Efco EF 1800E Manual

EF 1800E
(1700 W)
- EF 2000E
(1900 W)
IMANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
FMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DBEDIENUNGSANLEITUNG
EMANUAL DE INSTRUCCIONES
NL GEBRUIKSAANWIJZING

2
ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE
PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO
A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB(A)
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB(A)
ODER MEHR AUSSETZEN
WARNING!!! ATENCION!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE,
THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL
OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO
OR GREATER THAN
85 dB(A)
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE
TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO,
UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB(A)
ATTENTION!!! LET OP!!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER
QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT
EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
IINTRODUZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego della elettrosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza
aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le
spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la
manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non
rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche
senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB INTRODUCTION
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the electric saw and prevent accidents, do not start work without having first
carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various
parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
FINTRODUCTION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de la tronçonneuse électrique et pour éviter les accidents, ne commencez
pas le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du
fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour
l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas
rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
DEINLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit der Elektrosäge richtig
umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die
Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden
Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen
vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung
vorzunehmen.
EINTRODUCCION
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilización de la electrosierra y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin
haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los
diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motosierra.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente
obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin
obligarse a poner al día este manual.
NL INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de elektrische kettingzagen op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken.
In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de
instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De
fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te
verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.

3
IINDICE DINHALT
INTRODUZIONE ___________________ 2
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE
DI SICUREZZA _____________________ 4-5
COMPONENTI DELL'ELETTROSEGA ____ 8
NORME DI SICUREZZA ______________ 10
MONTAGGIO BARRA E CATENA _______ 18
AVVIAMENTO _____________________ 20
ARRESTO MOTORE _________________ 26
UTILIZZO_________________________ 28
MANUTENZIONE___________________ 36
RIMESSAGGIO_____________________ 42
DATI TECNICI ______________________ 44
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ _____ 48
TABELLA DI MANUTENZIONE_________ 50
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI _________ 53
CERTIFICATO DI GARANZIA __________ 56
ENLEITUNG _______________________ 2
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND
SICHERHEITSHINWEISE______________ 4-5
BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE ________ 8
SICHERHEITSVORKERUNGEN _________ 13
SCHWERT- UND KETTENMONTAGE ____ 19
ANLASSEN________________________ 21
MOTOR ABSTELLEN ________________ 27
GEBRAUCH _______________________ 29
INSTANDHAL______________________ 37
LÄNGERUNG______________________ 43
TECHNISCHE ANGABEN _____________ 44
KONFORMITATS-ERKLARUNG ________ 48
WARTUNGSTABELLE________________ 51
STÖRUNGSBEHEBUNG ______________ 54
GARANTIE-ZERTIFICAT ______________ 57
GB CONTENTS EINDICE
INTRODUCTION ___________________ 2
EXPLANATION OF SYMBOLS AND
SAFETY WARNINGS_________________ 4-5
ELETTRIC SAW COMPONENTS ________ 8
SAFETY PRECAUTION _______________ 11
FITTING THE BAR AND CHAIN ________ 18
STARTING ________________________ 20
STOPPING THE ENGINE______________ 26
USE _____________________________ 28
MAINTENANCE ____________________ 36
STORAGE_________________________ 42
TECHNICAL DATA __________________ 44
DECLARATION OF CONFORMITY ______ 48
MAINTENANCE CHART______________ 50
TROUBLE SHOOTING CHART _________ 53
WARRANTY CERTIFICATE ____________ 56
INTRODUCCION ___________________ 2
EXPLICACION SIMBOLOS Y
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD ______ 4-5
COMPONENTES DE LA ELECTROSIERRA _ 8
NORMAS DE SEGURIDAD____________ 14
MONTAJE DE LA BARRAY LA CADENA ___ 19
PUESTA EN MARCHA _______________ 21
PARADA DEL MOTOR _______________ 27
UTILIZACION______________________ 29
MANTENIMIENTO __________________ 37
ALMACENAJE _____________________ 43
DATOS TECNICOS __________________ 44
DECLARACION DE CONFORMIDAD ____ 48
TABLA DE MANTENIMIENTO _________ 52
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ________ 55
CERTIFICADO DE GARANTIA _________ 57
FINDEX NL INHOUD
INTRODUCTION ___________________ 2
EXPLICATION DES SYMBOLES ET
REGLES DE SECURITE _______________ 4-5
COMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE
ELECTRIQUE ______________________ 8
NORMES DE SECURITE ______________ 12
MONTAGE GUIDE ET CHAINE_________ 18
MISE IN ROUTE ____________________ 20
ARRET DU MOTEUR ________________ 26
UTILISATION ______________________ 28
ENTRETIEN _______________________ 36
REMISSAGE _______________________ 42
DONNEES TECHNIQUES _____________ 44
DECLARATION DE CONFORMITÉ ______ 48
TABLEAU D'ENTRETIEN______________ 51
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES________ 54
CERTIFICAT DE GARANTIE ___________ 56
INLEIDING ________________________ 2
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
_ 4-5
ONDERDELEN VAN DE KETTINGZAAG__ 8
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN _________ 15
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE ___ 19
STARTEN _________________________ 21
STOPPEN VAN DE MOTOR ___________ 27
GEBRUIK _________________________ 29
ONDERHOUD _____________________ 37
OPSLAG__________________________ 43
TECHNISCHE GEGEVENS ____________ 44
CONFORMITEITS-ERKLARING_________ 48
ONDERHOUDSTABEL _______________ 52
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN _________ 55
GARANTIE BEWIJS__________________ 57

4
n
o
q
p
r
ILeggere il manuale di uso e manutenzione prima di1 - utilizzare questa macchina.
Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.2 -
Questo simbolo indica Attenzione e Avviso3 -
Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il cavo4 - elettrico è danneggiato o tagliato
Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a condizioni di5 - particolare umidità
GB Read operator’s instruction book before operating this1 - machine.
Wear head, eye and ear protection.2 -
This symbol indicates Warning and Caution3 -
Immediately disconnect the plug if the cable is damaged or4 - cut
Do not expose the electric saw to rain or high humidity5 - conditions
FLire le manuel avant d’utiliser cette machine.1 -
Porter casque, visière et protège-oreilles.2 -
Ce symbole signale un Avertissement et une Mise en garde3 -
Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le câble est4 - déterioré ou coupé
Ne pas laisser la tronçonneuse électrique exposée sous la5 - pluie ou à l’humidité
DBetriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.1 -
Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.2 -
Dieses Symbol bedeutet Achtung und Vorsicht3 -
Bei beschädigter oder durchtrennter Anschlußleitung sifort4 - den Netzstecker ziehen
Setzen Sie die Elektrosäge nicht Regen oder extrem hoher5 - Luftfeuchtigkeit aus
EAntes de utilizar esta máquina, leer el manual de1 - instrucciones.
Llevar casco, gafas y auriculares de protección.2 -
Este símbolo indica Atención y Aviso3 -
Desenchufar immediatamente la clavija de la red si el cable4 - està roto o dañado
No exponer la electrosierra a la lluvia o a condicines de5 - particular humedad
NL Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine1 - gaat werken.
Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.2 -
Dit symbool geeft Waarschuwing en Opmerking aan3 -
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen, als het4 - electrische snoer beschadigd of doorgesneden wordt
De electrische kettingzaag niet aan regen of bijzonder5 - vochtige omstandigheden blootstellen
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
D
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN

5
w t
us
v
11
12 13
12
ISenso di rotazione della catena. Lunghezza max di taglio6 -
Dispositivo a doppio isolamento7 -
Dati Tecnici8 -
Tipo di macchina:9 - ELETTROSEGA.
Livello di potenza acustica garantita10 -
Numero di serie11 -
Marchio CE di conformità.12 -
Anno di fabbricazione13 -
GB Chain rotation direction - Maximum cutting length6 -
Double insulation device7 -
Specifications8 -
Type of machine:9 - ELECTRIC CHAIN SAW.
Guaranteed sound power level10 -
Serial number11 -
CE conformity marking.12 -
Year of manufacture13 -
FSens de rotation de la chaîne, longueur maximum de coupe6 -
Dispositif à double isolation7 -
Données techniques8 -
Type de machine :9 - TRONÇONNEUSE ELECTRIQUE.
Niveau de puissance acoustique garanti.10 -
Numéro de série11 -
Label CE de conformité.12 -
Année de construction13 -
DKettendrehrichtung, Maximale Schnittlänge6 -
Vorrichtung mit doppelter Isolierung7 -
Technische Daten8 -
Gerät:9 - ELEKTRO-KETTENSÄGE.
Garantierter akustischer Schalleistungspegel.10 -
Seriennummer11 -
CE-Zeichen.12 -
Baujahr13 -
ESentido de rotoción de la cadena. Largo máximo de corte6 -
Dispositivo de doble aislamiento7 -
Datos técnicos8 -
Tipo de máquina:9 - ELECTROSIERRA.
Nivel de potencia acústica garantizado.10 -
Número de serie11 -
Marcha CE de conformidad.12 -
Año de fabricación13 -
NL Draairichting van de ketting. Max. zaaglengte6 -
Toestel met dubbele isolatie7 -
Technische gegevens8 -
Type machine:9 - ELEKTRISCHE KETTINGZAGE.
Gegarandeerd10 - acoustisch vermogensniveau.
Serienummer11 -
EG-conformiteitsmerk.12 -
Bouwjaar13 -
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
D
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN

6
Italiano English Français
INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS
Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso
di sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla
fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrici,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di
tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
previste dalla legislazione nazionale.
In accordance with Directives 2002/95/CE,
2002/96/CE and 2003/108/CE on the reduction
of hazardous substances in electrical and
electronic equipment (ROHS) and the disposal
of waste from such equipment (WEEE)
When the symbol depicting a crossed-out refuse
bin appears on equipment, this means that it must
be collected separately from other waste at the end
of its working life.
When the equipment is no longer serviceable,
accordingly, it should be taken by the user to a
special sorted collection centre for electrical and
electronic waste, or if purchasing a new product
of similar type, returned to the dealer on a one-
for-one basis (takeback scheme).
Proper sorted collection ensures that the discarded
equipment can be sent subsequently for eco-
friendly recycling, treatment and disposal; this
helps to avoid any possible negative impact on the
environment and on health, besides enabling the
reclamation of materials used in manufacturing the
equipment.
Unauthorized dumping of waste is irresponsible,
and punishable under statutory regulations.
Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/
CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation
de l'utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques et à l'élimination des déchets,
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur les
appareils indique que l'appareil en question devra
faire l'objet d'une collecte séparée par rapport aux
autres déchets à la fin de sa vie utile.
Par conséquent, l'utilisateur devra apporter
l'appareil à un centre de collecte sélective des
DEEE ou le retourner au revendeur au moment de
l’achat d'un nouvel appareil de type équivalent,
selon un rapport de un à un.
La bonne collecte sélective pour la valorisation
de l’appareil admis au recyclage, au traitement et
à l'élimination compatible avec l'environnement
contribue à éviter tout effet négatif sur
l'environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
L'élimination abusive de l'appareil de la part de
l’utilisateur comporte l’application des sanctions
prévue par la loi de chaque pays.

7
Deutsch Español Nederlands
VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS
Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/
EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten sowie über die
Entsorgung der Altgeräte
Das am Gerät angebrachte Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seines Lebenszyklus nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern
in die getrennte Sammlung gegeben werden muss.
Besitzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten
müssen diese daher zu einer Sammelstelle
bringen, von wo sie der getrennten Sammlung
zugeführt werden, oder bei Kauf eines neuen,
vergleichbaren Geräts im Verhältnis eins zu eins
an den Händler zurückgeben.
Die korrekte getrennte Sammlung zur
anschließenden Zuführung zur Verwertung,
Behandlung und umweltverträglichen Beseitigung
des Altgeräts trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und auf die
Gesundheit zu vermeiden und begünstigt das
Recycling der Materialien, aus denen das Gerät
besteht.
Die widerrechtliche Entsorgung durch den
Verbraucher hat die von der nationalen
Gesetzgebung vorgesehenen Strafen zur Folge.
Conforme a las Directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE, que reglamentan la
limitación del empleo de sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos, así como
la eliminación de los residuos
El símbolo de un volquete tachado indica que, al
final de su vida útil, el equipo deberá recogerse
separadamente de los otros residuos.
El usuario deberá entonces entregarlo a centros
autorizados de recogida diferenciada de residuos
eléctricos y electrónicos, o bien al revendedor en
el momento de la compra de un nuevo equipo de
tipo equivalente, en la proporción de uno a uno.
La adecuada recogida diferenciada para el
posterior proceso de reciclado, tratamiento o
eliminación compatible con el medio ambiente
contribuye a evitar posibles efectos negativos
para el entorno y para la salud, favoreciendo la
reutilización de los materiales que componen el
equipo.
La eliminación abusiva del producto por parte del
usuario comporta la aplicación de las sanciones
previstas por la legislación nacional.
In de zin van de Richtlijnen 2002/95/EG, 2002/96/
EG en 2003/108/EG betreffende beperking van
het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparatuur, alsook de afvoer
als afval.
Het symbool van de doorgekruiste verrijdbare
afvalbak op de apparatuur geeft aan dat het
product, wanneer het wordt afgedankt, gescheiden
van ander afval moet worden ingezameld.
De gebruiker mag afgedankte apparatuur daarom
afleveren bij een inzamelpunt van elektronisch
en elektrisch afval voor gescheiden verwerking,
of de apparatuur teruggevan aan de winkelier op
het moment dat hij/zij nieuwe apparatuur van
hetzelfde type aanschaft, in de verhouding van
één op één.
De correcte gescheiden inzameling voor latere
recycling, behandeling en milieuvriendelijke
verwerking van afgedankte apparatuur vormt een
bijdrage tot het vermijden van mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid, en
bevordert de recycling van de materialen waaruit
de apparatuur is vervaardigd.
Op illegale afvoer als afval van het product door de
gebruiker staan de sancties die worden voorzien
door de nationale wetgeving.

8
I
COMPONENTI DELL’ELETTROSEGA
Pulsante di sicurezza1 -
Interruttore di2 -
funzionamento
Leva comando freno3 -
catena
Barra4 -
Catena5 -
Tappo serbatoio olio6 -
Dado fissaggio carter7 -
copricatena
Carter copricatena8 -
Cavo - spina di9 -
collegamento
Impugnatura10 -
anteriore
Impugnatura11 -
posteriore
Livello dell’olio12 -
Copribarra13 -
GB
ELECTRIC SAW COMPONENTS
Safety button1 -
On/off switch2 -
Chain brake lever3 -
Guide bar4 -
Chain5 -
Oil tank cap6 -
Bar nut7 -
Chain cover8 -
Cable - Plug9 -
Front handle10 -
Rear handle11 -
Oil level12 -
Bar cover13 -
F
COMPOSANTS DE LA TRONÇONNEUSE ELECTRIQUE
Bouton de sécurité1 -
Bouton de2 -
fonctionnement
Poignée frein de3 -
chaîne
Guide4 -
Chaîne5 -
Bouchon réservoir6 -
huile
Ecrou de fixation du7 -
guide chaîne
Carter de chaîne8 -
Câble - Prise de9 -
branchement
Poignée avant10 -
Poignée arriére11 -
Niveau de l'huile12 -
Couvre-guide13 -
D
BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE
Sichereitsschalter1 -
Ein/Ausschalter2 -
Kettenbremse3 -
Schwert4 -
Kette5 -
Öltankdeckel6 -
Befestigungsschraub7 -
für Kettenraddeckei
und Schwert
Kettenraddeckel8 -
Kabel - Stecker9 -
Vorderer Griff10 -
Hinterer Griff11 -
Ölstand12 -
Kettenschutz für13 -
Schiene
E
COMPONENTS DE LA ELECTROSIERRA
Interruptor de1 - seguridad
Interruptor de2 - funcionamiento
Palanca lando freno3 - cadena
Barra4 -
Cadena5 -
Tapòn depòsito aceite6 -
Tuerca fijar carter7 - cubrecadena
Carter cubrecadena8 -
Cable - Clavija de9 -
conexiòn
Empuñadura10 -
delantera
Empuñadura trasera11 -
Nivel del aceite12 -
Funda de la barra13 -
NL
ONDERDELEN VAN DE ELECTRISCHE KETTINGZAAG
Veiligheidsschakelaar1 -
Aan/Uitschakelaar2 -
Bedieningshendel3 -
kettingrem
Zaagblad4 -
Ketting5 -
Olietankdop6 -
Bevestigingsmoer7 -
afscherming
kettingwiel
Afscherming8 -
kettingwiel
Snoer - Stroomstekker9 -
Handgreep vooraan10 -
Handgreep achteraan11 -
Oliepeil12 -
Zaagbladbeschermer13 -

