ehleva OPTIMA User manual

Code MD.K.300 Rev 04 Edition 04/2009
advanced mobular stair system
MC

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 2 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
INDICE
PARTE 1 Pag. 4
Utensili per il montaggio “ 4
Componenti “ 5
PARTE 2 Pag. 8
Impostazione “ 8
Rilievo altezza utile “ 10
Uso del regolo “ 10
Tracciatura “. 15
Individuazione numero gradini “ 16
Montaggio gradini “ 17
Montaggio sbarco “ 19
PARTE 3 Pag 24
Preparazione colonne “ 24
Montaggio colonne “ 25
Montaggio corrimano “ 30
Montaggio corrimano balaustrino “ 33
Completamento e verifiche “ 34
CONTENTS
PART 1 Page 4
Assembly tools “ 4
Components “ 5
PART 2 Page 8
Set-Up “ 8
Useful height measurement “ 10
Table: Using the table “ 11
Tracing “. 15
Calculating the number of steps “ 16
Assembling the steps “ 17
Assembling the final step “ 19
PART 3 Page 24
Preparing the columns “ 24
Assembling the columns “ 25
Assembling the handrail “ 30
Assembling the baluster handrail “ 33
Completion and checks “ 34
SOMMAIRE
PARTIE 1 Page. 4
Outils pour le montage “ 4
Composants “ 5
PARTIE 2 Page. 8
Configuration “ 8
Mesure de la hauteur utile “ 10
Tableau: Utilisation du Tableau “ 11
Tracé “ 15
Détermination du nombre de marches “ 16
Montage des marches “ 17
Montage de la marche palière “ 19
PARTIE 3 Page. 24
Préparation des colonnes “ 24
Montage des colonnes “ 25
Montage de la main courante “ 30
Montage de la main courante sur la balustrade de l’étage supérieur “ 33
Compléments et contrôles “ 34

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 3 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
INHALT
TEIL 1 S. 4
Montagewerkzeug “ 4
Bauteile “ 5
TEIL 2 S. 8
Einstellung “ 8
Messung der Nutzhöhe “ 10
Tabelle: Gebrauch der Tabelle “ 12
Markierung “ 15
Bestimmung der Stufenzahl ” 16
Montage der Stufen ” 17
Montage des Austritts “ 19
TEIL 3 S. 24
Vorbereitung der Geländerstangen “ 24
Montage der Geländerstangen “ 25
Montage des Handlaufs “ 30
Montage der Stahlseile “ 30
Montage des Brüstungshandlaufs “ 33
Vervollständigung und Prüfungen “ 34
ÍNDICE
PARTE 1 Pág. 4
Herramientas para el montaje “ 4
Componentes “ 5
PARTE 2 Pág. 8
Colocación “ 8
Determinación de la altura útil “ 10
Tabla: uso de la tabla “ 12
Trazado “. 15
Determinación del número de peldaños “ 16
Montaje de los peldaños “ 17
Montaje del desembarque “ 19
PARTE 3 Pág. 24
Preparación de las columnas “ 24
Montaje de las columnas “ 25
Montaje del pasamanos “ 30
Montaje del pasamanos de la barandilla “ 33
Acabado y comprobaciones “ 34

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 4 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
UTENSILI PER IL MONTAGGIO; ASSEMBLY TOOLS; OUTILS POUR LE
MONTAGE; MONTAGEWERKZEUG; HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE
Ø10x150 - Ø12x80
Ø3 - Ø11
30
3 - 4 - 5 - 6 - 8
T40
PH2

