EHEIM 1250 User manual

1250
3250
Gebrauchsanleitung D
Instructions GB / USA
Mode d’emploi F
Gebruiksaanwijzing NL
Bruksanvisning S
Bruksanvisning N
Käyttöohje FIN
Brugsanvisning DK
Istruzioni I
Instrucciones E
Návod k použití CZ
Универсальный насос / насос-фонтан
RUS

7438210 (1250) 7259259 2615500 7221050
7259309 7259209 7438359 7444400
125001- 20, 3250:
7640900 (50 Hz)
7640910 (60 Hz)
125021- 49:
7640950 (50 Hz)
7640960 (60 Hz)
G 1/2’’
G 3/8’’
7438510
7438200 (1250)
7438380

B C
D
E
F
A

Vielen Dank
für den Kauf Ihrer neuen EHEIM Pumpe, die Ihnen optimale Leistung bei
höchster Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet.
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen Elektro-
geräte vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Be-
schädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden. Pumpe nie-
mals am Kabel tragen; Kabel nicht knicken.
Benutzung bei Gartenteichen und in deren Schutzbereich nur zulässig, wenn
die Installation den geltenden Vorschriften entspricht. Zum Schutz vor zu ho-
her Berührungsspannung muss die Installation eine Fehlerstromschutzein-
richtung mit einem Bemessungsreststrom von nicht mehr als 30 mA aufwei-
sen. Bitte fragen Sie Ihren Elektrofachmann.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Bei diesen Geräten können Magnetfelder elektronische oder me-
chanische Störungen oder Beschädigungen hervorrufen. Dies gilt
auch für Herzschrittmacher. Die erforderlichen Sicherheitsabstände sind den
Handbüchern dieser medizinischen Geräte zu entnehmen.
Bei Wartungsarbeiten besteht Quetschgefahr für die Finger durch hohe Mag-
netkräfte.
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie es
Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien
approbiert und entspricht den EU-Normen.
geprüfte
Sicherheit
20 cm
Universalpumpe 1250019 - 1250209
– für Freiland geeignet –
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Funktion
AMotorkörper Befestigungsleiste Gewindestutzen, druckseitig
Blenden Pumpenteile Haltering Grobfilter Ansauggit-
ter Gewindestutzen, saugseitig Verschlussdeckel.
Die Pumpe kann sowohl innerhalb wie außerhalb des Wassers eingesetzt
werden. Sie ist nicht selbstansaugend und muss daher bei Betrieb außerhalb
unter dem Niveau des Wasserspiegels platziert sein.
Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme am Druck-Schlauchende kurz ansaugen, bis Wasser der
Pumpe zufließt. Erst jetzt Netzstecker einstecken. Ein kurzes Anlaufgeräusch
der Pumpe ist normal.

Reinigung und Wartung
D/E Netzstecker ziehen. Ansauggitter abnehmen (seitlich leicht zusammen-
drücken) und Grobfilter unter fließendem Wasser ausspülen.
Bei stark verschmutztem Wasser Grobfilter häufiger reinigen. Ist die Pumpe
saug- oder druckseitig stark verschmutzt, führt das zu lauter Geräuschbil-
dung: Ein Zeitpunkt für gründliche Reinigung.
Pumpendeckel entriegeln (D) und die Pumpenteile gemäß Zeichnung (A) her-
ausnehmen. Pumpe wie in Bild Egezeigt mit dem EHEIM Reinigungsbürsten-
Set (Best.-Nr. 4009570) kräftig säubern; Pumpenteile unter fließendem Was-
ser reinigen. Anschließend in gleicher Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Funktion
FPumpe komplett mit Grobfilter Verschlussdeckel Adapter
Steigrohr Düsenkopf.
Die Pumpe saugt grundsätzlich über den integrierter Vorfilter an. Der Adapter
an der Druckseite eignet sich zum Anschluss des Steigrohres. Steigrohr in
den Adapter einstecken und Düsenkopf aufsetzen.
Zwischen Adapter und Steigrohr kann ein Speieranschluss (Best.-Nr.
3052400) eingesetzt werden, der die Regulierung der Spritzhöhe er-
laubt. Außerdem lässt sich eine Bypass-Schlauchleitung (Best.-Nr.
4003940 oder 4004940) zum Betreiben eines weiteren Wasserspeiers
anbringen.
Springbrunnenpumpe 3250010 - 3250200
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Baugleich wie 1250019, jedoch mit 1,7 m PVC-Kabel. Nicht für Freiland ge-
eignet – nicht für Schwimmbecken und Gartenteiche.
Pumpenrad 1250/3250 kann nicht für 1050/3150 verwendet werden und um-
gekehrt.
Universal-Kreiselpumpe 1250219 - 1250499
– nicht für Freiland geeignet –
Ausführung: siehe Typenschild am Pumpengehäuse
Bei der Verwendung außerhalb des Wassers wird vorzugsweise über den
Saugstutzen mit einem Schlauch gearbeitet. Wird die Pumpe innerhalb des
Wassers verwendet, darf sie nur über den integrierten Vorfilter betrieben wer-
den. Der Saugstutzen wird dazu herausgedreht und die Ansaugöffnung mit
dem beiliegenden Verschlussdeckel abgedeckt.
An der Druckseite stehen wahlweise zwei Anschlussvarianten zur Verfügung:
Der Gewindestutzen zur Montage eines Druckschlauches oder ein Adapter für
das Steigrohr.
B/C Die beiden Befestigungsleisten lassen sich zur universellen Pumpen-
montage versetzen. Nach lösen der Raste kann man die Leiste heraus-
ziehen und wahlweise in eine andere Führung einschieben. Dazu wer-
den vorher die Blenden an den oberen Abschrägungen des Pumpen-
körpers entfernt.
Zubehör