9
NOTE:

10
1234
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - L’elettrosega, se ben usata, è uno
strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;
se usata in modo non corretto o senza le dovute
precauzioni potrebbe diventare un attrezzo
pericoloso. Perchè il vostro lavoro sia sempre
piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le
norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel
corso del manuale.
ATTENZIONE: Il sistema di alimentazione della vostra
unità, produce un campo elettromagnetico di
intensità molto bassa. Questo campo può interferire
con alcuni pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o mortali, le persone con pacemaker
dovrebbero consultare il proprio medico e il
costruttore del pacemaker prima di utilizzare questa
macchina.
ATTENZIONE – Leggi locali possono limitare l’utilizzo
dell’elettrosega.
Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti in1 - modo specifico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza
deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
La elettrosega deve essere usata solo da persone2 - adulte, in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle
norme d’uso. Non usare la elettrosega in condizioni di
affaticamento fisico o dopo aver assunto alcool, droghe
o farmaci (Fig. 1).
Non indossare sciarpe, bracciali o indumenti che3 - possano essere presi nella macchina o nella catena.
Usare un vestiario aderente, comodo e con protezione
antitaglio (vedi pag. 16-17).
Indossare scarpe protettive antisdrucciolo, guanti,4 - occhiali, cuffia e casco di protezione (vedi pag. 16-17).
Eseguire il montaggio dell’apparato di taglio (barra e5 - catena) prima di inserire la spina di collegamento alla
rete (Fig. 2).
Non mettere in moto la elettrosega priva del carter6 -
copricatena.
Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla7 - targhetta applicata all’elettrosega corrispondano a
quelle della rete di allacciamento.
Non usare cavi, spine o prolunghe difettose e/o non a8 - norma.
Disinserire immediatamente la spina dalla rete se il9 - cavo è danneggiato o tagliato (Fig. 3); il collegamento
elettrico deve essere disposto in modo da evitare che
persone o veicoli possano danneggiarlo mettendo loro
e voi in pericolo.
Non iniziare il taglio finché l’area di lavoro non sia10 - completamente pulita e sgombra.
Controllare la posizione del cavo durante il lavoro, che11 - rimanga sempre lontano dal raggio d’azione della catena
e non venga posto in tensione. Non tagliare in vicinanza
di altri cavi elettrici.
Non permettere ad altri di sostare nel raggio d’azione12 - della elettrosega durante l’uso (Fig. 4).
Iniziare il taglio sempre con la catena in moto; lavorare13 - usufruendo dell’artiglio come punto d’appoggio.
Lavorare (tagliare) sempre in posizione stabile e sicura14 - (Fig. 5); scegliere un passaggio sicuro per la caduta delle
piante.
É proibito applicare alla presa di forza della macchina15 - alcun dispositivo che non sia quello fornito dal
costruttore.
Non toccare la catena o fare manutenzione quando il16 - motore è in moto.
Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di17 - sicurezza in perfette condizioni. In caso di
danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle
tempestivamente (Vedi pag. 4-5).
Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli18 - indicati dal manuale (vedi pag. 32).
Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che19 - non siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto
ad officine specializzate ed autorizzate.
Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di20 - eseguire qualsiasi manutenzione (Fig. 2).
Seguire sempre le istruzioni previste per le operazioni di21 - manutenzione.
Controllare giornalmente l’elettrosega per assicurarsi22 - che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante
correttamente.
Non lavorare con una elettrosega danneggiata, mal23 - riparata, mal montata o modificata arbitrariamente.
Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun
dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo barre della
lunghezza indicata in tabella (vedi pag. 45).
Consegnare o prestare l’elettrosega soltanto a persone24 - esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto
utilizzo della macchina. Consegnare anche il manuale
con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il
lavoro.
Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a condizioni di25 - particolare umidità (Fig. 6).
Non utilizzare l’elettrosega in atmosfera esplosiva o26 - infiammabile.
In caso di necessità della messa fuori servizio27 - dell’elettrosega, non abbandonarla nell’ambiente
ma consegnarla al Vs. rivenditore che provvederà alla
corretta collocazione.
Rivolgersi sempre al Vostro rivenditore per qualsiasi28 - altro chiarimento o intervento prioritario.
Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo29 - prima di ogni utilizzo della macchina.
Non sottoporre l’elettrosega a sforzi eccessivi.30 - Non fare uso improprio del cavo elettrico; non31 - trasportare appesa per il cavo l’elettrosega e non
strattonarlo per staccare la spina. Tenere il cavo lontano
da olio, calore e bordi taglienti.
Non utilizzare l’elettrosega in ambienti che presentino32 - pericolo d’esplosione o incendio.

11
56
English
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING - If correctly used, the electric saw is a
quick, easily handled and efficient tool; if used
improperly or without the due precautions it could
become a dangerous tool. For pleasant and safe
work,always strictly comply with the safety rules that
follow and throughout this manual.
WARNING: The power supply system on your unit
produces a very low-intensity electromagnetic field.
This field could interfere with certain pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury, persons with
pacemakers should consult their doctor or the
manufacturer of the pacemaker before using this
machine.
WARNING! –National laws could limit use of the
electric chainsaw.
Do not operate the machine unless you have received1 - specific instruction on its use. First time users must
familiarise themselves thoroughly with the operation of
the machine before working in the field.
The electric saw must only be used by adults, and users2 - must be in good physical shape and familiar with the
operating instructions. Do not use the electric saw
under conditions of physical fatigue or if you have taken
alcohol, drugs, or medication (Fig. 1).
Never wear scarves, bracelets or anything else which3 - could be taken up by machine or chain. Wear clothing
that is snug-fitting and comfortable, and resistant to
cutting (pag. 16-17).
Use safety footwear, gloves, safety glasses or goggles,4 - and protective head covering (pag. 16-17).
Assemble bar and chain before connecting the plug to5 - the network (Fig. 2).
Never start the electric saw without the chain-guard on.6 -
Check that tension and frequency shown on the plate7 - correspond to the ones of the network.
Never use cables, plugs or extensions which are8 - defective or fail to comply with relative standards.
Immediately disconnect the plug if the cable is9 - damaged or cut (Fig. 3). The electric connection must
be positioned so as to prevent persons or vehicles from
damaging it, thus jeopardizing both themselves and
you.
Before starting to saw, make sure that the work area is10 - clean and uncluttered.
Check the cable location during work: it must always11 - be kept away from the chain work area or/and never
be stretched. Never cut in the vicinity of other electrical
cables.
Keep bystanders and animals out of the work area when12 - cutting with the electric saw (Fig. 4).
Always cut from a firm-footed and safe position. Only13 - start cutting when the chain is moving. During work use
the teeth as a support point.
Always cut from a firm-footed and safe position (Fig. 5).14 - Ensure that trees fall in a safe direction.
It is prohibited to fit any device other than that supplied15 - by the manufacturer.
Never touch the chain or attempt to service the saw16 - while the engine is running.
All labels with health hazards must be kept in good17 - conditions. In case of damage or deterioration,
immediately substitute them (see pag. 4-5).
Do not utilize the machine for uses different from the18 - ones specified in the manual (see pag. 32).
Never carry out operations or repairs on your own that19 - are other than routine maintenance. Call specialised and
authorised workshops only.
Disconnect the plug from the network before any20 -
servicing (Fig. 2).
Always follow the manufacturer’s instructions for the21 - maintenance operations.
Check the saw daily to ensure that all safety and other22 - devices are working properly.
Never work with a saw that is damaged, poorly repaired,23 - or randomly modified. Do not remove, damage, or make
ineffective any of the safety devices. Only use bars of the
length indicated in the table (Pag. 45).
Only loan your saw to expert users who are completely24 - familiar with saw operation and correct use. Give other
users the manual with operating instructions, which
they should read before using the saw.
Do not expose the electric saw to rain or high humidity25 - conditions (Fig. 6).
Never use your electric saw in explosive or inflammable26 - atmospheres.
If the saw stops working for any reason, do not leave it27 - on the work site, but take it to your dealer who will take
the correct measures.
All electric saw service, other than the operations28 - shown in the present manual, should be performed by
competent personnel.
Keep this manual on hand and consult it before each29 - use of the tool.
Do not overload the electric chainsaw by forcing the cut.30 -
Do not abuse the power cable; never carry the saw31 - suspended by the cable, and never tug on the cable to
unplug the saw from the power socket. Keep the cable
well clear of oil, heat sources and sharp edges.
Do not operate the electric chainsaw in areas where
32 - there may be an explosion or fire risk.

