EINHELL Bavaria BKP 201 User manual

Bedienungsanleitung
Heißklebepistole
Operating Instructions
Hot Glue Gun
Mode d’emploi
Pistolet à thermocollage
Istruzioni per l’uso
Pistola incollatrice
Gebruiksaanwijzing
Lijmpistool
Betjeningsvejledning
Smeltelimpistol
Upute za uporabu
pištolja za vruće lijepljenje
BKP 201
Art.-Nr.: 45.221.30 I.-Nr.: 01014
®
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 1

Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise und bewah-
ren Sie diese und die Sicherheitshinweise sicher auf.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen
Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder
und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung
nicht vertraut sind, diese Heißklebepistole nicht
benutzen.
Beachten Sie die angegebenen Daten auf dem
Typenschild des Gerätes.
Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung an.
Bringen Sie das Gerät nicht mit Wasser in
Berührung.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benützen Sie
das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen
und/ oder die Düse beschädigt ist. Setzen Sie
nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Verwendungszweck.
Tragen Sie keine weite Kleidung, Schmuck etc.
Sie können von der Maschine erfaßt werden.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk und
Handschuhe. Tragen Sie lange Hosen zum
Schutz der Beine.
Achten Sie darauf, daß sich keine anderen
Personen (insbesondere Kinder) und Tiere in der
Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich ver-
antwortlich.
Das Netzkabel muß regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigungen und
Alterungen (Brüchigkeit) untersucht werden und
darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt wer-
den.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden
Sichtverhältnissen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren
und festen Stand. Achtung beim
Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am
Arbeitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unter-
brechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem
sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu
einem anderen Arbeitsbereich zu begeben,
schalten Sie das Gerät, während Sie sich dort-
hin begeben, unbedingt ab.
Benützen Sie das Gerät nie in feuchter, nasser
Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Gerät vor Kindern schützen.
Das Gerät nicht im Bereich von Dämpfen und
brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
Öl, Säuren und scharfkantige Gegenstände kön-
nen das Anschlußkabel beschädigen.
Bedienungsanleitung
Heißklebepistole BKP 201
Anwendungsbereich
Mit der Heißklebepistole können Sie folgende
Materialien verkleben: Holz, Kunststoff, Textilien,
Karton, Keramik, Leder, usw.
Inbetriebnahme
Montieren Sie den Aufstellbügel an der Vorderseite
der Heißklebepistole. Klappen Sie den Bügel nach
vorne, so daß dieser in der vordersten Stellung
sicher einrastet, bevor Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Stellen Sie die Heißklebepistole immer auf einer
nicht brennbaren Unterlage ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone bis zum Anschlag
in die Heißklebepistole. Stecken Sie nun den
Netzstecker in die Steckdose. Nach einer Aufheizzeit
von ca. 5 Minuten ist die Heißklebepistole einsatzbe-
reit.
Durch Drücken des Abzuges können Sie nun den
Klebstoff, je nach verwendeter Düse, tropfen-weise
oder streifenweise aufbringen.
Beide Flächen sofort aufeinander pressen und
andrücken. Die Abbindezeit beträgt ca. 30
Sekunden.
Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der
Verklebung die Heißklebepistole immer auf den
Aufstellbügel stellen.
2
D
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 2

Warnhinweise
Netzstecker ziehen, wenn Gerät nicht benutzt
wird
Halten Sie das Gerät von Kindern fern
Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen
lassen
Die heiße Düse und der Klebstoff können
Verbrennungen verursachen
Bei Arbeitspausen von mehr als 30 Minuten den
Netzstecker ziehen
Leicht entflammbare und ent-
entzündliche Werkstoffe und Gegenstände aus
dem Bereich der heißen Düse nehmen
Die Heißklebepistole während
der Aufheizzeit und des Betriebs auf einer nicht
entflammbaren Unterlage abstellen
Vermeiden Sie Hautkontakt, Kontakt mit Wasser
und lösemittelhaltigen Stoffen
Achtung! Klebstoffflecken auf Textilien lassen sich
nicht mehr entfernen
Achtung!
Wenn die Anschlußleitung beschädigt wird, muß
diese durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden
Technische Daten:
Nennspannung 230 V ˜50 Hz
Aufnahmeleistung 16 (65) W
Aufheizzeit ca. 5 Min.
Schmelztemperatur ca. 140 °C
Arbeitstemperatur ca. 170 °C
Klebesitft Ø 11 mm
3
D
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 3