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 5 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Rif. Dis. N. pz.
Ø 60
M20
K6
Rif. Dis. N. pz.
K9 24
K10 60
K13 1
K17 1
K11 12
K12 1
K14
K2A L. 510 mm 1
K2B L. 170 mm 2
K2C L. 1080 mm 2
M10x70
M10
M20
COMPONENTI; COMPONENTS; COMPOSANTS; BAUTEILE; COMPONENTES
Only MOTION
Prima di procedere con le varie fasi di montaggio, vuotare il cartone e posizionare tutti i particolari su una superficie
piana, verificare la presenza di tutti i componenti come da distinta allegata, e che non vi siano parti danneggiate.
Before proceeding to the various assembly stages, empty the cardboard package and arrange all parts on a flat
surface to check that all components included in the list attached are present that no damaged parts are present
Avant de procéder aux différentes phases de montage, retirer tous les éléments du carton et les disposer sur une
surface plane. Contrôler que tous les composants sont présents en se référant à liste d’accompagnement, et
vérifier qu’aucun élément ne soit endommagé.
x 3
x 3
K7
K15
K16
K5
K4
Vor Beginn der verschiedenen Montagephasen, den Karton entleeren, alle Teile auf eine ebene Fläche legen und
prüfen, dass alle Bauteile laut beiliegender Stückliste vorhanden sind, dass die Menge der Teile den Angaben in
der beiliegenden Stückliste entspricht und dass keine Teile beschädigt sind.
Antes de empezar con las diferentes fases del montaje,
vacíe la caja y coloque todos los elementos sobre una
superficie plana, compruebe que están todos los
componentes que se indican en la lista adjunta y que
no haya partes dañadas.

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 6 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Rif. Dis. N. pz.
K18
K19 12
K20 13
K21 39
K22 13
K26 L. 940 mm 12
K27 L. 990 mm 12
K28 L. 1031 mm 13
K70 L. 960 mm 7
K23 44
Rif. Dis. N. pz.
K29 1
K133 1
K38 1
K36
K35 88+88
K31 1
K32 1
K34 44
K25 44
Ø 22
K30 3
K43 3
M10x40
M4
M4x20
Ø10x140
Only MOTION
K150 13
Only OPTIMA
K36
x 5
x 15
x 15
x 15
x 20
K1 1
K8 1
x 10

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 7 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 8 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
IMPOSTAZIONE
Per un corretto montaggio della scala, occorre impostare esattamente il numero dei gradini, la loro alzata “A” e la
partenza, in modo da arrivare al gradino sbarco rispettando l’esatta posizione.
Nelle Figure (fig.a - fig.b) vengono schematizzate alcune composizioni.
A - alzata gradino
H - altezza scala
SET-UP
To assemble the staircase correctly, the precise number of steps, their “A” rise and starting point must be identified
so as to place the final top step in the correct position.
Some set-ups are reported (fig. a – fig. b).
A–step rise
H–staircase height
CONFIGURATION
Pour bien monter l’escalier, il faut déterminer le nombre exact des marches, la hauteur de marche Aet celle de la
marche départ, de façon que l’arrivée sur la marche palière respecte la bonne position.
présente (fig.a - fig.b) illustre quelques compositions.
A - hauteur entre deux marches consécutives
H - hauteur sol à sol
EINSTELLUNG
Für eine korrekte Treppenmontage ist die Zahl der Stufen, sowie deren Steigung “A” und Antritt genau zu
bestimmen, um an der Austrittstufe in der richtigen Position zu enden.
Auf dieser Seite (Abb.a-Abb.b) werden einige Treppengestaltungen schematisch dargestellt.
A- Steigung
H- Treppenhöhe
COLOCACIÓN
Para un correcto montaje de la escalera, establezca exactamente el número de peldaños, su contrahuella “A” y la
partida, de modo que se llegue al peldaño de desembarque respetando la posición exacta.
En esta página, (fig.a-fig.b) se esquematizan algunas composiciones.
A- contrahuella del peldaño
H- altura de la escalera

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 9 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Øforo
ØS
A
H
Fig. a
Fig. b
Ø S 1200
655 mm
1
12
11
10
9
876
5
4
3
2
13
2
1
12
11
10
987
6
5
4
3
13
746 mm 837 mm
30°
27° 27°
Ø S 1400 Ø S 1600
12
3
4
5
6
789
10
11
12
13
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
1
12
11
10
9
876
5
4
3
2
13

