTVT`UX
2
]`NYcY]c.
LT]VN UbOPTeT X]STVZdT`baXc `fUVWQb^YN SMX[TM X
`fYb]UX`b^YN ]NYN`_W `XVU_ Xd MTdNYUX.
Чистка иуход
• LNMNP TQX]YUT^ SMX[TMb _[NPXYN]Z `YTR, QYT
SMX[TM `fUVWQNa X`XVUb `fYca_Yb Xd MTdNYUX.
hQXlb^YN TiVbPX`gX^]c SMX[TM YTVZUT RceUT^,
`VbOaT^ YMcSUT^.
• jX `UTNR ]V_QbN aN X]STVZd_^YN beMN]]X`afN
QX]YclXN ]MNP]Y`b, ON]YUXN lNYUX, Mb]Y`TMXYNVX X
]SXMY. haX RTe_Y ST`MNPXYZ ST`NMiaT]YX.
• jN STeM_Ob^YN SMX[TM ``TP_ X]VNPXYN db YNR,
QYT[f `TPb aN STSbPbVb `a_YMZ SMX[TMb.
• v]STVZd_^YN SMX[TM YTVZUT ST]VN NeT STVaTeT
`f]fibaXc.
• Съемный чехол можно стирать при температуре
не более 30 °C.
• }bdRTYb^YN ga_M, N]VX Ta SNMNUM_QNa.
• u_QgN `]NeT _UVbPf`bYZ SMX[TM `TMXeXabVZa_W
_SbUT`U_XiMbaXYZ `[NdTSb]aTR, QX]YTR, SMTiVbPaTR
X]_iTR RN]YN.
Указание по утилизации
qbSMNlbNY]c _YXVXdXMT`bYZ Pbaaf^ SMX-
[TM `RN]YN ][fYT`fRX TYiTPbRX.
{bOPf^ STYMN[XYNVZ T[cdba ]Pb`bYZ `]N
\VNUYMXQN]UXN X\VNUYMTaafN SMX[TMf
aNdb`X]XRT TY YTeT, ]TPNMObY VX TaX `MNPafN
`NlN]Y`b, `eTMTP]UXN SMXNRafN S_aUYf
XVX SMNPSMXcYXc YTMeT`VX, QYT[f T[N]SNQXYZ
Xi \UTVTeXQa_W _YXVXdboXW.
LT `TSMT]bR _YXVXdboXX T[Mblb^YN]Z `
UTRR_abVZafN ]V_O[f XVX UPXVNM_.
Технические характеристики
jbd`baXN XRTPNVZ :wb]]bOabc STP_gUb gXbY]_
MC-81E ecomed
zVTU SXYbaXc :MTPNVZ: KL-AD-120100
input: 100-240 V~ 50/60Hz 0.5A
output: 12 V= 1.0A
LTYMN[VcNRbc
RTlaT]YZ : SMX[V. 12 nY
kVXYNVZaT]YZ Mb[TYf
: RbU]. 15 RXa_Y
•]VT`Xc \U]SV_bYboXX : YTVZUT `]_iXi STRNlNaXci
•]VT`Xc iMbaNaXc : `]_iTR, SMTiVbPaTR RN]YN
}bdRNMf : SMX[V. 32 x 21 x 11 cR
nN] : SMX[V. 1,2 Ue
kVXab ]NYN`TeT Ub[NVc
: SMX[V. 1,8 m
€MYXU_V : 23312
jTRNM EAN : 40 15588 233111
niTPN ST]YTcaaTeT ]T`NMgNa]Y`T`baXc
SMX[TMb `TdRTOaf YNiaXQN]UXN X
UTa]YM_UYX`afN XdRNaNaXc.
hQX]YUT^ X]bRT]YTcYNVZafR T[]V_OX`baXNR aN
PTVOaf dbaXRbYZ]c PNYX [Nd SMX]RTYMb.
Условия гарантии иремонта
nebMbaYX^aTR ]V_QbN T[Mblb^YN]Z `]SNoXbVXdXMT`baaf^
RbebdXa XVX aNST]MNP]Y`NaaT `]NM`X]-oNaYM. LMX
aNT[iTPXRT]YX TYSMb`UX SMX[TMb ]VNP_NY _UbdbYZ
PNsNUY XSMXVTOXYZ Ub]]T`f^ QNU.
jbSMX[TM Mb]SMT]YMbacWY]c ]VNP_WlXN _]VT`Xc
ebMbaYXX:
1. jb XdPNVXc ecomed SMNPT]Yb`VcNY]c ebMbaYXc
]MTUTR P`b eTPb ]PbYf SMTPbOX nebMbaYX^aTR
]V_QbN PbYb STU_SUX STPY`NMOPbNY]c Ub]]T`fR
QNUTR XVX ]QNYTR.
2. kNsNUYf RbYNMXbVT` XSMTXd`TP]Y`Naaf^ [MbU
_]YMbacWY]c [N]SVbYaT `YNQNaXN ebMbaYX^aTeT
]MTUb.
3. •bMbaYX^af^ MNRTaY aN `NPNY U_`NVXQNaXW
ebMbaYX^aTeT ]MTUb PVc SMX[TMb XdbRNaNaafi
UTRSTaNaYT`.
4. •bMbaYXc aN Mb]SMT]YMbacNY]c ab:
а)
VW[T^ _lNM[, `TdaXUgX^ `]VNP]Y`XN
aNSMb`XVZaTeT
T[MblNaXc, abSMXRNM, Xd-db
aN]T[VWPNaXc Xa]YM_UoXX ST SMXRNaNaXW.
б)_lNM[, ]`cdbaaf^ ]aN]baUoXTaXMT`baafR
MNRTaYTR XVX `RNgbYNVZ]Y`TR `SMX[TM ]T
]YTMTaf STU_SbYNVc XVX YMNYZXi VXo.
