manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Efco
  6. •
  7. Chainsaw
  8. •
  9. Efco MT 2600 Manual

Efco MT 2600 Manual

Other Efco Chainsaw manuals

Efco MT5200 User manual

Efco

Efco MT5200 User manual

Efco 147 User manual

Efco

Efco 147 User manual

Efco 132S User manual

Efco

Efco 132S User manual

Efco MT3700 User manual

Efco

Efco MT3700 User manual

Efco MT440 Manual

Efco

Efco MT440 Manual

Efco 932 C Specifications

Efco

Efco 932 C Specifications

Efco MT 6500 Manual

Efco

Efco MT 6500 Manual

Efco MT3700 Assembly instructions

Efco

Efco MT3700 Assembly instructions

Efco MT3700 Manual

Efco

Efco MT3700 Manual

Efco MT 350 Manual

Efco

Efco MT 350 Manual

Efco MT5200 Assembly instructions

Efco

Efco MT5200 Assembly instructions

Efco MT 7200 User manual

Efco

Efco MT 7200 User manual

Efco MT 4100S Manual

Efco

Efco MT 4100S Manual

Efco EF 1800E Manual

Efco

Efco EF 1800E Manual

Efco MT 8200 Assembly instructions

Efco

Efco MT 8200 Assembly instructions

Efco 152 User manual

Efco

Efco 152 User manual

Efco EF15E Manual

Efco

Efco EF15E Manual

Efco MT 3750 Assembly instructions

Efco

Efco MT 3750 Assembly instructions

Efco MT 1800E Manual

Efco

Efco MT 1800E Manual

Efco 956 Manual

Efco

Efco 956 Manual

Efco 147 Assembly instructions

Efco

Efco 147 Assembly instructions

Efco MT4400 Assembly instructions

Efco

Efco MT4400 Assembly instructions

Efco TS 327S Manual

Efco

Efco TS 327S Manual

Efco MT 3500S Assembly instructions

Efco

Efco MT 3500S Assembly instructions

Popular Chainsaw manuals by other brands

Bushranger CS4210 Operator's manual

Bushranger

Bushranger CS4210 Operator's manual

Husqvarna 136, 141 instruction manual

Husqvarna

Husqvarna 136, 141 instruction manual

Echo CS-330EVL Operator's manual

Echo

Echo CS-330EVL Operator's manual

HART HLCS01 Operator's manual

HART

HART HLCS01 Operator's manual

Homelite UH10817 owner's manual

Homelite

Homelite UH10817 owner's manual

Craftsman 358.350270 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 358.350270 Operator's manual

Husqvarna 336 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 336 Operator's manual

Greencut GS6200 instruction manual

Greencut

Greencut GS6200 instruction manual

Husqvarna 42, 242XP, 246 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 42, 242XP, 246 Operator's manual

Makita EA3601FG instruction manual

Makita

Makita EA3601FG instruction manual

Husqvarna 1151338-95 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 1151338-95 Operator's manual