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 10 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Fig. 1
H
RILIEVO ALTEZZA UTILE
Rilevare la misura dell’altezza da pavimento superiore a
pavimento inferiore “H”. (Fig. 1)
Colonna “H” Valore dell’altezza rilevata da impostare.
Colonna “G” Numero dei gradini da montare.
Sezione “P” Composta da tre colonne riguardanti la lunghezza ed il riferimento dei pali da utilizzare.
In esse si deve rilevare il numero di pezzi da montare.
Sezione “A” Composta da sei colonne riguardanti il valore di alzata.
Nelle caselle, sotto ogni colonna, vengono visualizzate quante alzate si devono realizzare.
Nelle sei colonne, inoltre, sono indicati quanti distanziali e di che tipo, occorre montare per realizzare la
rispettiva alzata.
Nell’esempio sotto riportato, si è impostato un valore di altezza “H” pari a 2805 mm.
Colonna “G” viene indicato che occorre utilizzare 13 (tredici) gradini.
Sezione “P” si rileva che devono essere montati 2 (due) pali K2C di lungh. 1080 mm ed 1 (uno) K2A di 510 mm.
Nella sezione “A” si rilevano i seguenti parametri:
n° 10 alzate da 215 mm e n°2 alzate da 220 mm.
Nelle alzate da 215mm devono essere utilizzati due distanziali K9 e un distanziale K10.
Nelle alzate da 220 mm devono essere utilizzati due distanziali K9 e due distanziali K10.
TABELLA: USO DELLA TABELLA “A”
USEFUL HEIGHT MEASUREMENT
Measure the “H” height from the top ceiling to the bottom
floor. (Fig. 1)
MESURE DE LA HAUTEUR UTILE
Mesurer la hauteur entre le plancher supérieur et le
plancher inférieur H. (Fig. 1)
MESURE DE LA HAUTEUR UTILE
Mesurer la hauteur entre le plancher supérieur et le
plancher inférieur H. (Fig. 1)
DETERMINACIÓN DE LA ALTURA ÚTIL
Determine la distancia del pavimento superior al
pavimento inferior, “H”. (fig. 1)

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 11 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Column “H” Value of the measured height to be set
Column “G” Number of steps to be mounted.
Section “P” Including three columns relating to the length and the number of piles to be used.
The number of parts to be assembled must be derived from the references above.
Section “A” Composed of six columns relating to the rise value.
Under each column, the boxes report how many rises need to be created.
Moreover, the six columns report the number and type of spacers to be mounted to achieve their respective
rise.
In the example reported below, a “H” height value was set amounting to 2805 mm.
The column “G” shows that 13 (thirteen) steps are necessary.
The section “P” shows that 2 (two) 1080 mm long K2C piles and 1 (one) 510 mm long K2A pile must be mounted.
Section “A” shows the following parameters:
N. 10 215 mm rises and n. 2 220 rises.
The 215 rises require two K9 spacers and one K10 spacer
The 220 rises require two K9 spacers and two K10 spacers.
TABLE: USING THE TABLE “A”
Colonne “H” Mesure de la hauteur à configurer.
Colonne “G” Nombre de marches à monter.
Section “P” Elle est composée de trois colonnes et concerne la longueur et la référence des éléments du mât à
utiliser.
Section “A” Elle est composée de six colonnes et concerne la valeur de hauteur de marche.
Les cases sous chaque colonne reportent le nombre de hauteurs de marche à réaliser.
En outre, ces six colonnes reportent le nombre et le type de bagues intermédiaires qu’il faut monter pour
réaliser la relative hauteur de marche.
Dans l’exemple reporté ci-dessous, la valeur de la hauteur.H. configurée est de 2805 mm.
Colonne “G” indique qu’il faut utiliser 13 (treize) marches.
Section “P” indique qu’il faut monter 2 (deux) mâts K2C de 1080 mm de long et 1 (un) élément K2A de 510 mm de
long.
La section “A” indique les paramètres suivants:
10 hauteurs de marche de 215 mm et 2 hauteurs de marche de 220 mm.
Pour les hauteurs de marche de 215 mm il faut utiliser deux bagues intermédiaires K9 et une bague intermédiaire
K10.
Pour les hauteurs de marche de 220 mm il faut utiliser deux bagues intermédiaires K9 et deux bagues intermédiaires
K10.
MESURE DE LA HAUTEUR UTILE: TABLEAU “A”