12
1234
Français
NORMES DE SECURITE
ATTENTION - Si I’on utilise la tronçonneuse
électrique correctement, on a un outil rapide, facile
à employer et efficace; utilisé de façon non correcte
ou sans adopter les précautions nécessaires, cet
instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que
votre travail soit toujours agréable et sûr, respectez
scrupuleusement les mesures de sécurité reportées
ici et au cours du manuel.
ATTENTION : Le système d'alimentation de l'outil
produit un champ électromagnétique de très basse
intensité. Ce champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque de
lésions graves ou mortelles, les porteurs de
pacemaker devraient consulter leur médecin et le
fabricant du pacemaker avant d'utiliser cette
machine.
ATTENTION – Certaines lois locales pourraient limiter
l’utilisation de la tronçonneuse électrique.
Ne pas utiliser la débroussailleuse avant de s'être informé1 - sur les modalités spécifiques d'utilisation. L'opérateur
inexpert devrait s'exercer avant d'utiliser la machine sur
le terrain.
La tronçonneuse électrique doit être utilisée uniquement2 - par des adultes en donnes conditions physiques et ayant
pris connaissance des règles d’utilisation. N’utilisez pas la
tronçonneuse si vous êtes physiquement fatigué ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues on de mèdicaments
(Fig. 1).
Ne jamais porter d’écharpe, de bracelets ou de3 - vêtements qui risquent de se prendre dans la machine
ou dans la chaîne. Porter des vêtements bien adhérents,
commodes, qui vous protègent des coupures (pag. 16-17).
Porter des chaussures protectrices anti-dérapantes,4 - des gants, des lunettes et un casque de protection
(pag. 16-17).
Effectuer le montage de guide et chaîne avant de5 - brancher la fiche dans la prise de courant (Fig. 2).
N’allumez pas la machine si le carter de la chaîne n’est6 - pas monte.
Contrôler que la tension et la fréquence, indiquées sur7 - l’étiquette qui se trouve sur la tronçonneuse électrique,
correspondent à celles du réseau électrique.
Ne jamais utiliser de câbles, de fiches ou de rallonges8 - défectueuses et non-conformes.
Débrancher immédiatement la fiche du réseau si le9 - câble est déterioré ou coupe (Fig. 3). Le branchement
électrique doit être effectué de façon à éviter que des
personnes ou des véhicules puissent endommager le
câble avec possibilité de danger pour eux et pour vous.
Ne commencez à coupez que quand la zone où vous10 - devrez travailler sera libre et nettoyée.
Contrôler la position du câble pendant le travail, de11 - manière qu’il reste éloigné du rayon d’action de la chaîne
et qu’il ne soit pas soumis à tension. Ne coupez pas à
proximité d’autres fils électriques.
Empêcher quiconque de rester dans le rayon d’action12 - de la tronçonneuse électrique pendant son utilisation
(Fig. 4).
Commencer toujours la coupe avec la chaîne en13 - mouvement. Travailler en utilisant la griffe comme levier.
Travailler (couper) toujours en position stable et sure14 - (Fig. 5). Choisir un endroit sûr pour la chute des plantes.
Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de15 - la débroussailleuse des dispositifs non fournis par le
constructeur.
Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez aucun entretien16 - lorsque le moteur tourne.
Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de17 - danger et de sécurité soient toujours en parfait état. Si
elles sont détériorées, remplacez-les sans délai
(voir pag.4-5).
N'utilisez pas la tronçonneuse dans un but autre que18 - ceux indiqués dans le manuel (voir pag. 32).
N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou19 - des réparations qui ne sont pas d’entretien normal.
Adressez-vous seulement à des ateliers spécialisés et
autorisés.
Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à20 - toute vérification (Fig. 2).
Suivre toujours les instructions prévues pour l’entretien.21 - Contrôler quotidiennement la tronçonneuse électrique22 - pour s'assurer que tous les dispositifs - de sécurité et
autres - fonctionnent correctement.
Ne travaillez pas avec une machine détériorée, mal23 - réparée mal montée ou modifiée arbitrairement. Ne
touchez sous aucun prétexte aux dispositifs de sécurité.
Utilisez uniquement des guides de la longueur indiquée
dans le tableau (pag. 45).
Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des personnes24 - expertes qui sachent la faire fonctionner correctement.
Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d’emploi à
lire avant de commencer à travailler.
Ne pas laisser la tronçonneuse électrique exposée sous25 - la pluie ou à l’humidité (Fig. 6).
N’utilisez pas la tronçonneuse dans des atmosphères26 - explosives ou inflammables.
Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne l’abandonnez27 - pas dans la nature! Appelez votre revendeur habituel,
qui saura résoudre la situation.
S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes28 - ou pour une intervention prioritaire.
Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à29 - chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
Ne pas utiliser la tronçonneuse électrique au-delà de sa30 - puissance de service.
Ne pas utiliser le câble électrique de manière incorrecte;
31 - ne pas transporter la tronçonneuse électrique en la
tenant par le câble et ne pas tirer sur le câble pour
débrancher la machine. Tenir le câble à l'écart de l'huile,
de la chaleur et d'objets coupants.
Ne pas utiliser la tronçonneuse électrique dans32 - des endroits présentant des risques d'explosion ou
d'incendie.

13
56
Deutsch
SICHERHEITSVORKERUNGEN
ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die
Elektrosäge ein schnelles, bequemes und wirksames
Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die
nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr
werden. Beachten Sie bitte daher unbedingt die
Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der
Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer
angenehm und sicher ist.
ACHTUNG: Das Versorgungssystem Ihres Geräts
erzeugt ein elektromagnetisches Feld geringer
Stärke. Dieses Feld kann unter Umständen
Herzschrittmacher beeinflussen. Um die Gefahr
ernster oder gar tödlicher Unfälle zu reduzieren,
sollten Personen mit Herzschrittmachern vor
Benutzung dieser Maschine ihren Arzt und den
Hersteller des Herzschrittmachers zu Rate ziehen.
ACHTUNG – Der Gebrauch der Elektrosäge kann
durch örtliche Rechtsvorschriften eingeschränkt
werden.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie in seinen1 - Gebrauch eingewiesen sind. Unerfahrene Benutzer
müssen sich vor dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät
vertraut machen.
Die Elektrosäge darf nur von erwachsenen Personen2 - im Vollbesitz ihrer körperlichen und geistigen Kräfte
benutzt werden, denen die Bedienungsanleitung
geläufig ist. Benutzen Sie die Säge nie in ermüdetem
Zustand nicht unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten (Abb.1).
Tragen Sie keine Schals, Armbänder oder andere3 - Kleidungsstücke, die sich in dem Gerät oder in der
Kettensäge verfangen könnten.Tragen Sie zweckmäßige,
bequeme Kleidung mit Schnittschutz (seite 16-17).
Tragen Sie bei der Arbeit rutschfeste Schutzschuhe,4 - Handschuhe, Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhelm
(seite 16-17).
Das Montieren der Schnittvorrichtung (Schwert und5 - Kette) muß vor dem Einführen des Netzsteckers erfolgen
(Abb. 2).
Benutzen Sie die Elektrosäge nie ohne den Kettenschutz.6 - Überprüfen Sie, ob die Spannung und die Frequenz, die7 - auf der Plakette der Elektrosäge angegeben sind, mit
denen des Anschlusses übereinstimmen.
Benutzen Sie nie defekte oder nicht den Normen8 - entsprechende Kabel, Stecker oder Verlängerungskabel.
Ziehen Sie umgehend den Netzstecker aus der9 - Steckdose, wenn das Kabel beschädigt oder
durchgeschnitten wird (Abb. 3). Der elektrische Anschluß
muß so verlaufen, daß Personen oder Gegenstände ihn
nicht beschädigen können und Sie sich somit in Gefahr
begeben.
Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der10 - Arbeitsbereich vollkommen sauber und frei von
Hindernissen ist.
Achten Sie auf den Verlauf des Kabels während der11 - Arbeit, es darf keinesfalls in die Nähe der Kettensäge
kommen oder gezogen werden. Sägen Sie nicht in der
Nähe anderer Elektrokabel.
Im Arbeitsbereich des Gerätes darf sich niemand12 - aufhalten (Abb. 4).
Beginnen Sie immer mit laufender Kettensäge mit dem13 - Sägen und benutzen Sie die Kralle als Ansatzpunkt.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand (Abb. 6). Achten Sie14 - auf die Fallrichtung der Pflanzen.
Rüsten Sie den Abtrieb des Geräts nur mit den15 - Originalausrüstungen des Herstellers aus.
Berühren Sie die Kette nicht und unternehmen Sie keine16 - Wartungsarbeiten, wenn der Motor in Betrieb ist.
Sämtliche Schilder mit den Gefahrensymbolen und17 - Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem
Zustand befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit
müssen sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4-5).
Das Gerät darf ausschließlich für die in der18 - Betriebsanleitung angegebenen Zwecke verwendet
werden (siehe seite 33).
Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor,19 - die nicht zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie
sich ausschließlich an spezialisierte Vertragswerkstätten.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie eventuelle20 -
Wartungsarbeiten ausführen (Abb. 2).
Befolgen Sie bei der Ausführung von Wartungsarbeiten21 - immer die Bedienungsanleitung.
Überprüfen Sie die Elektrosäge täglich auf die22 - einwandfreie Funktion der Sicherheits- und anderen
Vorrichtungen.
Arbeiten Sie nicht mit beschädigter, schlecht23 - reparierter, schlecht montierter oder umgebauter
Elektrosäge. Entfernen oder beschädigen Sie keine
Sicherheitsvorrichtungen und machen Sie nicht
unwirksam. Nur Schwerter von der in der Tabelle
angegebenen Länge benutzen (seite 45).
Lassen Sie die Elektrosäge nur von Personen24 - benutzen, die das Gerät richtig bedienen können.
Geben Sie den Benutzern der Elektrosäge stets die
Gebrauchsanweisung, die vor Arbeitsbeginn gelesen
werden sollte.
Setzen Sie die Elektrosäge nicht Regen oder extrem25 - hoher Luftfeuchtigkeit aus (Abb. 6).
Benutzen Sie die Säge nicht in der Nähe von explosiven26 - oder brennbaren Stoffen.
Geben Sie die Elektrosäge an ihren Händler zurück, wenn27 - Sie aus dem Betrieb nehmen; er wird die entsprechende
Entsorgung veranlassen.
Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren28 - Fachhändler.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lesen29 - Sie es vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes.
Überlasten Sie die Elektrosäge nicht.30 - Benutzen Sie das Stromkabel nicht, um die daran31 - hängende Elektrosäge zu transportieren und ziehen
Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Öl, Wärme und
scharfen Kanten.
Benutzen Sie die Elektrosäge nicht in explosions- oder32 - brandgefährdeten Räumen.
EG Baumusterprüfbescheinigung No. 1016.

