manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Efco
  6. •
  7. Chainsaw
  8. •
  9. Efco MT 4100S Manual

Efco MT 4100S Manual

This manual suits for next models

2

Other Efco Chainsaw manuals

Efco MT5200 User manual

Efco

Efco MT5200 User manual

Efco EF 1800E Manual

Efco

Efco EF 1800E Manual

Efco MT 350 Manual

Efco

Efco MT 350 Manual

Efco 147 User manual

Efco

Efco 147 User manual

Efco MT 3500S Assembly instructions

Efco

Efco MT 3500S Assembly instructions

Efco MT440 Manual

Efco

Efco MT440 Manual

Efco MT 8200 Assembly instructions

Efco

Efco MT 8200 Assembly instructions

Efco 152 User manual

Efco

Efco 152 User manual

Efco MT5200 Assembly instructions

Efco

Efco MT5200 Assembly instructions

Efco 932 C Specifications

Efco

Efco 932 C Specifications

Efco EF15E Manual

Efco

Efco EF15E Manual

Efco 147 Assembly instructions

Efco

Efco 147 Assembly instructions

Efco MT3700 Assembly instructions

Efco

Efco MT3700 Assembly instructions

Efco TS 327S Manual

Efco

Efco TS 327S Manual

Efco MT 6500 Manual

Efco

Efco MT 6500 Manual

Efco MT 7200 User manual

Efco

Efco MT 7200 User manual

Efco MT4400 Assembly instructions

Efco

Efco MT4400 Assembly instructions

Efco MT3700 Manual

Efco

Efco MT3700 Manual

Efco 132S User manual

Efco

Efco 132S User manual

Efco MT 1800E Manual

Efco

Efco MT 1800E Manual

Efco MT 2600 Manual

Efco

Efco MT 2600 Manual

Efco MT 3750 Assembly instructions

Efco

Efco MT 3750 Assembly instructions

Efco MT3700 User manual

Efco

Efco MT3700 User manual

Efco 956 Manual

Efco

Efco 956 Manual

Popular Chainsaw manuals by other brands

Bushranger CS4210 Operator's manual

Bushranger

Bushranger CS4210 Operator's manual

Husqvarna 136, 141 instruction manual

Husqvarna

Husqvarna 136, 141 instruction manual

Echo CS-330EVL Operator's manual

Echo

Echo CS-330EVL Operator's manual

HART HLCS01 Operator's manual

HART

HART HLCS01 Operator's manual

Homelite UH10817 owner's manual

Homelite

Homelite UH10817 owner's manual

Craftsman 358.350270 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 358.350270 Operator's manual

Husqvarna 336 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 336 Operator's manual

Greencut GS6200 instruction manual

Greencut

Greencut GS6200 instruction manual

Husqvarna 42, 242XP, 246 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 42, 242XP, 246 Operator's manual

Makita EA3601FG instruction manual

Makita

Makita EA3601FG instruction manual

Husqvarna 1151338-95 Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 1151338-95 Operator's manual