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 12 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Spalte “H” Gemessener, einzustellender Höhenwert.
Spalte “G” Anzahl der zu montierenden Stufen.
Abschnitt “P” Bestehend aus drei Spalten, welche die Länge und den Bezugspunkt der zu verwendenden Pfosten
betreffen.
Hier ist die Anzahl der zu montierenden Teile zu entnehmen.
Abschnitt “A” Bestehend aus sechs Spalten, die den Steigungswert betreffen.
In den Kästchen unter jeder Spalte ist angeführt, wie viele Steigungen zu fertigen sind.
In den sechs Spalten ist ebenso angegeben, wie viele Distanzstücke und von welchem Typ zur
Fertigung der jeweiligen Steigung montiert werden müssen.
Im unten stehenden Beispiel wurde ein Höhenwert “H” von 2805 mm eingestellt.
Die Spalte “G” gibt an, dass 13 (dreizehn) Stufen verwendet werden müssen.
Der Abschnitt “P” gibt an, dass 2 (zwei) Säulen K2C Länge 1080 mm und 1 (eine) K2A Länge 510 mm zu
montieren sind.
Der Abschnitt “A” liefert die folgenden Parameter:
10 St. Steigungen von 215 mm und 2 St. Steigungen von 220 mm.
Für die 215 mm-Steigungen sind zwei Distanzstücke K9 und ein Distanzstück K10 zu verwenden.
Für die 220 mm-Steigungen sind zwei Distanzstücke K9 und zwei Distanzstücke K10 zu verwenden.
GEBRAUCH DER TABELLE “A”
Columna “H” Valor de la altura determinada a establecer.
Columna “G” Número de peldaños que hay que montar.
Sección “P” Compuesta por tres columnas relacionadas con la longitud y la referencia de los postes que utilizar.
En estas se debe determinar el número de piezas que se van a montar.
Sección “A” Compuesta por seis columnas relacionadas con el valor de la contrahuella.
En las celdas, bajo cada columna, se visualiza cuántas contrahuellas hay que realizar.
Además, en las seis columnas se indica cuántos espaciadores hay que montar para realizar la
respectiva contrahuella.
En el ejemplo que se da a continuación, se ha establecido un valor de altura “H” de 2805 mm.
En la columna “G” se indica que es necesario utilizar 13 (trece) peldaños.
En la sección “P” se indica que hay que montar 2 (dos) postes K2C de long. 1080 mm y 1 (uno) K2A de 510 mm.
En la sección “A” se indican los siguientes parámetros:
10 contrahuellas de 215 mm y 2 contrahuellas de 220 mm.
En las contrahuellas de 215 mm se deben utilizar dos espaciadores K9 y un espaciador K10.
En las contrahuellas de 220 mm se deben utilizar dos espaciadores K9 y un espaciador K10.
TABLA: USO DE LA TABLA “A”

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 13 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 14 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 15 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Fig. 3
TRACCIATURA
Trovare e proiettare a terra il centro del vano scala. Come
indicato in fig.2 e fig.3.
K1
Ø12
Fig. 4
Fig.2
R
R
Fig. 4a
Fig. 4b
K6
K7
Procedere poi come illustrato in Fig. 4 - 4a - 4b
TRACING
Find a and project the centre of the stairwall staircase
on the ground.
as shown in Fig.2 - Fig. 3
Then proceed as shown in Fig 4 - 4a - 4b
TRACÉ
Déterminer et projeter au sol le centre de la trémie de
l’escalier. Comme indiqué fig.2 e fig.3.
Ensuite, procédez comme indiqué à la figure 4 - 4 - 4b
MARKIERUNG
Den Mittelpunkt des Treppenhauses ausfindig machen
und auf den Boden übertragen. wie in derAbb.2 - Abb.3
gezeigt.
Dann gehen Sie wie in Abb. 4 - 4a - 4b
TRAZADO
Encuentre el centro del hueco de escalera y proyéctelo
hacia el suelo. Como se indica en la fig. 2 - Fig.3
A continuación, proceder como se muestra en la Fig. 4 - 4 - 4 ter