Important notes
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. Keep this informa-
tion and the safety instructions in a safe place.
It is important to consult these instructions in order
to acquaint yourself with the hot glue gun, its proper
use and safety precautions.
Important!
For safety reasons the hot glue gun is
not to be used by children, young peo-
ple under 16 years of age, or any other persons
who are not acquainted with these directions for
use.
Check the data printed on the rating plate.Your
mains voltage must be the same as the voltage
specified there.
Do not let the tool come into contact with any
water.
Examine the tool each time before you use it. Do
not use the tool if any safety devices and/or the
nozzle are damaged. Never put safety devices
out of operation.
Use the tool only for the purpose specified in
these instructions.
Do not wear jewellery or baggy clothing which
may become caught in moving parts. Wear non-
slip shoes and protective gloves. Wear long trou-
sers to protect your legs
Make sure there are no other persons (particu-
larly children) or animals in the area where you
are working.
You are responsible for safety in your work area.
Check the power cable regularly for signs of
damage or ageing (brittleness). Never use the
tool if the power cable is in less than perfect
condition.
Work only in good visibility.
Always make sure of your footing while working.
Be careful when stepping backwards. Risk of
stumbling!
Never leave the tool unattended at your work
place. Store the tool in a safe place during inter-
ruptions.
If you interrupt your work to move to a different
position it is imperative to switch off the tool
while you are moving there.
Never use the tool in damp, wet conditions.
Protect the tool from the damp and rain.
Keep the tool away from children.
Never use the tool in an area containing vapors
and combustible liquids.
Oil, acids and sharp-edged objects can damage
the cable.
Operating Instructions
for the BKP 201 Hot Glue Gun
Area of use:
You can glue the following materials with the hot
glue gun: wood, plastic, textiles, cardboard, ceramic,
leather etc.
Putting into operation
Fix the clip-rest onto the front of the hot glue gun.
Fold the clip forwards so that it locks securely into
place in the foremost setting before inserting the
power plug into the power outlet.
Always put the hot glue gun down on a non-flamma-
ble surface.
Push a glue cartridge into the hot glue gun as far as
the limit stop. Now insert the power plug into the
power outlet. The glue gun will be ready for use
after a warm-up time of approx. 5 minutes.
Squeeze the trigger to apply the glue in drops or
strips depending on which nozzle is used.
Press both surfaces together immediately. The
adhesion time is approx. 30 seconds.
During interruptions and upon completing the work,
always use the clip-rest to support the hot glue gun.
Warnings
Disconnect the power plug when the device is
not in use.
Keep the device away from children.
Do not let the device come into contact with
water.
The hot nozzle and the hot glue can cause
burns.
If you are going to stop work for more than 30
minutes, disconnect the gun from the power sup-
ply.
Keep inflammable and ignitable materials and
objects away from the hot nozzle.
In the warm-up period and during use place the
4
GB
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 4

hot glue gun on a non-flammable surface.
Avoid contact with the skin, water and materials
containing solvents.
Caution!
Glue stains on textiles cannot be removed
Important!
If the power cable is damaged it must be replaced
by the manufacturer, by the manufacturer’s
Customer Service or by a similarly qualified person
in order to avoid danger.
Technical data
Power supply 230 V ~ 50 Hz
Power input 16 (65) W
Heat-up time approx. 5 mins
Melting point approx. 140°C
Working temperature approx. 170°C
Glue stick Ø 11 mm
5
GB
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 5