DRIP LOOP
POWER SUPPLY CORD
c) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children.
d) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters,
reflectors, lamp bulbs, and the like.
e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug
from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
f) Do not use an appliance for other than intended use. The use of at-
tachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – To guard against injury, basic safety precautions should be
observed, including the following.
a) READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
b) DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken
since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of the
following situations, do not attempt repairs by yourself; return the ap-
pliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
1) If the appliance falls into the water, DON’T reach for it! First unplug
it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet,
unplug the appliance immediately. (Non-immersible equipment only)
2) If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, imme-
diately unplug it from the power source. (Immersible equipment only).
3) Carefully examine the appliance after installation. It should not be
plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
4) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it
is malfunctioning or has been dropped or damaged in any manner.
5) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet,
position aquarium stand and tank to one side of a wall-mounted recep-
tacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A ”drip-loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for
each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle.
The ”drip-loop” is that part of the cord below the level of the receptacle,
or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling
along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect
the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then
unplug and examine for presence of water in the receptacle.
INSTRUCTIONS 1250 / 3250

GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance should be grounded to minimize the possibility of electric
shock. This appliance is equipped with an electric cord having an equipment
grounding conductor and a grounding-type plug. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all
appropriate codes and ordinances.
This appliance is for use on a nominal 120 V circuit, and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in Sketch A. A temporary adapter which
looks like the adapter illustrated in Sketches Band C, may be used to con-
nect this plug to a two pole receptacle as shown in Sketch Bif a properly
grounded outlet ist not available. The temporary adapter should be used only
until a properly grounded outlet can be installed by a qualified electrician. The
green colored rigid ear (lug, etc.) extending from the adapter must be fastened
to a permanent ground such as a properly grounded outlet box.
COVER OF
GROUNDED
OUTLET BOX
GROUNDING PIN
GROUNDING PINGROUNDING MEANS
ADAPTER
(A)
(C)
(B)
(D)
WARNING! Risk of electric shock.
This pump is supplied with a grounding conductor and grounding-type attach-
ment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain that it is connected
only to a properly grounded, grounding-type receptacle, in a circuit protected
by a ground fault circuit interrupter.
g) Do not install or store the appliances where it will be exposed to the
weather or to temperatures below freezing.
h) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before
operating it.
i) Read and observe all the important notices on the appliance.
j) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be
tripped over or pulled.
k) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless
plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature.
Exception: This instruction may be omitted for an appliance that is not
provided with a polarized attachment plug.
l) ”SAVE THESE INSTRUCTIONS”.

Safety instructions
All electrical equipment in the water must be disconnected from the mains
during care and maintenance work.
The connecting line of this device can not be replaced. When the line is da-
maged, the device must no longer be used. Never carry the pump by the cable;
do not bend the cable.
The pumps may only be used in garden ponds and their area of protection if
installed according to prevailing regulations. As a means of protection against
overly high shock hazard voltage, the installation must show a leakage current
safety guard with a rated residual current of no more than 30 mA. Please con-
sult your electrician.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with li-
mited physical, sensory or mental abilities or for persons with no experience
or knowledge unless they are supervised by a person responsible for safety or
unless they have received from such a person instructions on how to use the
equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the equipment.
Notice: These divices produce magnetic fields which might cause
electronic and mechanical disturbances or damages. This also re-
fers to pacemakers. Please consult the manuals of medical equipment for the
required safety margins.
Attention: Maintenance work presents the risk of crushing the fingers due to
high magnetic forces.
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your local
refuse collection site.
The product is qualified in accordance with the respective national regulations
and guidelines and meets EC standards.
English
Thank you
for puchasing your new EHEIM pump that provides optimum performance
with maximum safety and reliability.
geprüfte
Sicherheit
20 cm
Universal Pump 1250019 - 1250209
– suitable for outdoor use –
Model: see type plate on pump housing
Function
AMotor body fixing strip threaded adaptor, pressure side
stops pump parts clamping ring coarse filter suction
grille threaded adaptor, suction side cap.
The pump can be used both in and out of the water. It is not self-priming and
to operate, must therefore be positioned on the outside of the tank – below
the water level.
Putting into operation
To make it operate, suck briefly at the end of the pressure hose, until water
flows to the pump. Do not insert power supply plug until you have done this.
A brief noise when the pump starts up is normal. For outdoor installation.