14
1234
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN - La electrosierra usada correctamente
es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y
eficaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas
precauciones puede convertirse en un instrumento
peligroso. Para que su trabajo sea siempre agradable
y seguro, respete escrupulosamente las normas de
seguridad indicadas a continuación en el presente
manual.
ATENCIÓN: El sistema de alimentación de la unidad
produce un campo electromagnético de muy baja
intensidad. Este campo puede interferir con algunos
marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves
o mortales, las personas con marcapasos deberían
consultar a su médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
ATENCIÓN – El uso de la sierra eléctrica puede estar
limitado por leyes locales.
No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo1 - de uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la
máquina por primera vez.
La electrosierra debe ser utilizada solamente por2 - personas adultas, en buenas condiciones físicas y que
conocen las normas de uso. No usar la electrosierra en
condiciones de cansancio fisico o se encuentre bajo el
efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
No llevar puestas bufandas, pulseras o indumentaria que3 - puedan engancharse en la máquina o en la cadena; usar
una vestimenta adherente, cómoda y con protección
anticorte (pàg. 16-17).
Llevar zapatos con suela antideslizante, guantes,4 - gafas protectoras, auriculares de protección y casco
(pàg. 16-17).
Finalizar el montaje del aparato de corte (barra y cadena)5 - antes de enchufar la clavija a la red (Fig. 2).
No poner en funcionamiento la electrosierra sin el cárter6 - cubrecadena.
Controlar que la tensión y la frecuencia indicada sobre la7 - placa de la electrosierra sea la misma que la de la red de
conexión.
No usar cables, enchufes o prolongaciones defectuosas8 - o fuera de la reglamentación.
Desenchufar inmediatamente la clavija de la red si el9 - cable está roto o dañado (Fig. 3). La conexión eléctrica
debe estar dispuesta de modo tal de evitar que personas
o vehículos puedan dañarla, poniendo en peligro a sí
mismos y a usted.
No iniciar el corte hasta que el área de trabajo este10 - completamente libre y limpia.
Controlar la posición del cable durante el trabajo, que11 - quede siempre alejado del radio de acción de la cadena
y permanezca sin tensar. No llevar a cabo cortes en
cercanía de otros cables eléctricos.
No permitir que nadie permanezca en el radio de acción12 - de la electrosierra mientras se usa (Fig. 5).
Iniciar el corte siempre con la cadena en movimiento.13 - Trabajar haciendo uso de la garra como punto de apoyo.
Trabajar (cortar) siempre en posición estable y segura14 - (Fig. 5). Elegir un lugar seguro para la caída de las
plantas.
Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina15 - dispositivos no suministrados por el fabricante.
No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando16 - el motor está funcionando.
Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro17 - y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se
estropea, sustitúyala de inmediato (vea pag.4-5).
No utilice la máquina para una aplicación distinta de las18 - que se indican en el manual (vea pag. 33).
No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no19 - sean de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres
especializados y autorizados.
Desenchufar la clavija de conexión a la red antes de20 - realizar cualquier trabajo de mantenimiento (Fig. 2).
Seguir siempre las instrucciones previstas para los21 - trabajos de mantenimiento.
Controlar la sierra eléctrica todos los días para cerciorarse22 - de que todos sus dispositivos funcionen correctamente,
incluidos los de seguridad.
No trabajar con una electrosierra dañada o mal reparada,23 - mal montada o modificada arbitrariamente. No cortar o
dañar o hacer ineficaz cualquiera de los dispositivos de
seguridad. Utilizar unicamente barras del largo indicado
en el quadro (pag. 45).
Dar (prestar) la electrosierra solamente a personas24 - expertas o con conocimiento del funcionamiento y
del correcto uso. Prestar conjuntamente el manual
de instrucciones de uso, que se deberá leer antes de
comenzar el trabajo.
No exponer la electrosierra a la lluvia o a condicines de25 - particular humedad (Fig. 6).
No utilizar la electrosierra en una atmósfera explosiva o26 - inflamable.
En caso de necesidad de poner fuera de servicio la27 - electrosierra no abandonarla a la intemperie, entregarla
al concesionario autorizado que se ocupará de su nueva
colocación.
Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra28 - aclaraciòn o intervenciòn prioritaria.
Conservar cuidadosamente el presente manual de29 - instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la
máquina sea utilizada.
No someter la sierra eléctrica a esfuerzos excesivos.30 -
No transportar la sierra colgando del cable eléctrico, ni
31 - tirar de éste para desenchufarla. Evitar que el cable entre
en contacto con aceite, calor o bordes cortantes.
No utilizar la sierra eléctrica en un ambiente donde haya32 - peligro de explosión o de incendio.