Poulan Pro 380 Operator's manual

Poulan Pro

Poulan Pro 380 Operator's manual

Elem Garden Technic TRE2042SO-OR Original instructions

Elem Garden Technic

Elem Garden Technic TRE2042SO-OR Original instructions

Royal RPC 3835 Original operating instructions

Royal

Royal RPC 3835 Original operating instructions

Famastil F-Power instruction manual

Famastil

Famastil F-Power instruction manual

McCulloch M3816 instruction manual

McCulloch

McCulloch M3816 instruction manual

Echo CS-8000 TYPE1-E instruction manual

Echo

Echo CS-8000 TYPE1-E instruction manual

Echo CS-346 instruction manual

Echo

Echo CS-346 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MT3700 (35.2 cm3)- MT 4100S (39.0 cm3)- MT 4100SP (39.0 cm3)
IMANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK
FMANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
DBEDIENUNGSANLEITUNG
EMANUAL DE INSTRUCCIONES
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Mod. 50170262A - Ago/2011
2
IINTRODUZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza
aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le
spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e
per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono
non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali
modifiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB INTRODUCTION
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the chainsaw and prevent accidents, do not start work without having
first carefully read this manual. You will find explanations concerning the operation of the
various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country
requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
FINTRODUCTION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de la tronçonneuse et pour éviter les accidents, ne commencez pas
le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du
fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et
pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas
rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles
modifications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
DEINLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit der Kettensäge
richtig umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung
finden Sie die Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu
den anfallenden Kontroll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind
unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen
vorzunehmen, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden
Bedienungsanleitung vorzunehmen.
EINTRODUCCION
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilización de la motosierra y para evitar accidentes, no empiece a
trabajar sin haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de
funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y
mantenimiento de la motosierra.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales
modificaciones sin obligarse a poner al día este manual.
NL INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder
zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO,
QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE
PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI
ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO
A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB(A)
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB(A)
ODER MEHR AUSSETZEN
WARNING!!! ATENCION!!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE,
THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL
OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE
FOR THE OPERATOR EQUAL TO
OR GREATER THAN
85 dB(A)
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR, PARA EL OPERADOR
ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB(A)
ATTENTION!!! LET OP!!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER
QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT
EGAL OU DEPASSANT
85 dB(A)
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
3
IINDICE DINHALT
INTRODUZIONE _________________ 2
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI
SICUREZZA _____________________ 4
COMPONENTI DELLA MOTOSEGA ___ 5
NORME DI SICUREZZA ____________ 6
MONTAGGIO BARRA E CATENA _____ 12-14
AVVIAMENTO ___________________ 16
ARRESTO MOTORE _______________ 26
UTILIZZO_______________________ 28
MANUTENZIONE_________________ 36
RIMESSAGGIO___________________ 44
DATI TECNICI____________________ 48
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ___ 52
TABELLA DI MANUTENZIONE_______ 54
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI _______ 57
CERTIFICATO DI GARANZIA ________ 62
ENLEITUNG _____________________ 2
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND
SICHERHEITSHINWEISE____________ 4
BAUTEILE DER KETTENSÄGE _______ 5
SICHERHEITSVORKERUNGEN _______ 8
SCHWERT- UND KETTENMONTAGE __ 13-15
ANLASSEN______________________ 17
MOTOR ABSTELLEN ______________ 27
GEBRAUCH _____________________ 29
INSTANDHAL____________________ 37
LÄNGERUNG____________________ 45
TECHNISCHE ANGABEN ___________ 48
KONFORMITATS-ERKLARUNG ______ 52
WARTUNGSTABELLE______________ 55
STÖRUNGSBEHEBUNG ____________ 58
GARANTIE-ZERTIFICAT ____________ 63
GB CONTENTS EINDICE
INTRODUCTION _________________ 2
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY
WARNINGS _____________________ 4
CHAIN SAW COMPONENTS ________ 5
SAFETY PRECAUTION _____________ 6
FITTING THE BAR AND CHAIN ______ 12-14
STARTING ______________________ 16
STOPPING THE ENGINE____________ 26
USE ___________________________ 28
MAINTENANCE __________________ 36
STORAGE_______________________ 44
TECHNICAL DATA ________________ 48
DECLARATION OF CONFORMITY ____ 52
MAINTENANCE CHART____________ 54
TROUBLE SHOOTING CHART _______ 57
WARRANTY CERTIFICATE __________ 62