Servicing and maintenance
D/E Remove power supply plug. Remove suction grille (squeeze sides
lightly) and rinse coarse filter under running water.
If water is badly contaminated, clean filter more frequently. If pump is badly
contaminated on suction or pressure side, this will simply lead to noise – time
for a thorough cleaning.
Release pump cover (D) and remove pump parts as per drawing (A). Clean
pump vigorously with set of EHEIM cleaning brushes (order no. 4009570) as
shown in fig. E: Clean pump parts under running water and reassemble in
same sequence.
Function
FPump complete with coarse filter cap adaptor piece ris-
ing pipe nozzle head.
The water intake of the pump occurs through the incorporated prefilter. Slip
regulating clip over hole of pipe. Place the riser pipe into the adaptor and
attach the nozzle head.
Fountain pumps 3250010 - 3250200
Model: see type plate on pump housing
Similar to 1250019, but with 1.7 m PVC-cable. Not suitable for outdoor use,
neither in swimming pools nor garden ponds.
Impeller 1250/3250 cannot be used for 1050/3150 and vice versa.
Universal centrifugal pumps 1250219 - 1250499
– not suitable for outdoor use –
Model: see type plate on pump housing
There are several alternatives for using the hobby pump; when used out of the
water it is preferable to work through the suction nozzle with a hose. If the
pump is used in the water, it may be operated only through the incorporated
prefilter. For this purpose remove the suction nozzle and cover the suction
aperture with the attached cap.
There are two optional connection variations on the pressure side: the thread-
ed adaptor for assembly of a pressure hose or an adaptor for the ascending
pipe.
B/C Both fixing strips can be transposed for universal pump assembly.
After the notch is released, the strip can be removed and, if desired,
slid into another guideway. For this purpose first remove the stops on
the upper bevelled edges of the pump body.
Accessory
It is possible to connect a bypass valve (order no. 3052400) between
the adaptor and nozzle head, which allows the regulation of fountain
heigt. It is possible to connect a hose (order no. 4003940 or 4004940)
for waterfall or ornament etc.

Consignes de sécurité
Pour tous traveaux de nettoyage et d’entretien, debrancher les appareils élec-
triques immergés ou en contact avec l’eau.
La ligne de raccordement de l’appareil ne peut être remplacée. En cas de dé-
térioration de la ligne, cesser d’utiliser l’appareil. Ne jamais porter la pompe
par son câble; ne pas plier le câble.
L’utilisation de ces pompes dans des étangs de jardin et leurs zones de pro-
tection est autorisée uniquement lorsque l’installation correspond aux régle-
mentations en vigueur. Pour effectuer une protection contre la tension dange-
reuse de contact, l’installation ne doit pas présenter un dispositif de protec-
tion contre les courante de court-circuit avec un courant résiduel de réfé-
rence de plus de 30 mA. Demandez conseil à votre électricien.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y
compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou
dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles ne se trouvent
sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité ou obéissent
à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’appareil. Veillez surveiller
les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Remarque: avec ces appareils, des champs magnétiques peuvent
provoquer des troubles ou des détériorations électroniques et mé-
caniques. Ceci est également valable pour les stimulateurs cardiaques. Les
distances nécessaires de sécurité doivent être relevées dans les manuels de
ces appareils médicaux.
Attention: en cas de traveaux de maintenance, risque de coincement en rai-
son de forces magnétiques élevées.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. Ramenez-le à votre lieu de dé-
charge locale.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux réglementations et direc-
tives nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes adoptées
par l’Union européenne.
Merci
d’avoir acheté la nouvelle pompe EHEIM, la garantie d’une efficacité optimale
en toute sécurité et d’une fiabilité parfaite.
Français
geprüfte
Sicherheit
20 cm
Pompe universelle 1250019 - 1250209
– Adaptées à l’extérieur –
Version: voir indication de type sur le corps de la pompe
Fonction
ACorps du moteur Liteau de fixation Embout fileté, côté pres-
sion Masques Eléments de la pompe Anneau fixateur Pré-
filtre Grille d’aspiration Embout fileté, côté aspir. Couvercle.
La pompe peut être installée hors de l’eau ou dans l’eau. Elle n’est pas auto-
aspirante et lors du fonctionnement extérieur il faut la placer sous le niveau
de l’eau.
Mise en service
Pour la mise en route aspirer brièvement à l’extrémité du tuyau de pression
jusqu’à ce que l’eau coule vers la pompe. Brancher seulement maintenant le