15
56
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP - De electrische kettingzaag, indien goed
gebruikt,vormteensnel,gemakkelijkendoeltreffend
werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier
of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt
wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden.
Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna
in de loop van de handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld
met een zeer lage intensiteit. Dit veld kan
interferentie veroorzaken met bepaalde pacemakers.
Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo klein
mogelijk te houden moeten personen met een
pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de
pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat
gebruiken.
LET OP! – Plaatselijke wetten kunnen bepalingen
omvatten die het gebruik van de elektrische
kettingzaag beperken.
Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent1 - van de specifieke manier waarop deze moet worden
gebruikt. De gebruiker dient eerst te oefenen met
het apparaat voordat hij of zij het in de praktijk gaat
gebruiken.
De electrische kettingzaag moet alleen door2 - volwassenen gebruikt worden, die in goede lichamelijke
conditie zijn en de veiligheidsnormen kennen. De
electrische kettingzaag niet gebruiken als men
lichamelijk vermoeid is of wanneer u alcohol, drugs of
medicijnen heeft gebruikt (Fig. 1).
Geen sjaals, armbanden of kledingstukken dragen die3 - in de machine of tussen de ketting terecht kunnen
komen. Gebruik aansluitende, prettige kleding met
snijbescherming (pag. 16-17).
Antislip werkschoenen, handschoenen, brillen,4 - oorbeschermers en veiligheidshelm dragen (pag. 16-17).
De montage van het zaaggedeelte (zaagblad en ketting)5 - uitvoeren alvorens de stekker in het stopcontact te
steken (Fig. 2).
De electrischekettingzaag niet starten zonder de6 - kettingwielbescherming.
Controleren of de spanning en de frequentie7 - aangegeven op het plaatje op de electrische kettingzaag
overeenkomen met die van het voedingsnet.
Geen kapotte snoeren, stekkers of verlengsnoeren8 - gebruiken die al dan niet aan de normen voldoen.
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen, als9 - het snoer beschadigd of doorgesneden wordt (Fig. 3);
de electrische aansluiting moet zó aangelegd worden,
dat vermeden wordt, dat personen of voertuigen deze
kunnen beschadigen en zichzelf en u in gevaar brengen.
Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein10 -
helemaal schoon en leeggeruimd is.
Controleren of het snoer zich, tijdens het werk, altijd11 - buiten bereik van de ketting bevindt en niet gespannen
wordt. Niet zagen in de buurt van andere electrische
snoeren.
Niet aan anderen toestaan zich binnen de actieradius12 - van de electrische kettingzaag te bevinden tijdens het
gebruik (Fig. 4).
Altijd met zagen beginnen, als de ketting loopt; bij het13 - werken de tand als steunpunt gebruiken.
Altijd werken in een stevige en veilige positie (Fig. 5);14 - een veilige baan kiezen voor de val van de bomen.
Het is verboden een andere rotor op de15 - stroomaansluiting van de machine aan te brengen dan
degene die door de fabrikant geleverd is.
Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen16 - onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
Houd alle etiketten met gevaar- en17 - veiligheidssignaleringen in perfecte conditie. Als ze
beschadigd of onleesbaar worden, moeten ze
onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4-5).
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan18 - die in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 33).
Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die19 - niet tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen
wenden.
De stekker uit het stopcontact halen alvorens enig20 - onderhoud uit te voeren (Fig. 2).
Altijd de aanwijzingen voor de21 - onderhoudswerkzaamheden opvolgen.
Controleer de elektrische kettingzaag dagelijks om na te22 - gaan of alle (veiligheids) voorzieningen goed werken.
Niet met een kapotte, slecht gerepareerde, slecht23 - gemonteerde of naar eigen inzicht aangepaste
electrische kettingzaag werken. Geen enkele
veiligheidsvoorziening wegnemen of beschadigen of
uitschakelen (pag. 45).
De electrische kettingzaag alleen aan ervaren personen24 - in handen geven of uitlenen, die de werking en het juiste
gebruik van de machine kennen. Ook de handleiding
met de gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen
alvorens met het werk te beginnen.
De electrische kettingzaag niet aan regen of bijzonder25 - vochtige omstandigheden blootstellen (Fig. 6).
De electrische kettingzaag niet gebruiken in een26 - ontplofbare of ontvlambare omgeving.
In geval de electrische kettingzaag buiten gebuikt27 - gesteld moet worden, deze niet in het milieu achterlaten,
maar aan de verkoper overhandigen die voor de juiste
berging zal zorgen.
Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere28 - uitleg of noodzakelijke ingreep.
Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen29 - voor ieder gebruik van de machine.
Stel de elektrische kettingzaag niet bloot aan te hoge30 - belastingen.
Gebruik het snoer niet op een verkeerde manier; vervoer31 - de elektrische kettingzaag niet aan het snoer en geef er
geen harde ruk aan om de stekker uit het stopcontact te
halen. Houd het snoer uit de buurt van olie, warmte en
scherpe randen.
Gebruik de elektrische kettingzaag niet in ruimten met32 - explosie- of brandgevaar.

16
Size M p.n. 001000853A
Size L p.n. 001000854A
Size XL p.n. 001000855A
Size XXL p.n. 001000856A
Size S p.n. 001001369
Size M p.n. 001000861A
Size L p.n. 001000862A
Size XL p.n. 001000863A
Size XXL p.n. 001000864A
21 3A 3B
p.n. 001001284 p.n. 001000835
Italiano English Français
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION
La maggior parte degli incidenti con l’elettrosega
si verifica quando la catena colpisce l’operatore.
Quando si lavora con l’elettrosega indossare
sempre abbigliamento protettivo di sicurezza
omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo
non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti
del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare
dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta
dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio.
Indossare un abito aderente antitaglio. La giacca
(Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione
antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti,
sciarpe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi nel
legname o nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e
proteggerli (per esempio con un foulard, un berretto, un
casco, ecc.).
Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di suole
antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio (Fig.4-5).
Indossare il casco protettivo (Fig. 3A) in luoghi dove
possono cadere oggetti.
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cuffie
(Fig. 3B) o i tappi. L’uso delle protezioni per l’udito
richiede maggiore attenzione e prudenza, perché la
percezione di segnali acustici di pericolo (grida, allarmi,
ecc.) è limitata.
Calzare guanti antitaglio (Fig.6)
Efco offre una gamma completa di equipaggiamento
per la sicurezza.
Major cases of electric chainsaw accidents
happen when the chain hits the operator. While
working with the electric chainsaw, always use
safety protective approved clothing. The use
of protective clothing does not eliminate injury
risks, but it reduces the injury effects in case of
accident. Consult your trusted supplier to choose
an adequate equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle.
Wear adherent anti-cut clothing. Efco anti-cut jackets
(Fig.1), dungarees (Fig.2) and leggings are the ideal.
Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can
stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair
(example with foulards, cap, helmets, etc.)
Safety shoes or boots having skid-proof sole and
anti-piercing insert (Fig. 4-5)
Wear protective helmet (Fig.3A) in places where there
can be falling objects.
Wear protective goggles or face screens!
Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig. 3B) or earplugs. The use
of protections for the ear requests much more attention
and caution, because the perception of danger audio
signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear anti-cut gloves (Fig.6)
Efco offers a complete range of safety equipments.
La plupart des accidents avec la tronçonneuse
électrique sont dus à la chaîne qui percute
l’opérateur. Toujours porter des vêtements
de protection homologués pour utiliser une
tronçonneuse électrique. Le port de vêtements
de protection n'élimine pas les risques de blessure
mais il peut en réduire les effets en cas d'accident.
Demandez conseil à votre revendeur habituel pour
choisir le vêtement qui répond le mieux à vos
exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les
mouvements. Portez un vêtement anti-coupe près du
corps. La veste (Fig. 1), la salopette (Fig. 2) et les
jambières de protection anti-coupe Efco sont l’idéal.
Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates ou
bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans le bois ou
les buissons. Nouez les cheveux longs et protégez-les
(par exemple avec un foulard, un béret, un casque,
etc...).
Portez des chaussures ou des bottes de protection
avec semelles antiglisse et pointes en acier
(Fig. 4-5).
Portez un casque de protection (Fig. 3A) dans les
endroits où des objets risquent de tomber.
Portez des lunettes ou une visière de protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque (Fig. 3B) ou boules
dans les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de protection
car la perception des signaux acoustiques de danger
(cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants anti-coupe (Fig.6)
Efco offre une gamme complète d'équipements de
sécurité.

17
English Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
46
Size S/M p.n. 001000880
Size L/XL p.n. 001000881
Size XXL p.n. 001001017
Deutsch Español Nederlands
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
Die meisten Unfällen mit Elektrosägen geschehen,
weil der Bediener von der Kette getroffen wird.
Bei der Arbeit mit der Elektrosäge muss der
Bediener daher immer die zugelassene
Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch
die Benutzung der Schutzkleidung wird die
Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die
Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls
reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern bei der
Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die
Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende
Schnittschutzkleidung. Die Jacke (Abb. 1), die
Latzhose (Abb. 2) und die Schnittschutzgamaschen
von Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals,
Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im Holz oder
im Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes Haar
zusammen und schützen Sie es (zum Beispiel mit einem
Schal, einer Mütze, einem Helm usw.).
Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit
rutschfesten Sohlen und Stahlkappen (Abb. 4-5).
Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände
herunterfallen können, den Schutzhelm (Abb. 3A) auf.
Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel
den Gehörschutz mit Bügel (Abb. 3B) oder die
Gehörschutzstöpsel. Die Verwendung eines
Gehörschutzes erfordert erhöhte Aufmerksamkeit
und Vorsicht, denn die Wahrnehmung akustischer
Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch
eingeschränkt.
Tragen Sie Schnittschutzhandschuhe (Abb. 6)
Efco bietet ein komplettes Sortiment von
Sicherheitsausrüstungen.
La mayoría de los accidentes con la electrosierra se
verifican cuando la cadena golpea al usuario. Para
trabajar con la electrosierra, colocarse siempre
indumentos de seguridad homologados. El uso
de elementos de seguridad no elimina los riesgos
de lesiones pero reduce los daños en caso de
accidente. Consultar con el vendedor de la máquina
sobre los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser
cómoda. Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes.
La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de
protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas,
corbatas o adornos que puedan ser atrapados por
la madera o la maleza. Recogerse el cabello largo y
cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, una gorra o un
casco.
Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela
antideslizante y punteras de acero (Fig. 4-5).
Colocarse el casco de protección (Fig. 3A) en los
lugares donde puedan caer objetos.
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección!
Emplear elementos de protección contra el ruido,
como auriculares (Fig. 3B) o tapones. El uso de
las protecciones para el oído exige mayor atención
y prudencia porque se reduce la percepción de las
señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
Colocarse guantes a prueba de cortes (Fig. 6).
Efco ofrece un equipamiento de seguridad completo.
De meeste ongevallen met de elektrische
kettingzagen doen zich voor wanneer de ketting de
gebruiker raakt. Draag daarom bij het werken met
de elektrische kettingzagen altijd goedgekeurde
beschermende veiligheidskleding. Het gebruik
van beschermende kleding vermindert niet de
risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen
van ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het
kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde kleding, die snijbestendig
is. Het snijbestendige jack (fig. 1), de broek (fig. 2) en
de beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal.
Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden
die in het hout of de takken verstrikt kunnen raken. Lang
haar mag niet los gedragen worden, en moet worden
beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts,
een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen of -laarzen met
antislipzolen en stalen punten (fig. 4-5).
Draag de veiligheidshelm (fig. 3A) op plaatsen waar
voorwerpen van bovenaf kunnen vallen.
Draag een veiligheidsbril of een vizier!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (fig. 3B) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die op gevaar
wijzen (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goed
gehoord.
Draag snijbestendige handschoenen (Fig. 6)
Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting.