Poulan Pro 380 Operator's manual

Poulan Pro

Poulan Pro 380 Operator's manual

Elem Garden Technic TRE2042SO-OR Original instructions

Elem Garden Technic

Elem Garden Technic TRE2042SO-OR Original instructions

Royal RPC 3835 Original operating instructions

Royal

Royal RPC 3835 Original operating instructions

Famastil F-Power instruction manual

Famastil

Famastil F-Power instruction manual

McCulloch M3816 instruction manual

McCulloch

McCulloch M3816 instruction manual

Echo CS-8000 TYPE1-E instruction manual

Echo

Echo CS-8000 TYPE1-E instruction manual

Echo CS-346 instruction manual

Echo

Echo CS-346 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
MT 2600 (25.4 cm3)
ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori
addestrati alla manutenzione degli alberi.
WARNING! – This saw is for tree service operators only.
ATTENTION! – L’emploi de cette tronçonneuse est réservé aux
opérateurs du secteur de l’entretien des espaces.
ACHTUNG! - Diese Motorsäge ist nur für Facharbeiter
bestimmt, die für die Baumpflege geschult sind.
¡ATENCIÓN! - Esta motosierra es sólo para personal adiestrado
en el mantenimiento de los árboles.
LET OP! - Deze motorzaag mag alleen door geschoold persoonl
worden gebruikt voor het onderhoud van bomen.
2
IDATI TECNICI
GB TECHNICAL DATA
FDONNEES TECHNIQUES
DTECHNISCHE ANGABEN
EDATOS TECNICOS
NL TECHNISCHE GEGEVENS
(3/8" x.050") (1/4" x.050" Carving)
Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - Schalldruck - Presión acustica
- Geluidsdruck dB (A)
LpA av
EN 11681-1
EN 22868
97.1 97.1 *
Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid dB (A) 2.0 2.0
Livello di potenza acustica misurato - Measured sound power level - Niveau de puissance
acoustique mesuré - Schallleistungspegel gemessen - Nivel de potencia acústica medido
- Het geluidsniveau werd gemeten
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
107.1 107.1
Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid dB (A) 1.6 1.6
Livello potenza acustica garantita - Guaranteed sound power level - Niveau puissance
acoustique assuré - Garantierter akustischer Schalleistungspegel - Nivel potencia acústica
garantizado - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau dB (A)
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
109 109
Livello di vibrazione - Vibration level - Niveau de vibration - Vibrationspegel - Nivel de
vibracion - De Trillingsintensiteit m/s2
EN 11681-1
EN 22867
EN 12096
5.3 (sx)
6.4 (dx)
4.9 (sx)
6.1 (dx) *
Incertezza - Uncertainty - Incertitude - Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid m/s2EN 12096 1.4 1.4
*
I- Valori medi ponderati (1/3 minimo, 1/3 pieno carico, 1/3 velocità max a vuoto).
GB - Weighted average values (1/3 minimum rpm, 1/3 at full load, 1/3 racing).
F- Valeurs moyennes poundérés (1/3 au ralenti, 1/3 pleine charge, 1/3 vitesse en pointe dans le vide).
D- Mittelwerte (1/3 Leerlauf, 1/3 voll beladen, 1/3 max. Geschwindigkeit unbeladen).
E- Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío).
NL - Gewogen gemiddelde waarden (1/3 minimum, 1/3 volle lading, 1/3 max. snelheid leeg).
3
IINDICE DINHALT
INTRODUZIONE__________________________ 4 LAVORO _____________________ 22
COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ________ 5 ARRESTO MOTORE___________ 28
NORME DI SICUREZZA ___________________ 6 FRENO CATENA ______________ 30
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO ___________ 12 MANUTENZIONE _____________ 32
MONTAGGIO BARRA E CATENA ___________ 14 DATI TECNICI ________________ 2-36
AVVIAMENTO ____________________________ 16 CERTIFICATO DI GARANZIA ___ 38
SPIEGAZIONE SIMBOLI __________________ 20
ENLEITUNG _____________________________ 4 ARBEIT ______________________ 25
BAUTEILE DER KETTENSÄGE _____________ 5 MOTOR ABSTELLEN __________ 29
SICHERHEITSVORKERUNGEN ____________ 9 KETTENBREMSE _____________ 31
SICHERHETS-/SCHUTZKLEIDUNG_________ 13 WARTUNG ___________________ 33
SCWERT - UND KETTENMONTAGE ________ 15 TECHNISCHE ANGABEN ______ 2-36
ANLASSEN ______________________________ 17 GARANTIE-ZERTIFICAT________ 39
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE ___________ 20
GB CONTENTS EINDICE
INTRODUCTION__________________________ 4 WORKING ___________________ 23
CHAIN SAW COMPONENTS ______________ 5 STOPPING THE ENGINE_______ 28
SAFETY PRECAUTION ___________________ 7 CHAIN BRAKE ________________ 30
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING__________ 12 MAINTENANCE ______________ 32
FITTING THE BAR AND CHAIN ____________ 14 TECHNICAL DATA ____________ 2-36
STARTING _______________________________ 16 WARRANTY CERTIFICATE _____ 38
EXPLANATION OF SYMBOLS______________ 20
INTRODUCCION _________________________ 4 TRABAJO ____________________ 25
COMPONENTES DE LA MOTOSIERRA______ 5 PARADA DEL MOTOR _________ 29
NORMAS DE SEGURIDAD_________________ 10 FRENO CADENA______________ 31
INDUMENTOS DE SEGURIDAD ____________ 13 MANTENIMIENTO_____________ 33
MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ____ 15 DATOS TECNICOS ___________ 2-36
PUESTA EN MARCHA ____________________ 17 CERTIFICADO DE GARANTIA __ 39
ESPLICACION SYMBOLOS _______________ 20
FINDEX NL INHOUD
INTRODUCTION _________________________ 4 TRAVAIL _____________________ 24
COMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE ___ 5 ARRET DU MOTEUR __________ 28
NORMES DE SECURITE___________________ 8 FREIN DE CHAINE ____________ 30
VÊTEMENTS DE PROTECTION ____________ 12 ENTRETIEN __________________ 32
MONTAGE GUIDE ET CHAINE _____________ 14 DONNEES TECHNIQUES ______ 2-36
MISE IN ROUTE __________________________ 16 CERTIFICAT DE GARANTIE ____ 38
EXPLICATION DES SYMBOLES ____________ 20
INLEIDING _______________________________ 4 WERK _______________________ 27
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG ______ 5 STOPPEN VAN DE MOTOR ____ 29
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN _____________ 11 KETTINGREM ________________ 31
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING ___ 13 ONDERHOUD ________________ 33
ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE _______ 15 TECHNISCHE GEGEVENS _____ 2-36