INTRODUCCION _________________ 2
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS
DE SEGURIDAD __________________ 4
COMPONENTES DE LA MOTOSIERRA_ 5
NORMAS DE SEGURIDAD__________ 8
MONTAJE DE LA BARRAY LA CADENA _ 13-15
PUESTA EN MARCHA _____________ 17
PARADA DEL MOTOR _____________ 27
UTILIZACION____________________ 29
MANTENIMIENTO ________________ 37
ALMACENAJE ___________________ 45
DATOS TECNICOS ________________ 48
DECLARACION DE CONFORMIDAD __ 52
TABLA DE MANTENIMIENTO _______ 56
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______ 59
CERTIFICADO DE GARANTIA _______ 63
FINDEX NL INHOUD
INTRODUCTION _________________ 2
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES
DE SECURITE ____________________ 4
COMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE
__ 5
NORMES DE SECURITE ____________ 7
MONTAGE GUIDE ET CHAINE _______ 12-14
MISE IN ROUTE __________________ 16
ARRET DU MOTEUR ______________ 26
UTILISATION ____________________ 28
ENTRETIEN _____________________ 36
REMISSAGE _____________________ 44
DONNEES TECHNIQUES ___________ 48
DECLARATION DE CONFORMITÉ ____ 52
TABLEAU D'ENTRETIEN____________ 55
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES______ 58
CERTIFICAT DE GARANTIE _________ 62
INLEIDING ______________________ 2
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
_ 4
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG_ 5
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN _______ 9
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE _ 13-15
STARTEN _______________________ 17
STOPPEN VAN DE MOTOR _________ 27
GEBRUIK _______________________ 29
ONDERHOUD ___________________ 37
OPSLAG________________________ 45
TECHNISCHE GEGEVENS __________ 48
CONFORMITEITS-ERKLARING_______ 52
ONDERHOUDSTABEL _____________ 56
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN _______ 59
GARANTIE BEWIJS________________ 63
4
t
no qp
r
s
s
u
ILeggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare1 - questa macchina.
Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.2 -
Tipo di macchina:3 - MOTOSEGA.
Livello di potenza acustica garantita4 -
Numero di serie5 -
Marchio CE di conformità.6 -
7 - ATTENZIONE! Le superfici possono essere calde
Anno di fabbricazione8 -
GB Read operator’s instruction book before operating this machine.1 -
Wear head, eye and ear protection.2 -
Type of machine:3 - CHAINSAW.
Guaranteed sound power level4 -
Serial number5 -
CE conformity marking.6 -
7 - WARNING! The surface can be hot!
Year of manufacture8 -
FLire le manuel avant d’utiliser cette machine.1 -
Porter casque, visière et protège-oreilles.2 -
Type de machine :3 - TRONÇONNEUSE.
Niveau de puissance acoustique garanti.4 -
Numéro de série5 -
Label CE de conformité.6 -
7 - ATTENTION: Les surfaces risquent d'être très chaudes.
Année de construction8 -
DBetriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.1 -
Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.2 -
Gerät:3 - KETTENSÄGE.
Garantierter akustischer Schalleistungspegel.4 -
Seriennummer5 -
CE-Zeichen.6 -
7 - ACHTUNG! Heiße Oberflächen.
Baujahr8 -
EAntes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones.1 -
Llevar casco, gafas y auriculares de protección.2 -
Tipo de máquina:3 - MOTOSIERRA.
Nivel de potencia acústica garantizado.4 -
Número de serie5 -
Marcha CE de conformidad.6 -
7 - ¡ATENCIÓN! Las superficies pueden estar calientes.
Año de fabricación8 -
NL Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat1 - werken.
Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.2 -
Type machine:3 - KETTINGZAAG.
Gegarandeerd4 - acoustisch vermogensniveau.
Serienummer5 -
EG-conformiteitsmerk.6 -
7 - LET OP! De oppervlakken kunnen heet zijn.
Bouwjaar8 -
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
D
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
5
ICOMPONENTI DELLA MOTOSEGA
Leva comando starter1 -
Leva acceleratore2 -
Leva fermo acceleratore3 -
Viti registro carburatore4 -
Leva freno inerziale5 -
Marmitta6 -
Catena7 -
Barra8 -
Coperchio filtro aria9 -
Interruttore di massa10 -
Tappo serbatoio11 - carburante
Impugnatura12 -
avviamento
Tappo serbatoio olio13 -
Bulbo primer (MT 4100)14 -
Vite tendicatena15 -
(MT 3700 - MT 4100S)
Vite tendicatena laterale16 -
(MT 4100SP)
Impugnatura anteriore17 -
Impugnatura posteriore18 -
GB CHAIN SAW COMPONENTS
Choke lever1 -
Throttle tri2 - gger
Throttle trigger lockout3 -
Carburetor adjustment4 -
screws
Inertial brake lever5 -
Exhaust muffler6 -
Chain7 -
Guide bar8 -
Air filter cover9 -
On/off swi10 - tch
Fuel tan11 - k cap
Starter handle12 -
Oil tank cap13 -
Primer bulb (MT 4100)14 -
Chain tensioner screw15 - (MT 3700 - MT 4100S)
Lateral chain tensioner16 - screw (MT 4100SP)
Front handle17 -
Rear han18 - dle
FCOMPOSANTS DE LA TRONCONNEUSE
Levier starter1 -
Levie2 - r accélérateur
Levier accélérateur3 - bloqué
Vis réglage carburateur4 -
Levier frein inertiel5 -
Pot d’échappement6 -
Chaîne7 -
Guide8 -
Couv9 - ercle filtre air
Inter10 - rupteur de masse
Bouchon réservoir11 -
carburant
Poig12 - née démarrage
Bouc13 - hon réservoir huile.
Pompe primer (MT 4100)14 -
Vis tendeuse de chaîne15 -
(MT 3700 - MT 4100S)
Vis tendeuse de chaîne16 -
latérale (MT 4100SP)
Poignée avant17 -
Poign18 - ée arriére
DBAUTEILE DER KETTENSÄGE
Chokehebel1 -
Gashebel2 -
Sicherheitsgasgriff3 -
Vergaser-4 - Einstellschrauben
Hebel Inertialbremse5 -
Schalldämpfer6 -
Kette7 -
Schwert8 -
Luftfilterdeckel9 -
Ein/Aus-Schalter10 -
Tankdeckel11 -
Startergriff12 -
Öltankdeckel13 -
Starterpumpe (MT 4100)14 -
Kettenspannschraube15 -
(MT 3700 - MT 4100S)
Seitliche16 -
Kettenspannschraube
(MT 4100SP)
Vorderer Griff17 -
Hinterer Griff18 -
ECOMPONENTES DE LA MOTOSIERRA
Palanca cebador1 -
Palanca del acelerador2 -
Palanca de tope del3 - acelerador