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 16 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
INDIVIDUAZIONE N° GRADINI
Consultando Tabella A con misura “H” in mm, vengono indicati il
numero di elementi per comporre il palo “P”.
Es. sempre per un’altezza di 2805, dovranno essere utilizzati
n°2 elementi da 1080 e n°1 elemento da 510.
Comporre il palo come illustrato in fig. 5. Iniziare ad avvitare a
fondo il primo componente di palo K2 (A-B-C) nella flangia K1.
Attenzione a non rovinare il filetto durante l’operazione. Montare
lo spezzone K2 (A-B-C) che comporrà il palo.
Fig. 5
K2
CALCULATING THE NUMBER OF STEPS
By consulting the Table “A” set at the “H” measure in mm, the
number of elements is shown to compose the pile “P”.
NB. in the case of a 2805 mm height, n. 2 1080 mm elements
and one 510 mm element are needed.
Compose the post as shown in fig. 5. Start tightening the first K2
(A-B-C) pile component with the K1 flange. Avoid damaging the
thread during the operation. Mount the K2 (A-B-C) segment that
will compose the pile.
DÉTERMINATION DU NOMBRE D’ÉLÉMENTS DU MÂT CENTRAL
Consulter la TABLEAU “A” de mesure.H. en mm qui indique le nombre d’éléments pour composer le mât.P..
Ex: toujours pour une hauteur de 2805, il faudra utiliser 2 éléments de 1080 et 1 élément de 510.
Monter le mât comme illustré fig. 5. Commencer par visser à fond le premier élément du mât K2 (A-B-C) au sabot
K1.Avoir soin de ne pas endommager le filetage pendant cette opération. Monter l’élément K2 (A-B-C) qui constituera
le mât.
BESTIMMUNG DER STUFENZAHL
Durch Tabelle “A” des mm-Maßes “H” auf dem Rechenschieber ergibt sich die Zahl der Elemente, aus denen der
mittlere Spindelmast “P” besteht.
Beisp.: Bei einer Höhe von 2805 mm sind 2 St. Elemente 1080 und 1 St. Element 510 zu verwenden.
Den Spindelmast wie in der Abb. 5 dargestellt zusammenbauen. Den ersten Mastbestandteil K2 (A-B-C) fest am
Flansch K1 anschrauben. Achtung! Das Gewinde dabei nicht beschädigen. Den Abschnitt K2 (A-BC)montieren,
der den Spindelmast zusammensetzen wird.
K1
DETERMINACIÓN DEL NÚMERO DE PELDAÑOS
Consultando el Tabla “A” con medida “H” en mm, aparece indicado el número de elementos para componer el
poste “P”.
Por ejemplo, siempre para una altura de 2805 mm, se deberán utilizar 2 elementos de 1080 mm y 1 elemento de
510 mm.
Componga el poste como se ilustra en la fig. 5. Empiece a atornillar a fondo el primer componente del poste, K2
(A-B-C) a la brida K1. Tenga cuidado para no estropear la rosca durante la operación. Montare la sección K2(A-B-
C) que compondrá el poste.

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 17 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
MONTAGGIO GRADINI
Prima di completare il montaggio di tutti gli spezzoni
che compongono il palo, è opportuno iniziare anche ad
inserire i vari elementi che comporranno la scala, (gradini,
distanziali) procedendo al loro montaggio di pari passo
con la composizione del palo stesso. Per prima cosa
infilare il copripiastra K8 e proseguire con il primo gradino
K11, come indicato in fig. 6
7
Fig. 6
K8
K11
ASSEMBLING THE STEPS
Before completing the assembly of all the segments
composing the pile, it is advisable to start also inserting
the various elements that will compose the staircase
(steps, spacers) by assembling them gradually as the
assembly of the pile proceeds. First of all, insert the K8
plate cover and continue with the first K11 step ), as
shown in fig. 6
MONTAGE DES MARCHES
Avant de terminer le montage de tous les éléments constituant le mât, il est opportun de commencer à insérer aussi
les différents éléments qui constitueront l’escalier (marches, bagues intermédiaires), en procédant à leur montage
au fur et à mesure de la composition du mât. Commencer d’abord en enfilant le couvre-plaque K8 et continuer avec
la première marche K11 comme indiqué fig. 6
MONTAGE DER STUFEN
Bevor die Montage aller Spindelmastabschnitte komplettiert wird, sollte man auch beginnen, die verschiedenen
Elemente einzustecken, aus denen die Treppe bestehen wird (Stufen, Distanzstücke); deren Montage sollte gleichzeitig
mit dem Zusammenbau des Spindelmastes erfolgen. Zuerst den Plattendeckel K8 einsetzen und dann mit der
ersten Stufe K11 fortsetzen, wie in der Abb. 6 gezeigt.
MONTAJE DE LOS PELDAÑOS
Antes de completar el montaje de todas las secciones que componen el poste, es oportuno empezar a introducir
también los diferentes elementos que compondrán la escalera (peldaños, espaciadores), procediendo a su montaje
simultáneamente a la composición del propio poste. En primer lugar, introduzca el cubreplaca K8 y siga con el
primer peldaño K11, como se indica en la fig. 6.