18
1234
Italiano English Français
MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE
Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di
eseguire qualsiasi manutenzione.
Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore per
verificare che il freno catena non sia inserito.
Togliere il dado (A) e smontare il carter copricatena (B) (Fig. 2).
Eliminare lo spessore inserito sui prigionieri barra (C, Fig. 3).
Portare il nottolino tendicatena (E) tutto verso il rocchetto (H)
(Fig. 3) agendo sulla vite tendicatena (F, Fig. 5).
Inserire la barra facendo scorrere la scanalatura (D) sul
prigioniero (L) in modo che il nottolino tendicatena (E) entri
nell’apposito alloggiamento (G) (Fig. 3).
Montare la catena (N) dentro alla guida della barra (M) e sul
rocchetto (H) (Fig. 4). Fare attenzione al senso di rotazione
della catena (Fig. 7).
TENSIONAMENTO CATENA
Pre-tensionare la catena prima di serrare il carter per evitare
che rimanga al di sotto del perno bloccacatena (P, Fig. 4). Per
montare il carter copricatena inserire i due “inviti” (Fig. 8) negli
appositi alloggiamenti.
Montare il carter copricatena ed il relativo dado senza serrarlo.
Tendere la catena per mezzo della vite tendicatena (F) (Fig. 5).
La catena deve essere regolata in modo che sia ben tesa e
possa scorrere facilmente con la forza della mano (Fig. 7).
ATTENZIONE - Per fare girare la catena è necessario
premere la leva acceleratore! Controllare che la spina di
collegamento NON sia inserita nella presa di rete!
Serrare definitivamente il dado di fissaggio del carter
copricatena tenendo sollevata la punta della barra (Fig. 6).
La catena è regolata alla giusta tensione quando la si può
sollevare di qualche millimetro tirandola verso l’alto (Fig. 7).
ATTENZIONE - Controllare più volte la tensione della
catena durante l’uso giornaliero della elettrosega.
Utilizzare sempre guanti protettivi.
Disconnect the plug from the network before any
servicing.
Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check that
the chain brake is not on.
Remove the bar nut (A) and the chain cover (B) (Fig. 2).
Remove and discard the shim from the bar studs (C, Fig. 3).
Bring the chain tensioning pin (E) fully towards the sprocker (H)
(Fig. 3) using the chain tensioning screw (L, Fig. 5).
Place the bar sliding the spline (D) onto the stud (L) so that the
chain tensioning (E) fits into its seat (G) (Fig. 3).
Fit the chain (N) inside the bar guide (M) and on the reel (H)
(Fig. 4). Pay attention to the direction of rotation of the chain
(Fig. 7).
CHAIN TENSIONING
Pre-tension the chain before closing the casing to prevent
it from slipping under the chain lock pin (P, Fig. 4). To fit the
chain casing, place the two “fixed ends” (Fig. 8) into their
seats.
Fit the chain cover and the relative nut without tightening its.
Tension the chain by means of the tensioning screw (F) (Fig. 5).
The chain should be taut but turn freely by hand (Fig. 7).
WARNING - In order for the chain to turn, the accelerator
lever must be pressed! Check that the plug is NOT
connected to the mains socket!
Hold the tip of the guide bar up and tighten the chain cover
nuts securely (Fig. 6).
The chain is tensioned correctly when it can be pulled upwards
a few millimetres (Fig. 7).
WARNING - Check the chain tension frequently when
operating the electric saw. Always use protective
gloves.
Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à
toute vérification.
Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée antérieure
pour vérifier que le frein de chaîne n’est pas encleché.
Otez le écrou (A) et démontez le carter de chaîne (B) (Fig. 2).
Eliminez l’épaisseur calée sur les prisonniers du guide
(C, Fig. 3).
Amenez le cliquet tendeur de chaîne (E) complètement vers le
pignon (H) (Fig.3) par l’intermédiaire de la vis de tension de la
chaîne (F, Fig.5).
Placez le guide faisant coulisser la rainure (D) sur le prisonnier
(L) de manière que le cliquet tendeur de chaîne (E) entre dans
l’emplacement prévu à cet effet (G) (Fig.3).
Montez la chaîne (N) dans le guide de la barre (M) et sur la
couronne (H) (Fig. 4). Faites attention au sens de rotation de la
chaîne (Fig. 7).
TENSION DE LA CHAÎNE
Tendre la chaîne avant de serrer le carter pour éviter qu’elle ne
reste sous le goujon de blocage de la chaîne (P, Fig. 4). Pour
monter le carter de protection de la chaîne, introduire les deux
“amorces” (Fig. 8) dans les logements spéciaux.
Montez le carter protège-chaîne et le écrou correspondants
sans le serrer.
Tendez la chaîne à l’aide de la vis de tension de la chaîne (F)
(Fig. 5).
La chaîne doit être réglée, c’est à dire bien tendue et à même de
glisser facilement sous la pression de la main (Fig. 7).
ATTENTION - Pour faire tourner la chaîne, il faut appuyer
sur le levier accélérateur! S'assurer que la tronçonneuse
N'EST PAS branchée sur secteur !
Serrez définitivement le écrou de fixation du carter protège-
chaîne en soulevant la pointe de guide (Fig. 6).
La chaîne est correctement tendue lorsque vous pouvez la
soulever de quelques millimètres (Fig. 7).
ATTENTION - Contrôlez souvent la tension de la
chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
Utilisez toujours des gants de protection.