courant électrique. Un bref bruit de démarrage de la pompe est normal. Pour
l’installation à l’extérieur.
Pour l’emploi de la Hobbypompe il existe différentes possibilités d’installa-
tions: pour le fonctionnement hors de l’eau on procède de préférence à l’aide
de l’embout d’aspiration et du tuyau. Si la pompe doit fonctionner à l’état
immergé, le passage par le préfiltre intégré est obligatoire. On dévisse dans
ce cas l’embout d’aspiration et on obstrue l’ouverture à l’aide du couvercle
joint à l’appareil.
Du côte pression on dispose au choix de deux possibilités de raccordement:
des embouts filetés pour le montage d’un tuyau de pression ou d’un adapta-
teur pour le raccordement d’un tube gicleur.
B/C Les deux liteaux de fixation peut être déplacée pour un montage uni-
versel de la pompe. Après avoir libéré l’arrêtoir on peut retirer le liteau
et l’introduire ou choix dans un autre guide. Pour ce faire il faut en-
lever au préalable les caches situées aux inclinaisons supérieure du
corps de la pompe.
Nettoyage et entretien
D/E Retirer la prise de courant électrique. Enlever la grille d’aspiration
(presser légèrement sur les côtés) et rincer le filtre sous l’eau courante.
Dans le cas d’une eau très chargée rincer le filtre plus fréquemment. Si la
pompe est trés encrassée du côté aspiration ou pression cela amène un bruit
fort qui signale qu’il est temps de procéder au nettoyage approfondi.
Débloquer le couvercle (D) et retirer les éléments de la pompe conformé-
ment du dessin (A). Bien nettoyer la pompe à l’aide du set de brosses EHEIM
(Réf. 4009570), comme indiqué sur la figure E. Nettoyer les éléments de la
pompe sous l’eau courante et ensuite les remonter dans l’ordre indiqué.
Fonction
FPompe complète avec préfiltre Couvercle Adaptateur Tube
élévateur Gicleur.
La pompe aspire par principé à travers le préfiltre intégré. Glisser le clip de
régulation par-dessus le trou du tube élévateur. Fixer le tube élévateur dans
l’adaptateur et placer le gicleur.
Pompe de fontaine 3250010 - 3250200
Version: voir indication de type sur le corps de la pompe
Construction identique à 1250019. Son câble PVC de 1,7 de long ne permet
pas l’emploi pour bassins de plein air.
La turbine de 1250/3250 ne convient pas pour 1050/3150 et vice versa.
Pompe rotative-universelle 1250219 - 1250499
– Non adaptées pour l’extérieur –
Version: voir indication de type sur le corps de la pompe
Accessoire
Entre l’adaptateur et le gicleur on peut placer un bypass (Réf. 3052400)
qui permet de régler la hauteur du jet d’eau. En outre, on peut em-
ployer un tuyau (Réf. 4003940 ou 4004940) qui permet d’alimenter
par ex. des cascades, des fontaines etc.

Veiligheidsvoorschriften
Bij onderhoudswerkzaamheden alle stekkers van de zich in het water bevin-
dende apparaten uit het stopcontact halen.
De aansluitkabel van dit apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadi-
ging van de kabel mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Pomp nooit
aan de kabel dragen; kabel niet knikken.
Het gebruik bij tuinvijvers of in de buurt daarvan is alleen toegestaan als de
installatie aan de voorschriften voldoet. Ter bescherming tegen te hoge aan-
rakingsspanning mag de pomp alleen aangesloten worden op een geaarde
contactdoos, die is aangesloten achter een aardlekschakelaar met een nomi-
nale aanspreekstroom van ten hoogste 30 mA. Raadpleeg Uw elektroninstal-
lateur.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen)
met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige er-
varing of kennis behalve indien een voor de veiligheid bevoegde persoon op
hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de
bediening van het toestel. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te
garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Waarschuwing: Bij deze apparaten kunnen magnetische velden
elektronische en mechanische storingen of beschadigingen ver-
oorzaken. Dit geldt ook voor pacemakers.
De vereiste veiligheidsafstand zijn in de handboeken van deze medische
apparaten te vinden.
Let op: Door de grote kracht van de magneten kunnen bij het onderhoud kneu-
zingen veroorzaakt worden.
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal
afvalverwerkingspunt.
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richtlijnen
erkend en komt overeen met de EU-normen.
Hartelijk dank
Voor het kopen van Uw nieuwe EHEIM-pomp, die optimale capaciteit com-
bineert met veiligheid en betrouwbaarheid.
Nederlands
geprüfte
Sicherheit
20 cm
Universeel-pomp 1250019 - 1250209
– voor buitengebruik geschikt –
uitvoering: zie typeplaatje op het pomphuis
Functie
AMotordeel bevestigingsplaat slangpilaar, drukzijde scher-
men pompdeel klemring groffilter aanzuigzeef slang-
pilaar, zuigzijde afsluitdeksel.
De pomp kan zowel in als buiten het water gebruikt worden. Zij is niet zelf-
aanzuigend en men moet haar derhalve bij toepassing buiten het water onder
het niveau van de waterspiegel plaatsen.
Ingebruikname
Bij ingebruikname aan drukslangeinde kort aanzuigen tot water in de pomp
komt. Eerst dan stekker in stopcontact. Een kort aanloopgeruis is normaal.