STARTEN ________________________________ 17 GARANTIE BEWIJS ___________ 39
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN __ 20
4
ATTENZIONE!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ
COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO,
UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE
PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI
O SUPERIORE A
85 dB(A)
WARNING!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE,
THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL
OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO
OR GREATER THAN
85 dB(A)
ATENCION!!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO,
UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB(A)
ATTENTION!!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE
PEUTS S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT
A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
LET OP!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
ACHTUNG!!!
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB(A)
ODER MEHR AUSSETZEN
IINTRODUZIONE
Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro
senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale
sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i
necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si
intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta
questo manuale.
GB INTRODUCTION
To correctly use the chain saw and prevent accidents, do not start work without having
first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of
the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according
to Country requirements and are subject to change without notice by the
manufacturer.
FINTRODUCTION
Pour un emploi correct de la tronçonneuse et pour éviter les accidents, ne commencez
pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les
descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les
contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent
pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter
d’éventuelles modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
DEINLEITUNG
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit der
Kettensäge richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser
Bedienungsanleitung finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen
Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen
sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle
Veränderungen vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der
vorliegenden Bedienungsanleitung vorzunehmen.
EINTRODUCCION
Para una correcta utilización de la motosierra y para evitar accidentes, no empiece a
trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones
de funcionamiento de los diferentes componentes y las instruccciones para el
control y mantenimiento de la motosierra. P.D. Las descripciones contenidas en el
presente manual no se consideran rigurosamente obligatorias. La empresa se
reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner
al día este manual.
NL INLEIDING
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee
te gaan werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de
verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het
onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet
bindend. De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te
brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te
werken.
5
ICOMPONENTI DELLA MOTOSEGA
1Leva comando starter 8Barra
2Leva acceleratore 9Coperchio filtro aria
3Leva fermo acceleratore 10 Interruttore di massa
4Viti registro carburatore 11 Tappo serbatoio carburante
5Leva freno inerziale 12 Impugnatura avviamento
6Marmitta 13 Tappo serbatoio olio
7Catena 14 Bulbo primer
GB CHAIN SAW COMPONENTS
1Choke lever 8Guide bar
2Throttle trigger 9Air filter cover
3Throttle trigger lockout 10 On/off switch
4Carburetor adjustment screws 11 Fuel tank cap
5Inertial brake lever 12 Starter handle
6Exhaust muffler 13 Oil tank cap
7Chain 14 Primer bulb
FCOMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE
1Levier starter 8Guide
2Levier accélérateur 9Couvercle filtre air
3Levier accélérateur bloqué 10 Interrupteur de masse
4Vis réglage carburateur 11 Bouchon réservoir carburant
5Levier frein inertiel 12 Poignée démarrage
6Pot d’échappement 13 Bouchon réservoir huile
7Chaîne 14 Pompe primer
DBAUTEILE DER KETTENSÄGE
1Chokehebel 8Schwert
2Gashebel 9Luftfilterdeckel
3Sicherheitsgasgriff 10 Ein/Aus-Schalter
4Vergaser-Einstellschrauben 11 Tankdeckel
5Hebel Inertialbremse 12 Startergriff
6Schalldämpfer 13 Öltankdeckel
7Kette 14 Starterpumpe
ECOMPONENTES DE LA MOTOSIERRA
1Palanca cebador 8Barra
2Palanca del acelerador 9Tapa filtro
3Palanca de tope del acelerador 10 Interruptor de masa
4Tornillo regulación carburador 11 Tapón depósito combustible
5Palanca freno inercial 12 Empuñadura
6Silenciador 13 Tapón depósito aceite
7Cadena 14 Burbuja primer
NL ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
1Chokehendel 8Zaagblad
2Gashendel 9Luchtfilterdeksel
3Gashendelblokkering 10 Aan/Uitschakelaar
4Afstelschroeven carburator 11 Brandstoftankdop
5Inertieremhendel 12 Startgreep
6Uitlaat 13 Olietankdop
7Ketting 14 Vlotterbalg
6
123 4A 4B
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento
di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non
corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare
un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro lavoro sia sempre
piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di
sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
Motosega per potatura
Motosega speciale di massa limitata concepita per essere utilizzata da
un operatore addestrato per potare e sfrondare le parti superiori degli
alberi eretti.
Operatore addestrato
Persona che ha la competenza e la conoscenza:
- dell’uso e dei pericoli specifici legati all’uso di una motosega
(per la potatura degli alberi) costruita secondo i requisiti dell’ISO
11681-2, e
- delle precauzioni da prendere al fine di limitare questi pericoli,
incluso l’uso dei dispositivi di protezione individuale (DPI)
raccomandati.
1 - La motosega deve essere usata solo da persone adulte, in buone
condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.
2 - Non usare la motosega in condizioni di affaticamento fisico o
sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci (Fig. 1).
3 - Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso
nella macchina o nella catena. Usare abiti aderenti con protezione
antitaglio (vedi pag. 12-13).
4 - Indossare scarpe protettive antisdrucciolo, guanti, occhiali, cuffia
e casco di protezione (vedi pag. 12-13).
5 - Non permettere ad altre persone di restare entro il raggio d’azione
della motosega durante l’avviamento o il taglio (Fig. 2).
6 - Non iniziare il taglio finchè l’area di lavoro non sia completamente
pulita e sgombra. Non tagliare in vicinanza di cavi elettrici.
7 - Tagliare sempre in posizione stabile e sicura (Fig. 3).
8 - Usare la motosega solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare in
atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi.
9 - Trasportare la motosega a motore spento, con barra rivolta
all’indietro ed il copribarra inserito (Fig. 4A).
10 - Non toccare la catena o fare manutenzione quando il motore è in
moto.
11 - Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a motore fermo
(Fig. 5). Non fumare durante il rifornimento (Fig. 5). Non togliere il
tappo del serbatoio con motore in moto. Se durante il rifornimento
il carburante fuoriesce, spostare la motosega di almeno 3 metri
prima di fare l’avviamento (Fig. 6).
12 - Mantenere sempre asciutte e pulite le impugnature.
13 - Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena non sia in
contatto con un corpo estraneo.
14 - Con il motore al minimo, la catena non deve girare.
15 - Con motore in moto, quando impugnata con entrambe le mani,
afferrare sempre saldamente l’impugnatura anteriore con la mano
sinistra e quella posteriore con la mano destra (Fig. 7). Verificare
che tutte le parti del corpo siano lontane dalla catena e dalla
marmitta.
16 - Tagliando un tronco o un ramo in tensione, fare attenzione a
non farsi cogliere di sorpresa dall’istantaneo allentamento della
tensione del legno.
17 - Usare estrema precauzione tagliando rami piccoli o arbusti che
possono bloccare la catena, o essere proiettati contro di voi e
farvi perdere l’equilibrio.
18 - Non tagliare con la motosega al di sopra dell’altezza delle spalle
(Fig. 8).
19 - Quando si usa la motosega, un estintore antincendio deve essere
disponibile nelle immediate vicinanze (Fig. 4B).
20 - Controllare giornalmente la motosega per assicurarsi che ogni
dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante.
21 - Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di
manutenzione.
22 - Non lavorare con una motosega danneggiata, mal riparata, mal
montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o danneggiare
o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo
barre della lunghezza indicata in tabella.
23 - Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non
siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine
specializzate ed autorizzate.
24 - Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
25 - Conservare la motosega in luogo asciutto, sollevata dal suolo,
con il copribarra montato ed i serbatoi vuoti.
26 - Non mettere in moto la motosega priva del carter copricatena.
27 - In caso di necessità della messa fuori servizio della motosega,
non abbandonarla nell’ambiente, ma consegnarla al Rivenditore
che provvederà alla corretta collocazione.
28 - Consegnate o prestate la motosega soltanto a persone esperte
e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della
macchina. Consegnate anche il Manuale con le istruzioni d’uso,
da leggere prima di iniziare il lavoro.
29 - Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore per qualsiasi altro
chiarimento o intervento prioritario.
30 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di
ogni utilizzo della macchina.
31 - La forma particolare delle impugnature di questa macchina
richiede una speciale attenzione al fenomeno del contraccolpo.
32 - Porre molta attenzione a cadute improvvise della macchina al
termine del taglio, che sono difficilmente controllabili con questo
tipo di impugnature.
33 - Attenzione al fenomeno del pattinamento. La catena, invece di
penetrare nel tronco, potrebbe scivolare in avanti sfuggendo al
controllo dell’operatore.
34 - Gli operatori che si occupano dei lavori di manutenzione sugli
alberi devono necessariamente essere addestrati sulle tecniche
operative corrette per operare in sicurezza, quali cappi, cinture,
funi e moschettoni, in aggiunta ai dispositivi di uso normale e sulle
tecniche di salita sugli alberi.
35 - La normativa ISO 11681-2 permette che, nelle mani di un
operatore ben addestrato (esperto), questa motosega può essere
usata con una sola mano, adottando un sistema di lavoro sicuro
ed esclusivamente se utilizzata per operazioni di potatura.
Per tutti gli altri usi è obbligatorio utilizzare entrambe le mani.
ATTENZIONE! - L’UTILIZZO CON UNA SOLA MANO DI
QUESTA MOTOSEGA È DA NOI VIVAMENTE SCONSIGLIATO.
Utilizzare la motosega con una sola mano è estremamente
pericoloso, in quanto tutti i sopracitati pericoli (31÷34) vengono
amplificati notevolmente.
36 - Durante il lavoro fare attenzione ai cavi elettrici; lavorare sempre
lontano da essi.
37 - Sganciare la macchina dalla cintura durante le operazioni di
rifornimento carburante.
7
5678
English
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy
to handle and efficient tool; if used improperly or without
the due precautions it could become a dangerous tool.
For pleasant and safe work,always strictly comply with the
safety rules that follow and throughout this manual.
Chain saw for tree service
Specialized chain-saw of limited weight designed for use by a trained
and competent operator for pruning and dismantling standing tree
crowns.
Trained operator person who has competence and knowledge in:
- the use and particular hazards associated with using a chain-
saw (for tree service work) manufactured in accordance with the
requirements of ISO 11681-2 and,
- the precautions to be taken to limit these hazards including the
wearing of the recommended personal protective equipment