Tornillo regulación4 - carburador
Palanca freno inercial5 -
Silenciador6 -
Cadena7 -
Barra8 -
Tapa filtro9 -
Interruptor de masa10 -
Tapón depósito11 -
combustible
Empuñadura12 -
Tapón depósito aceite13 -
Burbuja primer (MT14 - 4100)
Tornillo para tensar la15 - cadena (MT 3700 - MT
4100S)
Tornillo lateral para16 - tensar la cadena (MT
4100SP)
Empuñadura delantera17 -
Empuñadura trasera18 -
NL ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
Chokehendel1 -
Gashendel2 -
Gashendelblokkering3 -
Afstelschroeven4 - carburator
Inertieremhendel5 -
Uitlaat6 -
Ketting7 -
Zaagblad8 -
Luchtfilterdeksel9 -
Aan/Uitschakelaar10 -
Brandstoftankdop11 -
Startgreep12 -
Olietankdop13 -
Vlotterbalg (MT 4100)14 -
Schroef voor15 -
kettingspanning
(MT 3700 - MT 4100S)
Schroef voor16 -
kettingspanning aan de
zijkant (MT 4100SP)
Handgreep vooraan17 -
Handgreep achteraan18 -
6
1234
Italiano English
NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS
ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno
strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se
usata in modo non corretto o senza le dovute
precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso.
Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro,
rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza
riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
ATTENZIONE: Il sistema di accensione della vostra unità,
produce un campo elettromagnetico di intensità molto
bassa. Questo campo può interferire con alcuni
pacemaker. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o
mortali, le persone con pacemaker dovrebbero
consultare il proprio medico e il costruttore del
pacemaker prima di utilizzare questa macchina.
Non utilizzare la motosega prima di essere istruiti in modo1 - specifico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza deve
esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
La motosega deve essere usata solo da persone adulte, in2 - buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.
Non usare la motosega in condizioni di affaticamento fisico3 - o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci (Fig. 1).
Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere4 - preso nella macchina o nella catena. Usare abiti aderenti
con protezione antitaglio (vedi pag. 10-11).
Indossare scarpe protettive antisdrucciolo, guanti, occhiali,5 - cuffia e casco di protezione (vedi pag. 10-11).
Non permettere ad altre persone di restare entro il raggio6 - d’azione della motosega durante l’avviamento o il taglio
(Fig. 2).
Non iniziare il taglio finchè l’area di lavoro non sia7 - completamente pulita e sgombra. Non tagliare in vicinanza
di cavi elettrici.
Tagliare sempre in posizione stabile e sicura (Fig. 3).8 - Usare la motosega solo in luoghi ben ventilati, non utilizzare9 - in atmosfera esplosiva, infiammabile o in ambienti chiusi
(Fig. 4).
Non toccare la catena o fare manutenzione quando il10 - motore è in moto.
È proibito applicare alla presa di forza della motosega alcun11 -
dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore.
Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo e di12 - sicurezza in perfette condizioni. In caso di danneggiamenti
o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente
(Vedi pag. 4).
Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli indicati13 - dal manuale (vedi pag. 34).
Non abbandonare la macchina con il motore acceso.14 - Controllare giornalmente la motosega per assicurarsi che15 - ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia funzionante.
Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di16 - manutenzione.
Non lavorare con una motosega danneggiata, mal riparata,17 - mal montata o modificata arbitrariamente. Non togliere o
danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di
sicurezza. Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in
tabella.
Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non18 - siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad
officine specializzate ed autorizzate.
Non mettere in moto la motosega priva del carter19 - copricatena.
In caso di necessità della messa fuori servizio della20 - motosega, non abbandonarla nell’ambiente, ma
consegnarla al Rivenditore che provvederà alla corretta
collocazione.
Consegnate o prestate la motosega soltanto a persone21 - esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto
utilizzo della macchina. Consegnate anche il Manuale con
le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore per qualsiasi altro22 - chiarimento o intervento prioritario.
Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo23 - prima di ogni utilizzo della macchina.
Ricordare che il proprietario o l’operatore è responsabile24 - degli incidenti o dei rischi subiti da terzi o da beni di loro
proprietà.
WARNING - If correctly used, the chainsaw is a quick,
easy to handle and efficient tool; if used improperly or
without the due precautions it could become a
dangerous tool. For pleasant and safe work,always
strictly comply with the safety rules that follow and
throughout this manual.
WARNING: The ignition system of your machine
produces an electromagnetic field of very low intensity.
This field could interfere with certain pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury, persons with
pacemakers should consult their doctor or the
manufacturer of the pacemaker before using this
machine.
Do not use the chainsaw until you have completely1 - urderstood the specific operating methods. First time users
must familiarize themselves thoroughly with the operation
of the machine before working in the field.
The chainsaw must only be used by adults in good physical2 - condition with knowledge of the operating instructions.