Remarques importantes
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et en
respecter les remarques. Conservez-le, ainsi que les
consignes de sécurité, dans un endroit sûr.
Apprenez à connaître l’appareil, son emploi correct
ainsi que ses consignes de sécurité en vous aidant
de ce mode d’emploi.
Attention !
Pour des raisons de sécurité, les
enfants et adolescents de moins de 16
ans, tout comme les personnes sans connais-
sance de ce mode d’emploi, ne doivent pas
employer ce pistolet à thermocollage.
Respectez les données indiquées sur la plaque
signalétique de l’appareil. Ne raccordez l’appar-
eil qu’à un secteur ayant la tension indiquée sur
la plaque signalétique.
N’exposez pas l’appareil à l’eau.
Effectuez, avant chaque utilisation de l’appareil,
un contrôle visuel de celui-ci. N’employez pas
l’appareil si des dispositifs de sécurité et/ou la
tuyère sont endommagés. N’annulez jamais la
fonction de dispositifs de sécurité.
Utilisez l’appareil exclusivement aux fins indi-
quées dans ce mode d’emploi.
Ne portez aucun vêtement ou bijou, etc. lâche.
Vous pouvez être attrapé(e) par la machine.
Portez des gants et des chaussures antidéra-
pantes. Portez des pantalons longs pour proté-
ger les jambes.
Veillez à ce qu’aucune autre personne (en parti-
culier les enfants) ni aucun animal ne se trouve
à proximité de la zone de travail.
Vous portez l’entière responsabilité de la sécuri-
té dans la zone de travail.
Le câble secteur doit être régulièrement contrôlé
quant à toute trace d’endommagement et d’usu-
re (risque de rupture) et doit être exclusivement
employé en état impeccable.
Ne travaillez qu’avec une visibilité impeccable.
Veillez à toujours vous tenir de façon sûre et
bien d’aplomb pendant le travail. Attention en
marchant en arrière : risque de trébucher !
Ne laissez pas votre appareil sans surveillance à
votre poste de travail. Si vous devez interrompre
votre travail, veuillez placer l’appareil dans un
endroit sûr.
Si vous devez interrompre votre travail pour vous
déplacer vers un autre poste de travail, mettez
absolument l’appareil hors circuit pendant le
déplacement.
N’utilisez jamais l’appareil dans un environne-
ment humide ou mouillé
Protégez votre appareil contre l’humidité et la
pluie.
Tenez les enfants à l’écart.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de fluides ou
de gaz combustibles.
Le contact avec de l’huile, des acides et des
arêtes acérées peut endommager le câble de
raccordement.
Mode d’emploi
Pistolet à thermocollage BKP 201
Domaine d’application
Grâce à ce pistolet à thermocollage, vous pouvez
coller les matériaux suivants :
le bois, les matières plastiques, textiles, le carton, la
céramique, le cuir, etc.
Mise en service
Montez l’étrier de montage sur la face avant du
pistolet à thermocollage. Rabattez l’étrier vers l’avant
de telle manière que la position avant s’encliquette
en toute certitude avant de mettre la fiche du sec-
teur dans la prise secteur.
Placez toujours le pistolet à thermocollage sur un
support n’étant pas inflammable.
Introduisez une cartouche de colle dans le pistolet à
thermocollage jusqu’à la butée. Enfichez alors la
fiche secteur dans la prise secteur. Après un temps
d’échauffement d’env. 5 minutes, le pistolet à ther-
mocollage est prêt à fonctionner.
En appuyant sur la détente, vous pouvez désormais
appliquer de la colle par gouttes ou sous forme de
traits, en fonction de la tuyère utilisée.
Presser bien les deux surfaces l’une contre l’autre et
appuyer. Le temps de prise s’élève à env. 30 secon-
des.
Si vous interrompez votre travail ou lorsque vous l’a-
vez terminé, veuillez toujours remettre le pistolet à
thermocollage sur son étrier de support.
6
F
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 6

Avertissements
Retirez toujours la prise lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
Tenez toujours l’appareil à l’écart des enfants.
Evitez tout contact de l’appareil avec de l’eau.
La tuyère et la colle, lorsqu’elles sont chaudes,
peuvent provoquer des brûlures.
Si vous effectuez une pause de plus de 30
minutes dans votre travail, retirez la fiche de la
prise secteur.
Eloignez tous matériaux et objets facilement
inflammables de la proximité de la tuyère chau-
de.
Placez le pistolet à thermocollage sur un sup-
port non inflammable pendant son temps d’éch-
auffement et de fonctionnement.
Evitez tout contact avec la peau, l’eau et les
matériaux à base de solvants.
Attention !
Les tâches de colle sur les textiles ne peuvent plus
jamais être enlevées.
Attention !
Si le câble de raccordement est endommagé, il faut
le faire remplacer par le producteur, son service
après-vente ou encore une personne à qualification
égale pour éviter tout danger.
Caractéristiques techniques :
Tension nominale 230 V - 50 Hz
Puissance absorbée 16 (65) W
Temps d’échauffement env. 5 min.
Température de fusion env. 140 °C
Température de service env. 170 °C
Broche de collage Ø 11 mm
7
F
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 7

Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso e osser-
vate le avvertenze in esse contenute; tenete le istru-
zioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza in un
posto sicuro.
Usatele per conoscere bene l’apparecchio, il suo
uso corretto nonché le avvertenze di sicurezza.
Attenzione!
Per motivi di sicurezza i bambini ed i
ragazzi di età inferiore ai 16 anni e le
persone che non conoscono queste istruzioni
per l’uso non devono usare la pistola
incollatrice.
Osservate i dati riportati sulla targhetta di identi-
ficazione dell’utensile.
Collegate l’utensile solo con una tensione di
rete uguale a quella indicata sulla targhetta di
identificazione.
Evitate assolutamente che l’utensile venga a
contatto con l’acqua.
Prima di usarlo fate ogni volta un esame visivo
dell’utensile. Non usate l’utensile se i dispositivi
di sicurezza e/o l’ugello sono danneggiati. Non
mettete mai fuori uso i dispositivi di sicurezza.
Usate l’utensile solamente per gli scopi indicati
in queste istruzioni per l’uso.
Non portate indumenti ampi, gioielli ecc. perché
si possono impigliare nella macchina.
Portate scarpe antisdrucciolevoli e guanti.
Portate pantaloni lunghi per proteggere le
gambe.
Fate attenzione che altre persone (in particolare
bambini) ed animali non si trovino in vicinanza
della zona di lavoro.
Voi siete responsabili per la sicurezza nella zona
di lavoro.
Controllare regolarmente che il cavo di alimenta-
zione non presenti danni e segni di deteriora-
mento (screpolature) e che venga usato solo se
in perfetto stato.
Lavorate solamente con buone condizioni visive.
Nel lavorare fate sempre attenzione di essere in
posizione stabile e sicura. Attenzione nel cammi-
nare all’indietro: pericolo di inciampare!
Non lasciate mai l’utensile sul posto di lavoro
senza sorveglianza. Se doveste interrompere il
lavoro, mettete l’utensile in un luogo sicuro.
Se doveste interrompere il lavoro per recarvi in
un’altra zona di lavoro, spegnete assolutamente
l’utensile prima di allontanarvi.
Non usate mai l’utensile in un ambiente bagnato
o umido.
Proteggete l’utensile dall’umidità e dalla pioggia.
Tenete l’utensile lontano dai bambini.
Non usare l’utensile nelle vicinanze di vapori e
liquidi infiammabili.
Oli, acidi e gli spigoli vivi possono danneggiare il
cavo di collegamento.
Istruzioni per l’uso
Pistola incollatrice BKP 201
Settore di impiego
Con la pistola incollatrice si possono incollare i
seguenti materiali: legno, plastica, tessuti, cartone,
ceramica, pelle ecc.
Messa in esercizio
Montate l’appoggio sulla parte anteriore della pisto-
la.
Apritelo in avanti il più possibile in modo che scatti
bene in posizione prima di inserire la spina nella
presa di corrente.
Appoggiate la pistola incollatrice sempre su una
superficie non infiammabile.
Inserite una cartuccia di colla nell’apparecchio fino
alla battuta.
Inserite ora la spina nella presa di corrente. Dopo
una fase di riscaldamento di ca. 5 minuti la pistola è
pronta per l’uso.
Premendo il grilletto potete applicare la colla a
gocce o a strisce, a seconda dell’ugello usato.
Avvicinare subito le due superfici e tenerle premute
una contro l’altra. Il tempo di presa è di ca. 30
secondi.
In caso di interruzione o di fine del lavoro deporre
sempre la pistola sull’appoggio.
Avvertenze
Staccare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non viene usato.
Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente che l’apparecchio venga
a contatto con l’acqua.
L’ugello e la colla calda possono causare ustioni.
In caso di pause di oltre 30 minuti staccare la
spina dalla presa di corrente.
8
I
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 8

Allontanare materiali ed oggetti facilmente infi-
ammabili dalla zona dell’ugello caldo.
Durante la fase di riscaldamento e dell’esercizio
appoggiare la pistola su una superficie non infi-
ammabile.
Evitare il contatto con la pelle, evitare assoluta-
mente il contatto con l’acqua e sostanze conten-
enti solventi.
Attenzione!
Le macchie di colla sui tessuti non si possono toglie-
re.
Attenzione!
Se il cavo di collegamento di questo apparecchio
viene danneggiato, deve venire sostituito dal produt-
tore, dal servizio assistenza o da una persona
ugualmente qualificata per evitare eventuali rischi.
Caratteristiche tecniche
Tensione nominale 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 16 (65) W
Tempo di riscaldamento ca. 5 min
Temperatura di fusione ca. 140°C
Temperatura di lavoro ca. 170°C
Stick di incollaggio Ø 11 mm
9
I
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 9

Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Bewaar deze en de veilig-
heidsvoorschriften op een veilige plaats.
Maak u zich aan de hand van deze gebruiksaanwij-
zing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik
alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Let op !
Om veiligheidsredenen mogen kinderen
en jongeren onder 16 jaar alsook perso-
nen die niet met deze gebruiksaanwijzing ver-
trouwd zijn deze lijmpistool niet gebruiken.
Neem de gegevens in acht die vermeld staan op
het kenplaatje van het toestel. Sluit het toestel
enkel aan op de netspanning vermeld op het
kenplaatje.
Breng het toestel niet in contact met water.
Voer telkens voor het gebruik een visuele con-
trole van het toestel uit. Gebruik het toestel niet
als veiligheidsinrichtingen en/of het mondstuk
beschadigd zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtin-
gen buiten werking.
Gebruik het toestel uitsluitend conform het
gebruiksdoeleinde vermeld in deze gebruiksaan-
wijzing.
Draag geen wijde kleding, sieraden etc. Ze kun-
nen door de machine worden gegrepen.
Draag slipvast schoeisel en handschoenen.
Draag een lange broek ter bescherming van uw
benen.
Let er goed op dat zich geen andere personen
(vooral kinderen) en dieren in de buurt van uw
werkplaats bevinden.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op uw
werkplaats.
De netkabel dient regelmatig op tekens van
beschadiging of veroudering (broosheid) te wor-
den gecontroleerd en mag enkel in perfecte
staat worden gebruikt.
Werk enkel bij voldoende zicht.
Let bij het werken steeds op een veilige en vaste
stand. Let op als u achteruit gaat,
struikelgevaar !
Laat het toestel nooit zonder toezicht op uw
werkplaats achter. Moest u uw werk onderbre-
ken, bewaar dan het toestel op een veilige
plaats.
Moest u uw werk onderbreken teneinde naar
een andere werkplaats te gaan, zet dan het toe-
stel zeker uit voordat u er naartoe gaat.
Gebruik het toestel nooit in vochtige, natte
omgeving.
Bescherm uw toestel tegen vocht en regen.
Toestel beschermen tegen kinderen.
Het toestel niet gebruiken in de buurt van dam-
pen en brandbare vloeistoffen.
Olie, zuren en scherpkantige voorwerpen kun-
nen de aansluitkabel beschadigen.
Gebruiksaanwijzing
Lijmpistool BKP 201
Toepassingsgebied
Met de lijmpistool kunt u de volgende materialen
plakken :
hout, kunststof, textiel, karton, keramiek, leer enz.
Inbedrijfstelling
Monteer de opstelbeugel aan de voorkant van de
lijmpistool. Klap de beugel naar voren tot deze in de
voorste stand veilig vastklikt alvorens de netstekker
in het stopcontact te steken.
Zet de lijmpistool steeds op een niet brandbare
onderlaag neer.
Schuif een lijmcartridge de lijmpistool in tot tegen de
aanslag. Steek dan de netstekker in het stopcontact.
Na een opwarmingstijd van ca. 5 minuten is de lijm-
pistool gebruiksklaar.
Door de trekker te bedienen kunt u dan lijm naarge-
lang van het gebruikte mondstuk drupsgewijs of
streepsgewijs op het te plakken materiaal brengen.
De beide vlakten onmiddellijk op elkaar persen en
aandrukken. De hardingstijd bedraagt ca. 30 secon-
den.
Bij werkonderbreking of beëindigen van het plakken
de lijmpistool steeds op de opstelbeugel plaatsen.
Veiligheidsvoorschriften
Netstekker trekken als het toestel niet wordt
gebruikt
Hou het toestel weg van kinderen
Toestel niet met water in contact laten komen
Het warme mondstuk en de lijm kunnen brand-
wonden veroorzaken
Bij werkpauzen van meer dan 30 minuten trekt u
10
NL
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 10