(PPE).
1 - The chain saw must only be used by adults in good physical
condition with knowledge of the operating instructions.
2 - Do not use the chain saw when you are physically tired or if you
have taken alcohol, drugs, or medication (Fig. 1).
3 - Never wear scarves, bracelets or anything else which could
be taken up by the machine or chain. Wear close-fitting safety
clothing (look pag. 12-13).
4 - Wear protective non-slip safety shoes, gloves, glasses, ear
protection and safety helmet (look pag. 12-13).
5 - Never allow bystanders to remain within your working area when
starting or cutting with the saw (Fig. 2).
6 - Do not start cutting until you have a clear work area. Do not cut
near electric cables.
7 - Always cut from a firm-footed and safe position (Fig. 3).
8 - Only use the chain saw in well-ventilated places, do not operate
the chain saw in explosive or flammable atmospheres or in
closed environments.
9 - Carry the chain saw with the engine stopped, guide bar to the
rear and chain cover on (Fig. 4A).
10 - Never touch the chain or attempt to service the saw while the
engine is running.
11 - Fill the tank away from sources of heat and with the engine
stopped (Fig. 5). Never smoke while filling (Fig. 5). Never take
the cap off the tank when the engine is running. If fuel spills over
while filling, move the chain saw at least 3 metres (10 feet) away
before starting (Fig. 6).
12 - Always keep the handles dry and clean.
13 - Before starting make sure the chain is not obstructed.
14 - When the engine is idling the chain must not turn.
15 - When the chain saw is running, when held with both hands, grip
the front handle firmly with your left hand and the back handle
with your right hand (Fig. 7). Check that all parts of the body are
kept away from the chain and muffler.
16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback
so you will not be struck when the tension in the wood fibre is
released.
17 - Take great care when cutting small branches or shrubs which
can block the chain, be thrown back towards you or cause you to
lose your balance.
18 - Never cut with the chain saw above shoulder height (Fig. 8).
19 - When using a chain saw, a fire extinguisher must be available in
the immediate vicinity (Fig. 4B).
20 - Check the chain saw each day to ensure that each device,
whether for safety or otherwise, is functional.
21 - Always follow the manufacturer’s instructions for the maintenance
operations.
22 - Never use a damaged, modified, or improperly repaired or
assembled chain saw. Do not remove, damage or deactivate any
of the safety devices. Only use bars of the length indicated in the
table.
23 - Never carry out operations or repairs on your own that are
other than routine maintenance. Call specialised and authorised
workshops only.
24 - Never use fuel for cleaning operations.
25 - Keep the chain saw in a dry place, off the ground with the chain
guard on and the tanks empty.
26 - Never start up the chain saw without the chain cover fitted.
27 - If your chain saw is no longer usable, dispose of it properly
without damaging the environment by handing it in to your local
Dealer who will arrange for its correct disposal.
28 - Only loan your saw to expert users who are completely familiar
with saw operation and correct use. Give other users the manual
with operating instructions, which they should read before using
the saw.
29 - All saw service, other than the operations shown in the present
manual, should be performed by competent personnel.
30 - Keep this manual on hand and consult it before each use of the
tool.
31 - The specially shaped handgrip on the machine calls for particular
care when dealing with kickback.
32 - Extreme care should be taken at the end of a cutting operation
in relation to the machine suddenly dropping. This eventuality is
difficult to control with this type of handgrip.
33 - Attention should be paid to chain sliding. Instead of penetrating
the tree trunk, the chain may slide forward and the operator will
not be able to fully control this action.
34 - Tree maintenance operators must be trained in the correct
operative techniques concerning safety at work, i.e.: headgear,
safety harnesses, cables and spring-clips, as well as all of the
other safety devices that are normally used and must be trained
professionally in tree climbing.
35 - The ISO 11681-2 regulation permits that, in hands of a trained
operator, it can be used an one hand, carefully using a safe way
of work (only for tree surgery). For all other operations it is
compulsory to use it with two hands in the same way as a
conventional chain saw.
WARNING! - WE STRONGLY RECOMMEND NOT TO USE THIS
CHAIN SHOW WITH ONE HAND ONLY.
Using the chain saw with only one hand is extremely
dangerous, as this will significantly increase the possible
occurrence of the dangers listed (31÷34) above.
36 - Pay attention to wires while working; always keep distance from
them.
37 - Release machine from hook point while refuelling.
8
123 4A 4B
Français
NORMES DE SECURITE
ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse,
vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et
efficace; utilisé de façon non correcte ou sans adopter les
précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer
dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et
sûr, respectez scrupuleusement les mesures de sécurité
reportées ici et au cours du manuel.
Scie à chaîne pour l'élagage des arbres
scie à chaîne spéciale de masse limitée conçue pour être utilisée par
un opérateur formé pour tailler et élaguer les parties supérieures des
arbres sur pied.
Opérateur formé
Personne ayant les compétences et la connaissance:
- de l'utilisation et des risques spécifiques liés à l'utilisation
d'une scie à chaîne (pour l'élagage des arbres) fabriquée
conformément aux exigences de l'ISO 11681-2, et
- des précautions à prendre afin de limiter ces risques y
compris le port de l'équipement de protection individuelle (EPI)
recommandé.
1 - La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des adultes en
bonnes conditions physiques et ayant pris connaissance.