Bij gebruik buiten het water wordt bij voorkeur via de aanzuigpilaar met een
slang gewerkt. Wordt de pomp in het water gebruikt dan mag ze slechts met
de geïntegreerde voorfilter uitgerust zijn. In dat geval de zuigpilaar verwijde-
ren en de aanzuigopening van de afsluitdeksel voorzien.
Aan de drukzijde staan naar keuze 2 aansluit-varianten ter beschikking: De
slangpilaar voor montage van een drukslang of een adapter voor de stijgbuis.
B/C De beide bevestigingsplaten kan men t.b.v. een universele pompmon-
tage verzetten. Na losmaken nok kan men de plaat uittrekken en naar
keuze in een andere sponning inschuiven. Daartoe worden vooraf de
schermen aan de bovenste schuine kanten van de pomp verwijdert.
Reiniging en onderhoud
D/E Stekker uit stopcontact. Aanzuigzeef afnemen (aan de kant licht indruk-
ken) en groffilter onder stromend water uitspoelen.
Bij sterk vervuild water groffilter vaker reinigen. Indien zuig- of drukzijde pomp
sterk vervuild is leidt dat tot flink geruis: Tijd voor grondig schoonmaken.
Pompdeksel ontgrendelen (D) en pompdelen overeenkomstig tekening (A)
uitnemen. Pomp, zoals afgebeeld onder E, met EHEIM-borstelset (bestelnr.
4009570) goed schoonmaken; pompdelen onder stromend water reinigen en
daarna in dezelfde volgorde terugplaatsen.
Functie
FPomp compleet met groffilter afsluitdeksel adapter stijg-
buis sproeierkop.
De pomp zuigt normaliter via de geïntegreerde voorfilter aan. Het reguleer-
ventiel wordt over het gat van de stijgbuis geschoven. Stijgbuis in adapter
steken en sproeierkop opzetten.
Fonteinpomp 3250010 - 3250200
uitvoering: zie typeplaatje op het pomphuis
Constructie als 1250019, evenwel met 1,7 m PVC-kabel. Niet voor buiten-
gebruik, niet voor zwembaden en tuinvijvers.
Pomprad t.b.v. 1250/3250 en pomprad t.b.v. 1050/3150 zijn onderling niet
uitwisselbaar.
Universele centrifugaal-pomp 1250219 - 1250499
– niet voor buitengebruik geschikt –
uitvoering: zie typeplaatje op het pomphuis
Toebehoren
Tussen adapter en stijgbuis kan een bypass-ventiel (bestelnr. 3052400)
geplaatst worden, die regulering van de spuithoogte mogelijk maakt.
Bovendien kan een bypass-slangleiding (bestelnr. 4003940 of 4004940)
voor het in werking stellen van een verdere spuitfiguur aangebracht
worden.

Säkerhetsanvisningar
Skilj strömförsörjningen från nätet till elutrustningen som ligger i vattnet in-
nan du utför underhåll eller skötsel.
Nätkabeln till denna pump kan inte bytas ut. Om kabeln har skadats får du inte
längre använda pumpen. Bär aldrig pumpen i kabeln. Vik inte kabeln.
Pumpen får endast användas i trädgårdsdammar samt inom det angränsande
skyddsområdet om installationen uppfyller kraven i gällande föreskrifter.
För att användaren ska skyddas mot alltför höga beröringsspänningar måste
pumpen ha anslutits till ett uttag som är kopplat till en jordfelsbrytare med en
nominell läckström på max. 30 mA. Kontakta en behörig elektriker.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt av en person
som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från denna person om
hur apparaten ska användas.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
Obs! Vid dessa pumpar kan magnetfält framkalla elektroniska el-
ler mekaniska störningar eller skador.
Detta gäller även för pacemakers. Erforderliga säkerhetsavstånd anges i hand-
böckerna till de mediciniska utrustningarna.
Varning! Risk för klämskador vid underhåll pga. höga magnetiska krafter.
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna. Lämna in
den till det lokala återvinningsstället.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och
uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
Tack
för att du har bestämt dig för en EHEIM pump som kan garantera optimal
prestanda i kombination med bästa säkerhet och tillförlitlighet.
Svenska
20 cm
geprüfte
Sicherheit
Universalpumpar 1250019 - 1250209
– Lämplig för utomhusbruk –
Version: se typskylten på pumphuset
Funktion
AMotordel Fäste Anslutningsnippel, trycksida Täcklist
Rotor med axel Låsring Grovfilter Insugsgaller An-
slutningsnippel, sugsida Tillslutningslock.
Pumpen kan användas såväl under som ovan vatten. Den är inte självsugan-
de och måste därför vid drift ovan vatten placeras under vattenytans nivå.
Driftstart
För igångssättning suger man lite vid tryckslangens slut tils vatten rinner in
i pumpen. Sätt först nu i kontakten. Ett kort igångsättningsoljud är normalt.
Användningsområdena för Hobbypumpen är många. Vid användning ovan
vatten är det lämpligt att ha en slang över anslutningsnippeln.
Används pumpen under vatten, får den bara drivas över det integrerade för-