de netstekker
Licht vlam vattende en brandbare materialen en
voorwerpen uit de buurt van het warme mond-
stuk verwijderen
De lijmpistool tijdens het opwarmen en het
bedrijf op een niet ontbrandbare onderlaag neer-
zetten.
Vermijdt huidcontact, contact met water en
oplosmiddel bevattende stoffen
Let op !
Lijmplekken op textiel kunnen niet meer worden ver-
wijderd
Let op !
Als de aansluitkabel wordt beschadigd, dient deze
door de fabrikant of zijn klantendienst of een ove-
reenkomstig gekwalificeerde persoon te worden ver-
vangen om te voorkomen dat iemand in gevaar
wordt gebracht
Technische gegevens :
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen 16 (65) W
Opwarmingstijd ca. 5 min.
Smelttemperatuur ca. 140 °C
Werktemperatuur ca. 170 °C
Lijmstift Ø 11 mm
11
NL
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 11

Vigtige oplysninger
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem,
og følg dens anvisninger. Gem betjeningsvejlednin-
gen og sikkerhedsanvisningerne et sikkert sted.
Brug betjeningsvejledningen til at gøre dig fortrolig
med korrekt brug af maskinen samt sikkerhedsanvis-
ningerne.
Vigtigt!
Af sikkerhedshensyn må smeltelimpi-
stolen ikke benyttes af børn og unge
under 16 år samt personer, som ikke er fortrolige
med indholdet i denne betjeningsvejledning.
Vær opmærksom på de anførte data på maski-
nens mærkeplade.
Maskinen må kun tilsluttes den netspænding,
der står anført på mærkepladen.
Maskinen må ikke komme i kontakt med vand.
Foretag visuel kontrol af maskinen hver gang,
inden den tages i brug. Brug ikke maskinen, hvis
sikkerhedsanordningerne og/eller dysen er
beskadiget. Sikkerhedsanordninger må aldrig
sættes ud af funktion.
Maskinen må kun benyttes til formål, som er
beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Bær ikke løsthængende tøj, fyldigt tøj, smykker
m.m. Der er risiko for, at det kommer i klemme i
maskinen. Bær skridsikert fodtøj og handsker.
Bær lange bukser for at beskytte benene.
Vær opmærksom på, at der ikke befinder sig
andre personer (især børn) og dyr i nærheden af
arbejdsområdet.
Du er ansvarlig for sikkerheden i arbejdsområ-
det.
Netledningen skal med jævne mellemrum efter-
ses for tegn på beskadigelse og ældning (skrø-
belighed) og må kun bruges, hvis den er i upå-
klagelig stand.
Der må kun arbejdes ved tilstrækkelig sigtbar-
hed.
Sørg for at stå sikkert og stabilt, når du arbejder.
Pas på, når du går baglæns, risiko for at snuble!
Sørg for, at maskinen altid er under opsyn på
arbejdspladsen. Hvis du afbryder arbejdet, skal
limpistolen opbevares et sikkert sted.
Hvis du afbryder arbejdet for at gå hen til et
andet arbejdsområde, skal limpistolen være
slukket, mens du går.
Brug aldrig maskinen i fugtige, våde omgivelser.
Beskyt maskinen mod fugt og regn.
Maskinen skal være utilgængelig for børn.
Maskinen må ikke anvendes i områder med
dampe og brandbare væsker.
Olie, syrer og skarpe genstande kan beskadige
tilslutningsledningen.
Betjeningsvejledning
Smeltelimpistol BKP 201
Anvendelsesområde
Ved hjælp af smeltelimpistolen er det muligt at lime
følgende materialer: træ, plastik, tekstilprodukter,
pap, keramik, læder m.m.
Ibrugtagning
Monter opsætningsbøjlen på smeltelimpistolens for-
side. Bøjlen klappes fremad, så den sikkert kommer i
indgreb i den forreste position, før ledningsstikket
sættes i stikdåsen.
Stil altid smeltelimpistolen på et ildfast underlag.
Skub en limpatron ind i smeltelimpistolen, indtil
anslag nås. Sæt dernæst stikket i stikdåsen. Efter en
opvarmningstid på ca. 5 minutter er smeltelimpisto-
len klar til brug. Ved at trykke på aftrækkeren er det
muligt at lime dråbevis eller stribevis, afhængigt af
den anvendte dyse.
Begge flader presses med det samme mod hinan-
den. Størkningstiden er ca. 30 sekunder.
Når arbejdet afbrydes eller afsluttes, skal smeltelim-
pistolen altid stilles på opsætningsbøjlen.
Advarselsoplysinger
Træk stikket ud, når maskinen ikke benyttes.
Maskinen skal være utilgængelig for børn.
Maskinen må ikke komme i kontakt med vand.
Den varme dyse og limen kan forårsage for-
brændinger.
Træk stikket ud ved arbejdspauser på mere end
30 minutter.
Let antændelige materialer og genstande skal
fjernes fra området omkring den varme dyse.
Under opvarmningstiden og under driften stilles
smeltelimpistolen på et ildfast underlag.
Undgå kontakt med huden, kontakt med vand og
materialer, der indholder opløsningsmidler.
12
DK
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 12