2 - N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes physiquement fatigué ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 1).
3 - Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou d’autres objets qui
pourraient se prendre dans la machine ou dans la chaîne.
Utilisez des vêtements adhérents pourvus de protection anti-
coupure (voir pag. 12-13).
4 - Portez des chaussures de protection antidérapantes, des gants,
des lunettes, des protège-oreilles et un casque antichoc (voir
pag. 12-13).
5 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans le rayon d’action de
la tronçonneuse, pendant la mise en route et la coupe (Fig. 2).
6 - Ne commencez pas la coupe tant que l’espace dans lequel vous
devez travailler n’est pas totalement propre et libre. Ne coupez
pas à proximité de fils électriques.
7 - Coupez toujours en position stable et sûre (Fig. 3).
8 - N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits bien aérés, ne
l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou inflammables
ou dans des endroits clos.
9 - Transportez la tronçonneuse avec le moteur coupé, après avoir
positionné le guide vers l’arrière et muni du protège guide (Fig.
4A).
10 - Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez aucun entretien
lorsque le moteur tourne.
11 - Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et quand le
moteur est arrêté (Fig. 5). Ne fumez pas pendant le ravitaillement
(Fig. 5). N’enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur est
en marche. Si pendant le ravitaillement le carburant déborde,
déplacez la tronçonneuse à au moins trois mètres de distance
avant de la mettre en marche (Fig. 6).
12 - Veillez à ce que les poignées soient toujours propres et sèches.
13 - Avant de mettre le moteur en marche, veillez à ce que la chaîne
ne soit pas en contact avec des corps étrangers.
14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti.
15 - Quand le moteur tourne, lorsqu’elle est tenue à deux mains,
saississez toujours fermement la poignée avant de la main
gauche et la poignée arrière de la main droite (Fig. 7). Ne vous
approchez pas de la chaîne ni du pot d'échappement.
16 - Pendant la coupe d’un tronc ou d’une branche en tension, faites
attention à ne pas vous faire surprendre par le relâchement
instantané de la tension du bois.
17 - Faites extrêmement attention en coupant les petites branches
ou les arbustes qui peuvent bloquer la chaîne ou être projetés
contre vous et vous faire perdre l’équilibre.
18 - Ne jamais porter la tronçonneuse à hauteur de l’épaule lors de la
coupe (Fig. 8).
19 - Quand vous utilisez la tronçonneuse, un extincteur doit toujours
être à votre portée aux alentours immédiats (Fig. 4B).
20 - Contrôlez la tronçonneuse tous les jours pour vous assurer que
tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent bien.
21 - Suivez toujours nos instructions pour les opérations d’entretien.
22 - Ne travaillez pas avec une tronçonneuse endommagée, mal
réparée, mal montée ou modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever,
de détériorer ou de neutraliser les dispositifs de sécurité. Utilisez
uniquement des guides de la longueur indiquée dans le tableau.
23 - N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des
réparations qui ne sont pas d’entretien normal. Adressez-vous
seulement à des ateliers spécialisés et autorisés.
24 - N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de
nettoyage.
25 - Remisez la tronçonneuse dans un endroit sec, soulevée du sol,
le couvre-guide monté et les réservoirs vidés.
26 - Ne mettez pas la tronçonneuse en marche sans le carter de la
chaîne.
27 - Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne l'abandonnez pas
dans la nature ! Appelez votre revendeur habituel, qui saura
résoudre la situation.
28 - Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des personnes expertes qui
sachent la faire fonctionner correctement. Donnez-leur aussi
le manuel avec le mode d’emploi à lire avant de commencer à
travailler.
29 - S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes ou pour
une intervention prioritaire.
30 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque
foisque vous devrez utiliser la machine.
31 - Faire particulièrement attention au phénomène du contre-coup à
cause de la forme spéciale des poignées de cette machine.
32 - Faire très attention à ne pas laisser tomber la machine en fin de
coupe car il est très difficile de la contrôler à cause de la forme
des poignées.
33 - Attention au phénomène de glissement. La chaîne pourrait
glisser en avant et échapper au contrôle de l'opérateur au lieu de
pénétrer dans le tronc.
34 - Les opérateurs chargés de l'entretien des arbres doivent connaître
les techniques correctes pour travailler en toute sécurité et utiliser
sans problème les cordes, ceintures, câbles et mousquetons qui
complètent les accessoires habituels et sur les techniques pour
grimper sur les arbres.
35 - La réglementation ISO 11681-2 permets que, entre les mains
d’un opérateur bien entraîné (expert), cette tronçonnese pent être
utiliseé avec une seme main, en adoptant un système de travail
sûr, et exclusivement en cas d’opération d’elagage. Pour tons
differents types d’utilisation, c’est obligatoire de l’utiliser
avec les deux mains.
ATTENTION! - NOUS DÉCONSEILLONS VIVEMENT
D’UTILISER LA TRONÇONNEUSE AVEC UNE SEULE MAIN.
Ne pas utiliser la tronçonneuse d'une seule main pour ne pas
augmenter tous les risques préalablement cités (31÷34).
36 - Quand vous travaillez faites attention aux fils électriques; travaillez
toujours loin de ceux-ci.
37 - Détachez la machine de la ceinture lors des opérations de
ravitaillement de carburant.
9
5678
Deutsch
SICHERHEITSVORKERUNGEN
ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge
ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät;
falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen,
kann sie zu einer Gefahr werden. Beachten Sie bitte daher
unbedingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend
in der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer
angenehm und sicher ist.
Kettensäge für den Baumschnitt
Spezial-Kettensäge mit geringem Gewicht, ausgelegt zur Benutzung