19
5678
Deutsch Español Nederlands
SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE
Vor allen Montage- und Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen!
Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des
vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß die Kettenbremse
nicht eingelegt ist.
Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abnehmen
(Abb. 2).
Das Distanzstück von den Schwertbolzen (C) lösen (Abb. 3).
Das Kettenspannritzel (E) mit der Kettenspannschraube (L)
vollkommen gegen das Kettenrad (H) (Abb. 3) ziehen (Abb. 5).
Das Schwert indem die Kehle (D) so in die Schwertbolze (L)
einlegen, daß das Kettenspannritzel (E) in seinen Sitz (G)
(Abb. 3) eintritt.
Die Kette (N) in die Führung des Schwerts (M) und
auf das Führungsrad (H) auflegen (Abb. 4). Dabei auf die
Rotationsrichtung der Kette achten (Abb. 7).
KETTENSPANNUNG
Die Kette vor Schließen des Gehäuses vorspannen, damit
sie nicht unter dem Ketten-Sperrzapfen hängen bleibt
(P, Abb. 4). Bei der Montage des Kettengehäuses müssen die
zwei “Schnappverschlüsse” (Fig. 8) an den dafür vorgesehenen
Stellen einrasten.
Die Kettenradabdeckung mit den entsprechenden Muttern
wieder montieren, ohne diese festzuziehen.
Mit Hilfe der Spannschraube (F) (Abb. 5) die Kette spannen.
Die Kette muß so eingestellt werden, daß sie gut gespannt ist
und gleichzeitig von Hand leicht zu bewegen ist (Abb. 7).
ACHTUNG – Um die Kette drehen zu lassen, muss der
Betätigungsschalter gedrückt werden! Der Stecker darf
NICHT angeschlossen sein!
Die Befestigungsmutter der Kettenradabdeckung endgültig
festziehen und dabei die Schwertspitze anheben (Abb. 6).
Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich noch einige
Millimeter anheben läßt (Abb. 7).
ACHTUNG - Die Spannung der Kette ist im Laufe des
Arbeitstages mehrmals zu überprüfen. Tragen Sie
dabei stets Schutzhandschuhe.
Desenchufar la clavija de conexión a la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior para
verificar que el freno cadena no haya sido conectado.
Quitar la tuerca (A) y desmontar la tapa cubrecadena (B)
(Fig. 2).
Eliminar el espesor colocado entre los espárragos de la barra
(C, Fig. 3).
Llevar el pestillo (E) todo hacia el piñón (H) (Fig. 3) moviendo la
tuerca tensacadena (F, Fig. 5).
Colocar la barra deslizando la ranura (D) sobre lo espárrago
de forma que el pestillo (E) entre en el asiento correspondiente
(G) (Fig. 3).
Monten la cadena (N) dentro de la guía de la barra (M) y en el
carrete (H) (Fig. 4). Presten atención al sentido de rotación de
la cadena (Fig. 7).
TENSADO DE LA CADENA
Pretensar la cadena antes de apretar la carcasa, para evitar
que se quede por debajo del perno de bloqueo de la cadena
(P, Fig. 4). Para montar la carcasa cubrecadena, introducir las
dos tuercas correspondientes (Fig. 8) en sus alojamientos.
Montar la tapa cubrecadena y la relativa tuerca sin apretarla.
Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena (F) (Fig. 5).
La cadena debe regularse de forma que esté bien tensa y
pueda girar empujándola con la mano (Fig. 7).
ATENCIÓN – ¡Para hacer girar la cadena es necesario
apretar el gatillo de aceleración! Cerciorarse de que la
clavija de conexión NO esté introducida en la toma de
corriente.
Apretar definitivamente la tuerca de fijación de la tapa
cubrecadena manteniendo levantada la punta de la barra
(Fig. 6).
La cadena está regulada a la tensión justa cuando se la puede
levantar algunos milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig. 7).
ATENCION - Controlar varias veces la tensión de la
cadena durante el empleo diario de la electrosierra.
Usar siempre guantes de protección.
De stekker uit het stopcontact halen alvorens enig
onderhoud uit te voeren.
De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep
trekken om te controleren, dat de kettingrem niet ingeschakeld
is.
De moere (A) verwijderen en de kettingkast (B) demonteren
(Fig. 2).
De vulling op de zaagbladbevestigingen (C) verwijderen
(Fig. 3).
De kettingspanklink (E) helemaal naar de spoel (H) brengen
(Fig. 3) door de kettingspanschroef (F) te verstellen (Fig. 5).
Het zaagblad door de cannelure (D) op de bevestiging plaats,
zodat de kettingspanklink (E) op de daarvoor bestemde plaats
(G) komt te zitten (Fig. 3).
Monteer de ketting (N) in de geleider van de stang (M) en op
de spoel (H) (Fig. 4). Let op de draairichting van de ketting
(Fig. 7).
KETTINGSPANNING
Span vóór u de carter vastschroeft, de ketting aan om de
vermijden dat die onder de pen (die de ketting moet blokkeren)
blijft hangen (P, Fig. 4).
Om de carter die de ketting afschermt te monteren, plaatst u
de 2 “ontstekers” (Fig. 8) in de voorziene plaatsen.
De kettingkast en de toebehorende moer monter zonder deze
vast te schroev.
De ketting met behulp van de kettingspanschroef (F) spannen
(Fig. 5).
De ketting moet zó afgesteld zijn, dat deze goed gespannen is
en gemakkelijk op handkracht kan lopen (Fig. 7).
LET OP – Om de ketting te laten draaien, moet u de
versnellingshendel indrukken! Controleer of de stekker
NIET in het stopcontact zit!
De bevestigingsschroev van de kettingkast
definitief vast schroev, terwijl de zaagbladpunt omhoog
gehouden wordt (Fig. 6).
De ketting is op de juiste spanning afgesteld, als men deze
een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 7).
LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren
bij dagelijks gebruik van de electrische kettingzaag.
Altijd werkhandschoenen gebruiken.

20
9 101112
Italiano English Français
AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE
RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE CATENA
La lubrificazione della catena avviene mediante una
pompa automatica che non richiede manutenzione. La
pompa olio è tarata dal fabbricante per fornire la quantità
d’olio sufficiente anche in condizioni di lavoro gravoso.
Sono da ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio
durante il taglio di legname sottile.
Prima di effettuare il primo riempimento olio, eliminare- il foglio di nylon (C, Fig.9), avendo cura di non
disperderlo nell’ambiente.
Prima di ogni rifornimento (Fig. 10) pulire la zona- intorno al tappo affinchè nessuna impurità entri nel
serbatoio.
Durante il lavoro controllare visivamente il livello d’olio- disponibile (Fig. 11).
Procedere al rifornimento ogni volta che il livello- dell’olio nel serbatoio raggiunge la tacca del minimo.
Dopo il rabbocco azionare il motore a vuoto 2 o 3 volte- in modo da ripristinare la corretta mandata dell’olio
(Fig. 12).
In caso di guasto non intervenire, ma rivolgersi al- rivenditore autorizzato.
Una corretta lubrificazione della catena durante le fasi
di taglio riduce al minimo l’usura tra la catena e la barra,
assicurandone una maggiore durata. Utilizzare sempre
olio di buona qualità.
ATTENZIONE - É proibito l’uso di olio di
recupero!
Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile
(eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ))
specifico per barre e catene nel massimo rispetto
della natura, della salute dell’operatore e della
durata dei componenti dell’elettrosega.
ATTENZIONE - Disinserire la spina di
collegamento alla rete prima di ogni intervento
sugli apparati di taglio.
OIL FILLING AND CHAIN LUBRICATION
The saw chain is automatically lubricated during use
by a pump which normally requires no maintenance.
The oil flow is pre-regulated by the manufacturer to
ensure a sufficient oil delivery even under heavy working
conditions. During cutting of thin timber a possible oil
dripping is normal.
Before filling with oil for the first time, remove the- protective nylon slip (C, Fig.9) and be certain to
dispose of it properly, as litter.
Always wipe off around the filler hole before- unscrewing the cap so that no dirt enters the oil
reservoir (Fig. 10).
During work watch the oil level (Fig. 11).- Add oil whenever the oil level in the reservoir drops to- the notch of the minimum.
After the filling, operate the motor 2 or 3 times to- restore correct oil delivery (Fig. 12).
In case of faults do not try to repair the machine- yourself, but apply to your authorized dealer.
Correct chain lubrication during the cutting phase
reduces wear to a minimum between the chain and bar
thus prolonging life. Always use a good quality oil.
WARNING - Never use waste oil.
Always use biodegradable lubrificant (eco-lube
Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - 001001553 (1ℓ)) which
is specific for bar and chain and also respectful
towards nature, operator health and electric
saw’s parts.
WARNING - Remove the plug for connection to
the mains before carrying out any operation on
the cutting equipment.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’HUILE ET
LUBRIFICATION DE LA CHAINE
La lubrification de la chaîne se fait à travers une pompe
automatique qui n’a besoin d’aucun entretien. La pompe
à huile est tarée à l’origine pour fournir la quantité
d’huile suffisante même dans de dures conditions de
travail. D’éventuelles pertes d’huile sont normales
pendant la coupe du bois mince.
Avant de verser l’huile pour la première fois, éliminer- la feuille de Nylon (C, Fig.9), en ayant soin de ne pas
l’abandonner dans la nature.
Avant de remplir le réservoir (Fig. 10) nettoyer autour- du bouchon afin qu’aucune impurité ne pénètre dans
le réservoir.
Pendant l’utilisation, contrôler le niveau d’huile à- disposition (Fig. 11).
Remplir le réservoir toutes les fois que le niveau de- l’huile est au minimum.
Après le remplissage faire tourner le moteur à vide- 2 ou 3 fois de façon à rétablir le bon refoulement de
l’huile (Fig. 12).
En cas de panne, ne pas intervenir mais s’adresser à- un revendeur spécialisé.
Une bonne lubrification de la chaîne pendant les phases
de coupe réduit au minimum l’usure entre la chaîne et le
guide, ce qui en assure une plus longue durée. Utilisez
toujours de l’huile de bonne qualité.
ATTENTION - N’utilisez surtout pas d’huile
récupérée!
Utiliser toujours lubrifiant biodégradable
(eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) -
001001553 (1ℓ)) spécifique pour barre et
chaine dans le plus grand respect de la nature,
de la santé de l’opérateur et de la durée des
composants de la tronçonneuse électrique.
ATTENTION - Débrancher la prise avant chaque
intervention sur les dispositifs de coupe.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Efco Chainsaw manuals