filtret. Anslutningsnippeln skruvas då av och insugsöppningen försluts med
tillslutningslocket.
På trycksidan har man två anslutningsalternativ att välja på; anslutningsnip-
peln för att koppla på en tryckslang eller en mellandel för stigarröret.
B/C De båda fästena lämpar sig för alla pumpmontage. Etter att ha lossat
insugsgallret kan man ta ut fästena och åter skjuta in dessa i valfria
spår. Dess för innan tar man bort täcklisterna på pumphöljets övre
snedskurna kanter.
Underhåll och rengöring
D/E Dra ut kontakten. Ta av insugsgallret (tryck ihop det och vrid lätt) och
skölj grovfiltret under rinnande vatten.
Vid stark vattenförorening bör grovfiltret rengöras oftare. Om pumpen vid
sug- eller trycksidan är starkt igensatt, leder detta till en högre ljudnivå vid
drift. Då är det tid för grundlig rengöring.
Frigör pumplocket (D) och ta ut pumpdelarna enligt skiss (A).
Rengör pumpen såsom bild Evisar med EHEIMs set av rengöringsborstar (nr.
4009570). Rengör pumpdelarna under rinnande vatten och sätt efter hand
ihop dem igen.
Funktion
FPump komplett med grovfilter Tillslutningslock Mellandel
Stigarrör Strilhuvud.
Pumpen suger huvudsakligen in över det integrerade förfiltret. Reglerclipset
skjuts över stigarrörets hål. Montera stigarröret i adaptern och fäst strilhuvu-
det på toppen.
Springbrunnspumpar 3250010 - 3250200
Version: se typskylten på pumphuset
Samma konstruktion som 1250019. Med 1,7 m PVC-kabel. Ej lämplig för
utomhusbruk.
Pumphjul 1250/3250 kan inte användas till 1050/3150 och vice versa.
Universal Cirkulationspump 1250219 - 1250499
– Ej lämplig för utomhusbruk –
Version: se typskylten på pumphuset
Tillbehör
Man kan också montera ett sidouttag (nr. 3052400) mellan adaptern
och strilhuvudet och på så sätt reglera fontänhöjden.
Detta möjliggör också att ansluta en slang (nr. 4003940 och 4004940)
och på så sätt koppla in ett vattenfall eller någon dekorationsfigur.

Sikkerhetsinstrukser
Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroapparatene som befinner
seg i vannet skilles fra nettet.
Forbindelsesledningen til dette apparatet kan ikke erstattes. Dersom lednin-
gen blir skadet, må apparatet ikke brukes lengre. Bruk aldri kabelen til å bære
pumpen med; kabelen skal heller ikke bøyes.
Bruk av pumpen i hagedammer og i området rundt disse er kun tillatt under
forutsetning av at installasjonen er i samsvar med gjeldende forskrifter.
Til beskyttelse mot for høy berøringsspenning må installasjonen være utstyrt
med en verneinnretning mot feilstrøm med en målt reststrøm på ikke mer enn
30 mA. Vennligst spør din elektrofagmann.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inklusive barn) med ned-
satte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring
og/eller manglende kunnskaper, med mindre disse personene er under opp-
sikt av en annen person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller har fått an-
visninger fra en slik person om hvordan apparatet skal brukes.
Barn skal holdes under oppsikt for å unngå at de leker med apparatet.
Merk: Ved disse apparatene kan magnetfelt forårsake elektronis-
ke og mekaniske forstyrrelser eller skader. Dette gjelder også for
pacemakers.
De nødvendige sikkerhetsavstandene står oppført i håndbøkene som tilhører
disse medisinske apparatene.
OBS! Ved vedlikeholdsarbeider er det fare for å skade seg pga. sterke magnet-
krefter.
Produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall. Det skal leveres til
ditt lokale deponi.
Produktet er prøvet ifølge de respektive nasjonale forskrifter og er i samsvar
med EU-normene.
Mange takk
for innkjøpet av din nye EHEIM pumpe, som tilbyr optimal effekt og samtidig
høyeste sikkerhet og pålitelighet.
Norsk
geprüfte
Sicherheit
20 cm
Universalpumper 1250019 - 1250209
– Egnet for utendørs bruk –
Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Funksjon
APumpemotor Festelister Tilslutningsrør, trykkside Blende-
lister Pumpeskovler/aksling Holder-ring Grovfilter Inn-
sugingsgitter Tilslutningsrør, sugeside Tilslutningsdeksel.
Pumpen kan brukes både nedsenket i vann og frittstående. Den er ikke selv-
sugende /stratende, og bør derfor plasseres under vannstanden der den skal
brukes.
Igangsettelse
Ved oppstart av pumpen, sug i slangeenden på trykksiden inntil det kommer
vann i pumpen. Først da skal strømmen tilkobles. Litt støy ved opstart er nor-
malt.