Do not use the chainsaw when you are physically tired or if3 - you have taken alcohol, drugs, or medication (Fig. 1).
Never wear scarves, bracelets or anything else which could4 - be taken up by the machine or chain. Wear close-fitting
safety clothing (look pag. 10-11).
Wear protective non-slip safety shoes, gloves, glasses, ear5 - protection and safety helmet (look pag. 10-11).
Never allow bystanders to remain within your working area6 - when starting or cutting with the saw (Fig. 2).
Do not start cutting until you have a clear work area. Do not7 - cut near electric cables.
Always cut from a firm-footed and safe position (Fig. 3).8 -
Only use the chainsaw in well-ventilated places, do not9 - operate the chainsaw in explosive or flammable
atmospheres or in closed environments (Fig. 4).
Never touch the chain or attempt to service the saw while10 - the engine is running.
7
English Français
SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE
It is prohibited to fit any device other than that supplied by11 - the manufacturer.
All labels with health hazards must be kept in good12 - conditions. In case of damage or deterioration, immediately
substitute them (see pag.4).
Do not utilize the machine for uses different from the ones13 - specified in the manual (see pag. 34).
Never leave the machine unattended with the engine14 - running.
Check the chainsaw each day to ensure that each device,15 - whether for safety or otherwise, is functional.
Always follow the manufacturer’s instructions for the16 - maintenance operations.
Never use a damaged, modified, or improperly repaired or17 - assembled chainsaw. Do not remove, damage or deactivate
any of the safety devices. Only use bars of the length
indicated in the table.
Never carry out operations or repairs on your own that are18 - other than routine maintenance. Call specialised and
authorised workshops only.
Never start up the chainsaw without the chain cover fitted.19 -
If your chainsaw is no longer usable, dispose of it properly20 - without damaging the environment by handing it in to
your local Dealer who will arrange for its correct disposal.
Only loan your saw to expert users who are completely21 - familiar with saw operation and correct use. Give other
users the manual with operating instructions, which they
should read before using the saw.
All saw service, other than the operations shown in the22 - present manual, should be performed by competent
personnel.
Keep this manual on hand and consult it before each use of23 - the tool.
Please note that the owner or the user is responsible for24 - any accidents or damage to third parties or their
property.
ATTENTION - Si vous utilisez correctement la
tronçonneuse, vous aurez un instrument de travail
rapide, pratique et efficace; utilisé de façon non correcte
ou sans adopter les précautions nécessaires, cet
instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que votre
travail soit toujours agréable et sûr, respectez
scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici
et au cours du manuel.
ATTENTION : Le système de mise en marche de l'unité
produit un champ électromagnétique de très basse
intensité. Ce champ peut créer des interférences avec
certains pacemakers. Pour réduire le risque de lésions
graves ou mortelles, les porteurs de pacemaker
devraient consulter leur médecin et le fabricant du
pacemaker avant d'utiliser cette machine.
N’utilisez la tronçonneuse que lorsque vous aurez appris à le1 - faire. L'opérateur inexpert devrait s'exercer avant d'utiliser la
machine sur le terrain.
La tronçonneuse ne doit être utilisée que par des adultes en2 - bonnes conditions physiques et ayant pris connaissance.
N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes physiquement3 - fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments (Fig. 1).
Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou d’autres objets qui4 - pourraient se prendre dans la machine ou dans la chaîne.
Utilisez des vêtements adhérents pourvus de protection
anti-coupure (voir pag. 10-11).
Portez des chaussures de protection antidérapantes, des5 - gants, des lunettes, des protège-oreilles et un casque
antichoc (voir pag. 10-11).
Veillez à ce que personne ne se trouve dans le rayon6 - d’action de la tronçonneuse, pendant la mise en route et la
coupe (Fig. 2).
Ne commencez pas la coupe tant que l’espace dans lequel7 - vous devez travailler n’est pas totalement propre et libre. Ne
coupez pas à proximité de fils électriques.
Coupez toujours en position stable et sûre (Fig. 3).8 - N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits bien aérés,9 - ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou
inflammables ou dans des endroits clos (Fig. 4).
Ne touchez pas à la chaîne et n’effectuez aucun entretien10 - lorsque le moteur tourne.
Il est interdit d'appliquer sur la prise de force de la11 - tronçonneuse des dispositifs non fournis par le
constructeur.
Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de danger12 - et de sécurité soient toujours en parfait état. Si elles sont
détériorées, remplacez-les sans délai (voir pag.4).
N'utilisez pas la tronçonneuse dans un but autre que ceux13 - indiqués dans le manuel (voir pag. 34).
N'abandonnez pas la machine moteur en marche.14 - Contrôlez la tronçonneuse tous les jours pour vous assurer15 - que tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent
bien.
Suivez toujours nos instructions pour les opérations16 - d’entretien.
Ne travaillez pas avec une tronçonneuse endommagée, mal17 - réparée, mal montée ou modifiée arbitrairement. Évitez
d'enlever, de détériorer ou de neutraliser les dispositifs de
sécurité. Utilisez uniquement des guides de la longueur
indiquée dans le tableau.
N’effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des18 - réparations qui ne sont pas d’entretien normal. Adressez-