durch einen Sachkundigen zum Beschneiden und Ausästen von
Baumkronen.
Sachkundiger
Als Sachkundiger gilt, wer auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung
ausreichende Kenntnisse besitzt über:
- die Handhabung und die spezifischen Gefahren im
Zusammenhang mit der Benutzung einer gemäß den
Anforderungen der Norm ISO 11681-2 gebauten Kettensäge (für
den Baumschnitt), und
- die Vorsichtsmaßnahmen, die ergriffen werden müssen, um diese
Gefahren einzuschränken, einschließlich der Benutzung der
empfohlenen persönlichen Schutzausrüstungen (PSA).
1 - Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich
gutem Zustand benutzt werden, denen die Bedienungsanleitung
geläufig ist.
2 - Die Kettensäge nur in gesundem und ausgeruhtem Zustand
gebrauchen nicht unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten (Abb. 1).
3 - Keine Schals, Armreifen oder andere Kleidungsstücke tragen,
die von der Maschine oder der Kette erfaßt werden können.
Verwenden Sie anliegende Schutzkleidung (siehe Seite 12-13).
4 - Stets rutschfestes Schuhwerk sowie Handschuhe, Schutzbrille,
Lärmschutz und Helm tragen (siehe Seite 12-13).
5 - Während des Anlassens und des Betriebes der Kettensäge
sollten andere Personen sich nicht innerhalb des Arbeitsbereiches
aufhalten (Abb. 2).
6 - Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der Arbeitsbereich
nicht vollkommen sauber und frei von Hindernissen ist. Schneiden
Sie nicht in der Nähe von elektrischen Kabeln.
7 - Schneiden Sie immer in stabiler und sicherer Stellung (Abb. 3).
8 - Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase. Benutzen
Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren
Stoffen oder in geschlossenen Räumen.
9 - Transportieren Sie die Kettensäge nur mit stehendem Motor,
nach hinten gerichtetem Schwert und aufgesetztem Kettenschutz
(Abb. 4A).
10 - Berühren Sie die Kette nicht und unternehmen Sie keine
Wartungsarbeiten, wenn der Motor in Betrieb ist.
11 - Füllen Sie den Tank in sicherer Entfernung von Wärmequellen und
bei stehendem Motor (Abb. 5). Während des Füllens nicht rauchen
(Abb. 5). Bei laufendem Motor den Tankverschluß nicht abnehmen.
Falls beim Füllen Kraftstoff überläuft, so sollte man die Kettensäge
vor dem Anlassen mindestens, 3 Meter versetzen (Abb. 6).
12 - Die Handgriffe stets trocken und sauber halten.
13 - Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, daß die Kette nicht in
Kontakt mit Fremdkörpern ist.
14 - Im Leerlauf darf die Kette nicht mitlaufen.
15 - Bei laufendem Motor, wenn die Säge mit beiden Händen gehalten
wird, den vorderen Griff immer mit der linken, und den hinteren
Griff mit der rechten Hand festhalten (Abb. 7). Überprüfen Sie ob
sich keine Körperteile in der Nähe des Schalldämpfers oder der
Kette befinden.
16 - Beachten Sie beim Schneiden eines Stammes oder Astes unter
Spannung das plötzliche Nachlassen der Spannung des Holzes.
17 - Seien Sie besonders vorsichtig beim Abschneiden kleiner Äste
oder Zweige, die die Kette blockieren oder gegen Sie fliegen
können; dadurch können Sie eventuell aus dem Gleichgewicht
gebracht werden.
18 - Schneiden Sie mit der Kettensäge nicht über Schulterhöhe (Abb. 8).
19 - Bei Benutzung der Kettensäge muß ein Feuerlöscher in
unmittelbarer Nähe verfügbar sein (Abb. 4B).
20 - Kontrollieren Sie die Kettensäge täglich, um sicherzustellen, daß
sowohl die Sicherheits-sowie auch alle anderen vorrichtungen
korrekt funktionieren.
21 - Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren Anweisungen.
22 - Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft reparierter, falsch
montierter oder willkürlich abgeänderter Kettensäge. Entfernen,
beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur
Schwerter von der in der Tabelle angegebenen Länge benutzen.
23 - Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die nicht
zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich ausschließlich
an spezialisierte Vertragswerkstätten.
24 - Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die
Reinigungsarbeiten.
25 - Bewahren Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort vom
Boden entfernt auf, montieren Sie den Schwertschutz und leeren
sie den Tank.
26 - Benutzen Sie die Kettensäge nie ohne den Kettenradschutz.
27 - Sollte es notwendig sein die Kettensäge aus dem Verkehr zu
ziehen, händigen Sie sie ihrem Vertragshändler aus, der für die
entsprechende Aufbewahrung sorgt.
28 - Lassen Sie die kettensäge nur von Personen benutzen, die das
Gerät richtig bedienen können. Geben Sie den Benutzern der
kettensäge stets die Gebrauchsanweisung, die vor Arbeitsbeginn
gelesen werden sollte.
29 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren
Fachhändler.
30 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lesen Sie es
vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.
31 - Die besondere Formgebung der Maschinengriffe erfordern eine
besondere Vorsicht bei Rückschlägen.
32 - Insbesondere ist bei diesen Griffen das plötzliche Abfallen der
Säge nach dem Schnitt zu beachten.
33 - Vorsicht beim Abgleiten der Kette: statt einzusägen, könnte
die Säge nach vorn rutschen und dem Bediener aus der Hand
gleiten.
34 - Das Personal muß bei der Baumpflege über sämtliche
Maßnahmen zur Unfallverhütung (abgesehen vom allgemeinen
Unfallschutz über den Gebrauch von Schlingen, Gürteln, Seilen
und Karabinerhaken) sowie über die Techniken zum Besteigen
von Bäumen unterrichtet sein.
35 - Gemäß ISO-Norm 11681-2 darf diese Motorsäge von
einem geschulter Bediener (Experten) unter sicheren
Einsatzbedingungen und ausschließlich zum Beschneiden
auch einhändig bedient werden. Zu allen anderen Zwecken
muß das Gerät beidhändig bedient werden.
ACHTUNG! DER HERSTELLER RÄT DRINGEND VON DER
EINHÄNDIGEN BEDIENUNG DIESER MOTORSÄGE AB.
Die einhändige Bedienung der Kettensäge ist äußerst
gefährlich, da sich hierdurch sämtliche o.g. Gefahren vergrößern
(31÷34).
36 - Während der Arbeit auf Stromkabel achten; nie in deren Nähe
arbeiten.
37 - Beim Tanken die Maschine aus dem Gürtel lösen.
10
123 4A 4B
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un
instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa
incorrectamente o sin las debidas precauciones puede
convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo
sea siempre agradable y seguro, respete escrupulosamente
las normas de seguridad indicadas a continuación en el
presente manual.
Motosierra para podar
Motosierra especial, de bajo peso, destinada al uso por parte de un
operario adiestrado para podar o desramar las copas de árboles
erectos.
Operario adiestrado
Persona que tiene competencia específica para el trabajo y conoce:
- el manejo y los peligros emergentes del uso de una motosierra
para podar árboles fabricada con arreglo a la norma ISO 11681-
2, así como
- las precauciones necesarias para limitar estos peligros,
incluido el uso de los dispositivos de protección individual (DPI)
recomendados.
1 - La motosierra debe de ser usada sólo por personas adultas, en
buenas condiciones físicas y con conocimiento de las normas de
uso.
2 - No usar la motosierra en condiciones de fatiga física o se
encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
3 - No llevar bufandas, brazaletes o cualquier prenda que pueda
engancharse en la máquina o en la cadena. Usar vestidos
adherentes con protección anticorte (vea Pag. 12-13).
4 - Usar zapatos protectivos antideslizantes, guantes, gafas,
auriculares y casco de protección (vea Pag. 12-13).
5 - No permitir que otras personas permanezcan en el radio de
acción de la motosierra durante el arranque o el corte (Fig. 2).
6 - No iniciar el corte hasta que el área de trabajo no esté
completamente limpia y despejada. No se deben de efectuar
cortes en las cercanías de cables eléctricos.
7 - Cortar siempre en posición estable y segura (Fig. 3).
8 - Usar la motosierra sólo en lugares bien ventilados, no usar en
atmósfera explosiva, inflamable o en ambientes cerrados.
9 - Transportar la motosierra con el motor apagado, con la barra
dirigida hacia atrás y el cubrebarra inserido (Fig. 4A).
10 - No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el motor
está funcionando.
11 - Llenar el depósito lejos de fuentes de calor y con el motor parado
(Fig. 5). No fumar durante el llenado (Fig. 5). No quitar el tapón
del depósito con el motor encendido. Si durante el llenado el
combustible sale, alejar la motosierra de ese punto por lo menos
tres metros antes de ponerla en marcha (Fig. 6).
12 - Mantener siempre secas y limpias las empuñaduras.
13 - Antes de arrancar el motor asegurarse que la cadena no esté en
contacto con un cuerpo extraño.
14 - Con el motor al mínimo la cadena no debe girar.
15 - Mientras el motor está en marcha, agarrar firmemente la
empuñadura delantera con la mano izquierda y la trasera con la
mano derecha (Fig. 7). Verificar que todas las partes del cuerpo
estén alejadas de la cadena y del silenciador.
16 - Cortando un tronco o una rama en tensión, prester atención para
que no le sorprenda la instantánea disminución de la tensión de
la madera.
17 - Tener mucha precaución cortando ramas pequeñas o arbustos
que pueden bloquear la cadena o ser proyectados contra usted
y hacerle perder el equilibrio.
18 - No cortar con la motosierra por encima de la altura de sus
hombros (Fig. 8).
19 - Cuando se usa la motosierra se debe de disponer de un extintor
antiincendio lo más cerca posible (Fig. 4B).
20 - Controlar diariamente la motosierra para asegurarse de que
funcionan todos los dispositivos.
21 - Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones de
mantenimiento.
22 - No trabajar con una motosierra dañada, mal reparada, mal
montada o modificada arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva
ineficaz ningún dispositivo de seguridad. Utilizar unicamente
barras del largo indicado en el quadro.
23 - No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean
de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados y
autorizados.
24 - No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
25 - Conservar la motosierra en un lugar seco, elevado del suelo, con
el cubrebarra montado y los depósitos vacíos.
26 - No poner en marcha la motosierra sin el carter cubrecadena.
27 - Si se necesita poner fuera de servicio la motosierra, no se debe
de abandonar en el medio ambiente, se aconseja entregarla al
Distribuidor que proveerá a su correcta colocación.
28 - Dar (prestar) la motosierra solamente a personas expertas o
con conocimiento del funcionamiento y del correcto uso. Prestar
conjuntamente el manual de instrucciones de uso, que se deberá
leer antes de comenzar el trabajo.
29 - Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra aclaraciòn o
intervenciòn prioritaria.
30 - Conservar cuidadosamente el presente manual de instrucciones y
consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
31 - La forma particular de la empuñadura de esta máquina requiere
una atención particular cuando se produce el rebote.
32 - Tenga sumo cuidado al final del corte, porque la máquina puede
tender a caer improvisamente, lo cual es difícilmente controlable
con este tipo de empuñadura.
33 - Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!: la cadena, en
lugar de penetrar en el tronco, podría deslizarse hacia delante,
escapando al control del operador.
34 - Los operadores que se ocupan de los trabajos de mantenimiento
de árboles tienen absolutamente que estar adiestrados
respecto a las técnicas correctas para trabajar en condiciones
de seguridad, y en el uso de lazos, cinturones, cuerdas y
mosquetones, además de los dispositivos usados habitualmente
en las técnicas para subir a los árboles.
35 - De conformidad con la norma ISO 11681-2, un operador experto
y bien adestrado puede usar esta motosierra con una sola
mano SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE para podar. Para todas las
demás operaciones es obligatorio usar ambas manos.
¡ATENCIÓN! NO ACONSEJAMOS DE NINGUNA MANERA EL
USO DE ESTA MOTOSIERRA CON UNA SOLA MANO.
Utilizar la motosierra con una sola mano es sumamente
peligroso, porque ello amplifica sensiblemente todos los peligros
señalados arriba (31÷34).
36 - Durante el trabajo, prestar atención a los cables eléctricos y
trabajar siempre lejos de ellos.
37 - Antes de repostar combustible, desenganchar siempre la
máquina del cinturón.