Stell og vedlikehold
D/E Ta ut kontakten. Løsne og ta av forfiltergitteret (trykk forsiktig på side-
ne) og skyll grovfilteret grundig i kaldt vann.
Hvis vannet der pumpen er i bruk er meget skittent, bør grovfilteret rengjøres
ofte. Hvis rørene på trykk eller sugeside er tilsmusset, fører dette gjernetil
støy. En grund rengjøring er da nødvendig.
Åpne pumpehuset ved å vri holder-ringen. (D) Ta ut pumpedelene som bilde
(A) viser.
Rens pumpedelene i rennende vann, og alle rørstykker men en egnet rense-
børste (E) (Best. nr. 4009570). Sett deretter pumpen sammen igjen nøyaktig
som tegningen viser.
Funksjon
FPumpe komplett med grovfilter Lukkedeksel Adapterstykke
Stigerør Dysehode.
Pumpen suger vann gjennom det integrerte forfilteret. Reguleringsklipsen
trykkes over hullet i stigerøret.
Monter stigerøret på medfølgende rørkobling som igjen kobles på pumpens
dysehode.
Fontenepumpene 3250010 - 3250200
Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Likedan oppbygd som 1250019, med kabel på 1,7 m. Egner seg ikke for uten-
dørs bruk.
Skovlhjul for 1250/3250 kan ikke brukes til 1050/3150 eller omvendt.
Universal-sirkulasjonspumpe 1250219 - 1250499
– Ikke egnet for utendørs bruk –
Utførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Det finnes flere bruksområder for denne Universal-hobbypumpe: Når pum-
pen brukes utenfor vann, kobles en slange til tilslutningsrøret på sugesiden.
Ved bruk nedsenket i vann brukes det integrerte forfilter. Tilslutningsrøret på
sugesiden skrues da ut, og åpningen lukkes med det medfølgende deksel.
På trykksiden finnes to tilslutningsalternativer. Det ene er et tilslutningsrør for
slange. I tillegg finnes en adapter til stigerøret.
B/C De to festeliste kan flyttes og tilpasses nesten ethvert montasjebehov.
Etter at forfilter et tatt av kan listene trekkes ut og omplasseres. Blende-
listene brukes over de to festesporene som ikke er i bruk.
Tilbehør
Avlastingsventil (best.-nr. 3052400) kan monteres mellem rørkob-
lingsstykket og dysehodet for regulering av vannstrålehøyden.
Slange (best.-nr. 4003940 eller 4004940) kan benyttes ved bygging av
vannfall etc.

Turvallisuusmääräykset
Paljon kiitoksia
siitä että ostitte uuden EHEIM pumpun, joka tarjoaa teille parhaan mahdollisen
työsuorituksen ja joka on erittäin turvallinen ja luotettava.
Suomi
geprüfte
Sicherheit
Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet irroitet-
tava sähköverkosta.
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoit-
tuu, ei laitetta saa enää käyttää. Älä koskaan kanna moottoria johdosta; älä-
taita johtoa.
Pumpun käyttö puutarhaaltaissa ja niiden suojaalueella on sallittua vain, jos
asennus on suoritettu voimassa olevien säädöksien mukaisesti.
Suojana liian korkeaa kosketusjännitettä vastaan asennuksessa on oltava vir-
hevirta-suojalaite, jossa on korkeintaan 30 mA:n mittausjäännösvirta. Kysy-
kää sykää sähköasiantuntijaltanne.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lapset)
käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset joh-
tuen kokemuksen ja/tai tiedon puutteesta, ellei turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvo käyttöä tai ole antanut ohjeita miten laitetta käytetään
asianmukaisesti.
Valvo lasten käyttäytymistä ja varmista, että he eivät leiki laitteella.
Viite: Magneettikentät voivat aiheuttaa näissä laitteissa elektroni-
sia tai mekaanisia häiriöitä tai vauriotia. Tämä koskee myös sy-
dämen tahdistinta.
Tarpeelliset turvallisuusetäisyydet voidaan löytää näiden lääke tieteellisten
laitteiden käsikirjoista.
Huomio: huoltotöissä ruhjontavaara suurten magneettivoimien johdosta.
Tätä pumppua ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden joukossa. Toimita
käytöstä poistettu laite asianmukaiseen jätteenkeruupisteeseen.
Tuote on hyväksytty kunkin maan kansallisten määräysten ja ohjesääntöjen
mukaan ja se vastaa EU-standardien määräyksiä.
20 cm
Yleispumput 1250019 - 1250209
– sopivia avomaakäyttöön –
Valmistustapa: katso nimilaattaa pumpun suojuksessa
Toiminta
AMoottoriosa Kiinnitylista Kierreliitin, poistopuoli Kul-
malista Juoksupyörä ja akseli Lukkorengas Esisuodatin
Imusiivilä Kierreliitin, imupuoli Suljinosa.
Pumppua voidaan käyttää sekä veden alla että ilmatilassa. Pumppu ei ole it-
seimevä, joten se täytyy ilmatilassa käytettäessä asentaa veden pintatason
alapuolelle.
Käyttöönotto
Pumppua käyttöön otettaessa imetään poistoletkun päästä vettä siten että se
virtaa pumpuun. Vasta tämän jälkeen kytketään pumppu verkkovirtaan. On
normaalia, että pumppu tällöin lyhtaikaisesti pitää kovempaa ääntä.