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
ByMobirolo S.p.A.
- 18 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Procedere con il montaggio degli altri gradini, avendo
cura di montare, tra un gradino e l’altro, la rondella di
centraggio K9, montata come indicato in fig. 7.
NB. E’ possibile che si verifichi la necessità di combinare
due diverse misure di alzate. In questo caso sarebbe
opportuno mantenere raggruppate tra loro quelle della
medesima misura, partendo dall’alto.
K9
K9
K9
K9
K10
K10
Fig. 7
“A” 235
“A” 230
“A” 225
“A” 220
“A” 215
“A” 210
Proceed to assemble the other steps and make sure
that the K9 centre washer is also assembled between
steps as shown in fig. 7
NB. The need may emerge for combining two different
sizes of rises. In this case, we suggest to group together
those of the same size starting from above.
Continuer à monter les autres marches en ayant soin
de placer la rondelle de centrage K9 entre deux marches
consécutives comme indiqué fig. 7.
NB: Il pourrait se vérifier la nécessité de combiner deux
différentes mesures de hauteurs de marche. Dans ce
cas, nous vous conseillons de maintenir celles de même
mesure regroupées entre elles, à partir du haut.
Mit der Montage der nächsten Stufen fortsetzen und
dabei beachten, dass zwischen den einzelnen Stufen die Zentrierscheibe K9 montiert wird, wie in der Abb. 7
gezeigt.
Merke. Es ist möglich, dass sich die Notwendigkeit ergibt, zwei verschiedene Steigungsmaße zu kombinieren. In
diesem Fall empfehlen wir, die mit dem jeweils gleichen Maß von oben beginnend zu gruppieren.
Proceda con el montaje de los otros peldaños, con cuidado de montar entre un peldaño y otro, la arandela de
centrado K9, como se indica en la fig. 7.
NOTA Es posible que se dé la necesidad de combinar dos medidas de contrahuella diferentes. En este caso le
recomendamos que mantenga agrupadas entre sí las de la misma medida, partiendo de arriba.

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 19 -
MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
MONTAGGIO SBARCO
Continuare a montare i vari elementi e gradini in
sequenza, come indicato, fino al raggiungimento del
del gradino di sbarco K12.
Serrare la scala come indicato in Fig. 8.
Fig. 8
K15
K12
K16
K5
K14
ASSEMBLING THE FINAL STEP
Continue to assemble the various elements and steps
in sequence, as shown, until the K12 final top step is
achieved.
Tighten the staircase as shown in fig. 8.
MONTAGE DE LA MARCHE PALIÈRE
Continuer à monter les différents éléments en
séquence comme indiqué jusqu’à la marche palière
K12.
Serrer l’escalier comme indiqué fig. 8.
MONTAGE DES AUSTRITTS
Mit der Montage der verschiedenen Elemente und
Stufen in der dargestellten Reihenfolge fortsetzen, bis zur Austrittstufe K12.
Die Treppe festspannen, wie in der Abb. 8 gezeigt.
MONTAJE DEL DESEMBARQUE
Siga montando los distintos elementos y peldaños de forma secuencial, como se indica, hasta llegar al peldaño de
desembarque K12.
Fije la escalera como se indica en la fig. 8.

Via C.Colombo, 22/A - 42046 - Reggiolo - Reggio Emilia - Italy
Tel. +39 - 0522-97 32 34 - Fax +39 - 0522-97 31 39
www.ehleva.com [email protected]
By Mobirolo S.p.A.
- 20 - MOTION - OPTIMA
- MOTION - OPTIMA -
advanced mobular stair system
Fig. 9
Ø10
K43
K43
K12
This manual suits for next models
1
Other ehleva Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI PROFORT X'TEND operating instructions

TIE DOWN
TIE DOWN TranzVolt G2 Safety and operating manual

Confer Plastics
Confer Plastics 7100X ASSEMBLY, INSTALLATION AND USE MANUAL

Millennium
Millennium M-210-00 instruction manual

Fieldmann
Fieldmann FZZ 4001 operating instructions

Werner
Werner MULTILADDER MT-13 Operating procedures and safety instructions