в)ST`MNOPNaXc `]VNP]Y`XN YMba]STMYXMT`UX TY
SMTXd`TPX-YNVc USTYMN[XYNVW XVX SMX TYSMb`UN
`]NM`X]af^ TYPNV
г)SMXabPVNOaT]YX, STP`NMONaafN aTMRbVZaTR_
XdaT]_.
5. hY`NY]Y`NaaT]YZ db SMcRT^ XUT]`Naaf^ _lNM[,
`TdaXUgX^ `]`cdX ]SMX[TMTR, X]UVWQbNY]c YbUON
`YTR ]V_QbN, N]VX ST`MNOPNaXN SMX[TMb SMXdabaT
ebMbaYX^afR ]V_QbNR.
ecomed®
c`VcNY]c dbMNeX]YMXMT`baaT^ YTMeT`T^ RbMUT^
UTRSbaXX MEDISANA AG.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de
LT `TSMT]bR T[]V_OX`baXc, SMXabPVNOaT]YN^ X
dbSb]afi Qb]YN^ T[Mblb^YN]Z ST bPMN]_:
hhh wmkvp€j€ }•p
_V. jbeTMabc 20-1
117186 wT]U`b, }T]]Xca
YNV: + 7 495 729 47 96
eMail: [email protected]
Internet: www.medisana.su
ВAЖHO IMPORTANT
jN]T[VWPNaXN Xa]YM_UoXX RTONY SMX`TPXYZ UYcONVfR YMb`RbR
XVX ST`MNOPNaXW SMX[TMb.
Nerespectarea acestei instrucKiuni poate duce la vJtJmJri grave sau
la deteriorarea aparatului.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! AVERTIZARE
nT Xd[NObaXN `TdRTOafi YMb`R STVZdT`bYNVc aNT[iTPXRT ]YMTeT
]T[VWPbYZ \YX _UbdbaXc.
Aceste indicaKii de avertizare trebuie sJfie respectate, pentru a
împiedica posibile vJtJmJri asupra utilizatorului.
ВНИМАНИЕ! ATENŢIE
nT Xd[NObaXN `TdRTOafi ST`MNOPNaX^ SMX[TMb aNT[iTPXRT
]YMTeT ]T[VWPbYZ \YX_UbdbaX c.
Aceste indicaKii trebuie sJfie respectate, pentru a împiedica posibile
deteriorJri ale aparatului.
УКАЗАНИЕ INDICAŢIE
rYX _UbdbaXc ]TPNMObY STVNda_W PTSTVaXYNVZa_W XasTMRboXW TRTa-
YbON XVX Mb[TYN.
Aceste indicaKii oferJinformaKii suplimentare utile privind instalarea
sau exploatarea.
Класс электробезопасности II und III Clasa de protecţie II und III
Номер LOT Numărul de LOT
Производитель Producatorul
23312 06/2016
Прежде, чем начать пользоваться прибором, внимательно прочтите инструкцию по применению,
вособенности указания по технике безопасности, исохраняйте инструкцию по применению для
дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе сним
иэту инструкцию по применению.
RU Прибор иорганы управления
RO Aparatul şi elementele de comandă
wb]]bOabc STP_gUb
gXbY]_ MC-81E
Инструкция по применению
Внимательно ознакомиться!
PernJde masaj Shiatsu
MC-81E
Instrucţiuni de utilizare
Vărugăm citiţi cu atenţie!
RU
RO
2
1
3
4
GA_23312_ECOMED_MC-81E_16spr_27062016_Faltblatt_Konzept2 27.06.16 16:38 Seite 8
Table of contents
Other Ecomed Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

Beurer
Beurer MG 80 Instruction use

Panasonic
Panasonic EP1011 - MASSAGE LOUNGER operating instructions

Soehnle
Soehnle VITA-SPOT operating instructions

Infinity
Infinity ALTERA user manual

Health Connection
Health Connection Full Body Massager user guide

HoMedics
HoMedics TherapistSelect PA-B100 Instruction manual and warranty information