Hobby-pumppua voidaan käyttää monella eri tavalla: veden ulkopuolella
pumppua käytettäessä yhdistetään letku pumpuun suuttimella. Kun pumppua
käytetään vedessä, on aina käytettävä pumpuun päähän asennettavaa esi-
suodatinta. Tätä tarkoitusta varten poistetaan suutin ja aukko peitetään sul-
jinosalla.
Poistopuolen ulostuloaukko voidaan yhdistää kahdenlaisilla yhdyskappaleilla:
letkuun liitettävälla kierreliittimellä tai eri suuttimiin sovitettavalla kierreliiti-
mellä tai eri suuttimiin sovitettavalla kierreliitimellä.
B/C Kiinnityslistat voidaan asentaa pumpuun eri kulmissa oleviin vakoihin.
Tätä varten on ensin poistettava kulmalistat.
Hoito ja huolto
D/E Vetäkää johto sähköverkosta. Irroittakaa imusiivilä puristaen kevyesti
sivuista ja puhdistakaa esisuodatin juoksevan veden alla.
Jos vesi on kovin likaista on esisuodatin puhdistettava usein. Jos pumppu on
imu- tai poistopuolella hyvin likainen, ääni voimistuu, ja silloin on aika suo-
rittaa perusteellinen puhdistus.
Kiertäkää lukkorengas irti (D) ja irroittakaa pumpun osat (A).
Pumppu harjataan puhtaaksi harjoilla (til.nro 4009570) kuten kuvassa E. Osat
puhdistetaan juoksevan veden alla ja asetetaan jälleen paikoilleen kuvan
osoittamassa järjestyksessä.
Toiminta
FTäydellinen pumppu esisuodattimen kanssa Suljiinosa Sovi-
tettava kierreliitin Nousuputki Suihkusuutin.
Pumppu imee pääsasiallisesti esisuodattimen kautta. Suihkukorkeuden sää-
din työnnetään nousuputkessa olevan aukon päälle.
Laittakaa nousuputki kierreliittimeen ja kiinnitäkää suihkusuutin.
Suihkulähdepumppu 3250010 - 3250200
Valmistustapa: katso nimilaattaa pumpun suojuksessa
Samanlainen kuin 1250019, varustettu 1,7 m kaapelilla (PVC), oi sovellu ul-
koilmakäyttöön.
Laitteiden 1250/3250 juoksupyörää ei voida käyttää laitteissa 1050/3150 ja
päinvastoin.
Universal keskipakopumppu 1250219 - 1250499
– ei sovi avomaakäyttöön –
Valmistustapa: katso nimilaattaa pumpun suojuksessa
Lisätarvikkeet
Ohitusventtiili (til.nro 3052400) voidaan asentaa kierreliittimen ja nou-
suputken väliin, joka mahdollistaa suihkukorkeuden säädön.
Pumppuun on myös mahdollita asentaa letku (til.nro 4003940 tai
4004940) veden ohivirtausta varten.

Sikkerhedsanvisninger
Ved eftersyn og vedligeholdelsesarbejde skal alle elektriske apparater, der
befinder sig under vand, afbrydes fra nettet.
Tilslutningsledningen på dette apparat kan ikke udskiftes. Hvis ledningen bli-
ver beskadiget, må apparatet ikke anvendes længere. Bær aldrig pumpen i
ledningen, og undgå at lave knæk på ledningen.
Anvendelse i havebassiner og i deres umiddelbare nærhed er kun tilladt, hvis
in- stallationen opfylder de gældende forskrifter.
Som beskyttelse mod for høj berøringsspænding skal installationen være for-
synet med en fejlstrømsanordning med en målt reststrømstyrke på ikke over
30 mA. Spørg en elektriker til råds.
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder også
børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som
ikke råder over den tilsvarende erfaring og/eller viden, hvis ikke der føres til-
syn af en person, som er ansvarlig for sikkerheden og som giver de tilsvaren-
de instruktioner om, hvordan apparatet skal benyttes.
Der skal føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Bemærk! Disse pumper frembringer magnetfilter, der kan forår-
sage elektroniske og mekaniske fejl eller skader. Dette gælder
også for pacemakere.
De nødvendige sikkerhedsafstande fremgår af dokumentationen til disse
medicinske apparater.
Advarsel: Ved vedligeholdelsesarbejde er der fare for klemning på grund af de
magnetiske kræfter.
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med det normale husholdnings-
affald. Aflevér produktet hos det lokale genbrugscenter.
Produktet er godkendt efter gældende nationale forskrifter og direktiver og op-
fylder EU-normene.
Tak,
fordi du har valgt at købe en EHEIM-pumpe, der vil arbejde optimalt med den
største sikkerhed og pålidelighed.
Dansk
geprüfte
Sicherheit
20 cm
Universalpumper 1250019 - 1250209
– Egnet til udendørs brug –
Udførelse: Se typeskiltet på pumpehuset
Funktion
AMotorhus fastspændingsliste gevindstuds mod tryksiden
blænder pumpedele fastspændingsring grovfilter ind-
sugningssi gevindstuds mod sugesiden låg.
Pumpen kan anvendes både under vand og pa friland. Den er ikke selvansu-
gende og skal derfor placeres under vandspejlets niveau, når den skal funge-
re på friland.
Ibrugtagning
For at fä pumpen i gang suges der i slangen i tryksiden, til vandet løber ind i
pumpen. Først nu sluttes strømmen til.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Power Pump manuals by other brands

CountyLine
CountyLine CLW550 owner's manual

Greenlee
Greenlee 755 Operation, service and parts instruction manual

STA-RITE
STA-RITE SL Series owner's manual

Silvan Selecta
Silvan Selecta BP 20/15 Operator's manual

Welch
Welch DUOSEAL 1399B-10 owner's manual

BLACKMER
BLACKMER XF1C Installation, operation and maintenance instructions