vous seulement à des ateliers spécialisés et autorisés.
Ne mettez pas la tronçonneuse en marche sans le carter de19 - la chaîne.
Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne l'abandonnez pas20 - dans la nature ! Appelez votre revendeur habituel, qui saura
résoudre la situation.
Ne prêtez votre tronçonneuse qu’à des personnes expertes21 - qui sachent la faire fonctionner correctement. Donnez-leur
aussi le manuel avec le mode d’emploi à lire avant de
commencer à travailler.
S’adresser a un revendeur pour toutes autres demandes ou22 - pour une intervention prioritaire.
Conservez ce23 - manuel soigneusement et consultez-le à
chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
Se rappeler que le propriétaire ou l’opérateur sont24 - responsables des accidents ou des dommages à tiers,
aux biens de leur propriété.
8
1234
Deutsch Español
SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD
ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge
ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles
Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige
Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden.
Beachten Sie bitte daher unbedingt die
Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der
Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer
angenehm und sicher ist.
ACHTUNG: Das Zündsystem Ihres Geräts erzeugt ein
elektromagnetisches Feld geringer Stärke. Dieses Feld
kann unter Umständen Herzschrittmacher beeinflussen.
Um die Gefahr ernster oder gar tödlicher Unfälle zu
reduzieren, sollten Personen mit Herzschrittmachern
vor Benutzung dieser Maschine ihren Arzt und den
Hersteller des Herzschrittmachers zu Rate ziehen.
Die Kettensäge darf nur von geschultem Personal1 - verwendet werden. Unerfahrene Benutzer müssen sich vor
dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen und
dessen Gebrauch üben.
Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in2 - Körperlich gutem Zustand benutzt werden, denen die
Bedienungsanleitung geläufig ist.
Die Kettensäge nur in gesundem und ausgeruhtem Zustand3 - gebrauchen nicht unter dem Einfluß von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten (Abb. 1).
Keine Schals, Armreifen oder andere Kleidungsstücke4 - tragen, die von der Maschine oder der Kette erfaßt werden
können. Verwenden Sie anliegende Schutzkleidung
(siehe Seite 10-11).
Stets rutschfestes Schuhwerk sowie Handschuhe,5 - Schutzbrille, Lärmschutz und Helm tragen
(siehe Seite 10-11).
Während des Anlassens und des Betriebes der Kettensäge6 - sollten andere Personen sich nicht innerhalb des
Arbeitsbereiches aufhalten (Abb. 2).
Beginnen Sie nicht mit dem Schneiden, bevor der7 - Arbeitsbereich nicht vollkommen sauber und frei von
Hindernissen ist. Schneiden Sie nicht in der Nähe von
elektrischen Kabeln.
Schneiden Sie immer in stabiler und sicherer Stellung8 - (Abb. 3).
Achten Sie auf gute Abzugsmöglichkeiten der Abgase.9 - Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven
oder brennbaren Stoffen oder in geschlossenen Räumen
(Abb. 4).
Berühren Sie die Kette nicht und unternehmen Sie keine10 - Wartungsarbeiten, wenn der Motor in Betrieb ist.
Rüsten Sie den Abtrieb der Kettensäge nur mit den11 - Originalgeräten des Herstellers aus.
Sämtliche Schilder mit den Gefahrensymbolen und12 - Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand
befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen
sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4).
Das Gerät darf ausschließlich für die in der Betriebsanleitung13 - angegebenen Zwecke verwendet werden (siehe seite 35).
Die Maschine nicht mit laufendem Motor liegen lassen.14 - Kontrollieren Sie die Kettensäge täglich, um sicherzustellen,15 - daß sowohl die Sicherheits-sowie auch alle anderen
vorrichtungen korrekt funktionieren.
Folgen Sie bei den Wartungsarbeiten stets unseren16 - Anweisungen.
Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft reparierter,17 - falsch montierter oder willkürlich abgeänderter Kettensäge.
Entfernen, beschädigen oder ändern Sie nie die
Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der in der Tabelle
angegebenen Länge benutzen.
Nehmen Sie nie alleine Reparaturen oder Arbeiten vor, die18 - nicht zur normalen Wartung gehören. Wenden Sie sich
ausschließlich an spezialisierte Vertragswerkstätten.
Benutzen Sie die Kettensäge nie ohne den Kettenradschutz.19 - Sollte es notwendig sein die Kettensäge aus dem Verkehr20 - zu ziehen, händigen Sie sie ihrem Vertragshändler aus, der
für die entsprechende Aufbewahrung sorgt.
Lassen Sie die kettensäge nur von Personen benutzen, die21 - das Gerät richtig bedienen können. Geben Sie den
Benutzern der kettensäge stets die Gebrauchsanweisung,
die vor Arbeitsbeginn gelesen werden sollte.
Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren22 - Fachhändler.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lesen Sie23 - es vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.
Der Besitzer bzw. Bediener ist in jedem Fall für die Unfälle oder24 - Risiken gegenüber Dritten oder deren Besitz verantwortlich.
ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un
instrumento de trabajo cómodo y eficaz; si se usa
incorrectamente o sin las debidas precauciones puede
convertirse en un instrumento peligroso. Para que su
trabajo sea siempre agradable y seguro, respete
escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a
continuación en el presente manual.
ATENCIÓN: El sistema de encendido de su unidad
produce un campo electromagnético de muy baja
intensidad. Este campo puede interferir con algunos
marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
mortales, las personas con marcapasos deberían
consultar a su médico y al fabricante del marcapasos
antes de utilizar esta máquina.
No use la motosierra si no conoce perfectamente las1 - intrucciones para su empleo. El operador deberá ejercitarse
antes de utilizar la máquina por primera vez.
La motosierra debe de ser usada sólo por personas adultas,2 - en buenas condiciones físicas y con conocimiento de las
normas de uso.
No usar la motosierra en condiciones de fatiga física o se3 - encuentre bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación
(Fig. 1).
No llevar bufandas, brazaletes o cualquier prenda que4 - pueda engancharse en la máquina o en la cadena. Usar
vestidos adherentes con protección anticorte
(vea Pag. 10-11).
Usar zapatos protectivos antideslizantes, guantes, gafas,5 - auriculares y casco de protección (vea Pag. 10-11).
No permitir que otras personas permanezcan en el radio de6 - acción de la motosierra durante el arranque o el corte
(Fig. 2).
No iniciar el corte hasta que el área de trabajo no esté7 - completamente limpia y despejada. No se deben de
efectuar cortes en las cercanías de cables eléctricos.
Cortar siempre en posición estable y segura (Fig. 3).8 - Usar la motosierra sólo en lugares bien ventilados, no usar9 - en atmósfera explosiva, inflamable o en ambientes cerrados
(Fig. 4).
9
Español Nederlands
NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
No tocar la cadena o efectuar el mantenimiento cuando el10 - motor está funcionando.
Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la motosierra11 - dispositivos no suministrados por el fabricante.
Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro y12 - seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea,
sustitúyala de inmediato (vea pag.4).
No utilice la máquina para una aplicación distinta de las13 - que se indican en el manual (vea pag. 35).
No abandonar la máquina en el motor encendido.14 - Controlar diariamente la motosierra para asegurarse de que15 - funcionan todos los dispositivos.
Seguir siempre nuestras instrucciones para las operaciones16 - de mantenimiento.
No trabajar con una motosierra dañada, mal reparada, mal17 - montada o modificada arbitrariamente. No quite, dañe, o
vuelva ineficaz ningún dispositivo de seguridad. Utilizar
unicamente barras del largo indicado en el quadro.
No efectuar nunca operaciones o reparaciones que no sean18 - de normal mantenimiento. Dirijirse a talleres especializados
y autorizados.
No poner en marcha la motosierra sin el carter19 - cubrecadena.
Si se necesita poner fuera de servicio la motosierra, no se20 - debe de abandonar en el medio ambiente, se aconseja
entregarla al Distribuidor que proveerá a su correcta
colocación.
Dar (prestar) la motosierra solamente a personas expertas o21 - con conocimiento del funcionamiento y del correcto uso.
Prestar conjuntamente el manual de instrucciones de uso,
que se deberá leer antes de comenzar el trabajo.
Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra22 - aclaraciòn o intervenciòn prioritaria.
Conservar cuidadosamente el presente manual de23 - instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la
máquina sea utilizada.
El propietario o el usuario es responsable de los riesgos y24 - accidentes sufridos por terceros y de los daños sufridos
por bienes.
LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt
wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;
als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de
nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het
een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig
en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met
een zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie
veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico
op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te
houden moeten personen met een pacemaker hun
eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen
voordat ze dit apparaat gebruiken.
Gebruik de motorzaag niet, voordat U op specifieke wijze1 - instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik. De
gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat
hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken.
De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede2 - lichamelijke conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen,
gebruikt worden.
De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of3 - wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt.
Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de4 - machine of de ketting terecht zouden kunnen komen,
dragen (zie pag. 10-11). Nauwsluitende werkkleding
dragen.
Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen,5 - oogbescherming, haarbescherming en veiligheidshelm
dragen (zie pag. 10-11).
Bij het opstarten en het gebruik van de motorzaag niet6 - toestaan, dat zich andere personen binnen diens actieradius
bevinden (Fig. 2).
Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig7 - schoon- en vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische
kabels zagen.
Bij het zagen altijd een stevige en veilige houding8 - aannemen (Fig. 3).
De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes9 - gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of
gesloten ruimtes (Fig. 4).
Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen10 - onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
Het is verboden toestellen die niet door de fabrikant zijn11 - geleverd, op de stroomaansluiting van de kettingzaag aan
te brengen.
Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen12 - in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar
worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen
(zie pag.4).
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in13 - de handleiding worden aangegeven (zie pag. 35).
Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.14 - Dagelijks de motorzaag controleren om zich ervan te15 - overtuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter
bescherming, goed functioneert.
Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden16 - opvolgen.
Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of17 - naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken.
Geen enkele veiligheidsvoorziening verwijderen,
beschadigen of uitschakelen. Alleen een zaagblad met de
in de tabel aangegeven lengte gebruiken.
Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet18 - tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
De motorzaag niet starten zonder kettingkast.19 - In geval men de motorzaag buiten gebruik moet stellen,20 - deze niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper
overhandigen, die zal zorgen voor de juiste berging.
De motorzaag alleen aan ervaren personen in handen21 - geven of uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van
de machine kennen. Ook de handleiding met de
gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens met
het werk te beginnen.
Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere22 - uitleg of noodzakelijke ingreep.
Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor23 - ieder gebruik van de machine.
Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is24 - voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade
aan goederen.
10
Size M p.n. 001000853A
Size L p.n. 001000854A
Size XL p.n. 001000855A
Size XXL p.n. 001000856A
Size S p.n. 001001369
Size M p.n. 001000861A
Size L p.n. 001000862A
Size XL p.n. 001000863A
Size XXL p.n. 001000864A
13A 3B
p.n. 001001284 p.n. 001000835
2
Italiano English Français
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION
La maggior parte degli incidenti con la motosega
si verifica quando la catena colpisce l’operatore.
Quando si lavora con la motosega indossare
sempre abbigliamento protettivo di sicurezza
omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo
non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli effetti
del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare
dal vostro rivenditore di fiducia per la scelta
dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio.
Indossare un abito aderente antitaglio. La giacca
(Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione
antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti,
sciarpe, cravatte o monili che potrebbero impigliarsi
nel legname o nella sterpaglia. Raccogliere i capelli
lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard, un
berretto, un casco, ecc.).
Calzare scarpe o stivali di sicurezza munite di suole
antisdrucciolevoli e puntali d’acciaio (Fig.4-5).
Indossare il casco protettivo (Fig. 3A) in luoghi dove
possono cadere oggetti.
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le
cuffie (Fig. 3B) o i tappi. L’uso delle protezioni per
l’udito richiede maggiore attenzione e prudenza,
perché la percezione di segnali acustici di pericolo
(grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti antitaglio (Fig.6)
Efcooffre unagammacompletadi equipaggiamento
per la sicurezza.
Major cases of chainsaw accidents happen when
the chain hits the operator. While working with
the chainsaw, always use safety protective
approved clothing. The use of protective clothing
does not eliminate injury risks, but it reduces the
injury effects in case of accident. Consult your
trusted supplier to choose an adequate
equipment.
The clothing must be proper and not an obstacle.
Wear adherent anti-cut clothing. Efco anti-cut jackets
(Fig.1), dungarees (Fig.2) and leggings are the ideal.
Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can
stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair
(example with foulards, cap, helmets, etc.)
Safety shoes or boots having skid-proof sole and
anti-piercing insert (Fig. 4-5)
Wear protective helmet (Fig. 3A) in places where
there can be falling objects.
Wear protective goggles or face screens!
Use protections against noises; for example noise
reduction ear guards (Fig. 3B) or earplugs. The use of
protections for the ear requests much more attention
and caution, because the perception of danger audio
signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear anti-cut gloves (Fig.6)
Efco offers a complete range of safety equipments.
La plupart des accidents avec la tronçonneuse
sont dus à la chaîne qui percute l’opérateur.
Toujours porter des vêtements de protection
homologués pour utiliser une tronçonneuse. Le
port de vêtements de protection n'élimine pas les
risques de blessure mais il peut en réduire les
effets en cas d'accident. Demandez conseil à votre
revendeur habituel pour choisir le vêtement qui
répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les
mouvements. Portez un vêtement anti-coupe près
du corps. La veste (Fig.1), la salopette (Fig.2) et
les jambières de protection anti-coupe Efco sont
l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates
ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans le bois
ou les buissons. Nouez les cheveux longs et protégez-
les (par exemple avec un foulard, un béret, un casque,
etc...).
Portez des chaussures ou des bottes de protection
avec semelles antiglisse et pointes en acier
(Fig.4-5).
Portez un casque de protection (Fig. 3A) dans les
endroits où des objets risquent de tomber.
Portez des lunettes ou une visière de protection!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les
émissions sonores; casque (Fig.3B) ou boules
dans les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement
prudents lorsque vous utilisez ce genre de protection
car la perception des signaux acoustiques de danger
(cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants anti-coupe (Fig.6)
Efco offre une gamme complète d'équipements de
sécurité.