Vigtigt! Limpletter på tekstilprodukter kan ikke fjer-
nes.
Vigtigt!
Hvis tilslutningsledningen beskadiges, skal den
erstattes af producenten eller dennes kundeservice
eller en lignende kvalificeret person for at undgå
farer.
Tekniske data:
Nominel spænding 230 V~ 50 Hz
Optagen effekt 16 (65) W
Opvarmningstid ca. 5 min.
Smeltetemperatur ca. 140 °C
Arbejdstemperatur ca. 170 °C
Limstift Ø 11 mm
13
DK
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 13

Važne napomene
Molimo Vas da pažljivo pročitate upute za uporabu i
pridržavate se njihovih napomena, te da ih sačuvate
zajedno sa sigurnosnim uputama.
Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte uredjaj,
njegovu pravilnu uporabu kao i sigurnosne upute.
Pažnja!
Zbog sigurnosnih razloga djeca i mladež ispod
16 godina ao i osobe oje nisu upoznate s ovim
uputama za uporabu ne smiju oristiti ovaj
pištolj za vruće lijepljenje.
Obratite pažnju na podatke navedene na tipskoj
pločici uredjaja.
redjaj priključite samo na onaj mrežni napon
koji je naveden na tipskoj pločici.
Ne dovodite uredjaj u dodir s vodom.
Prije svakog korištenja obavite vizualnu kontrolu
uredjaja. Ne koristite uredjaj ako je oštećena
sigurnosna naprava i/ili sapnica.
Nikad nemojte deaktivirati zaštitne naprave.
redjaj koristite isključivo za namjenu koja je
navedena u uputama za uporabu.
Prilikom uporabe ne nosite široku odjeću, nakit
itd. Stroj bi vas mogao zahvatiti. Nosite obuću u
kojoj se ne kliže i rukavice. Nosite duge hlače
da biste zaštitili noge.
Pripazite na to da se u blizini radnog područja
na nalaze druge osobe (naročito djeca) i životin-
je.
Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom područ-
ju.
Morate redovito provjeravati ima li na mrežnom
kablu znakova oštećenja ili starenja (lomljivost);
kabel se smije koristiti samo ako je u besprije-
kornom stanju.
Radite samo kod dostatne vidljivosti.
Prilikom rada pripazite na stabilnost. Pazite kod
hodanja natraške, opasnost od spoticanja!
Nikad nemojte ostaviti uredjaj da stoji na rad-
nom mjestu bez nadzora. Trebate li prekinuti rad,
smjestite uredjaj na neko sigurno mjesto.
Trebate li prekinuti rad da biste se uputili na
neko drugo radno područje, obavezno isključite
uredjaj prije nego što krenete.
redjaj nikad ne koristite u vlažnoj i mokroj oko-
lini.
Zaštitite uredjaj od vlage i kiše.
redjaj držite van dohvata djece.
redjaj ne koristite u području para i zapaljivih
tekućina.
lje, kiseline i oštri predmeti mogu oštetiti prikl-
jučni kabel.
Upute za uporabu
Pištolj za vruće lijepljenje BKP 201
Područje primjene
Pištoljem za vruće lijepljenje možete zalijepiti sljede-
će materijale: drvo, plastiku, tkanine, karton, kerami-
ku, kožu itd.
Puštanje u rad
Montirajte stalak u obliku petlje na prednju stranu
pištolja za vruće lijepljenje. Preklopite petlju prema
naprijed tako da dosjedne u prednji položaj prije
nego mrežni utikač umetnete u utičnicu.
Pištolj za vruće lijepljenje uvijek odlažite na nezapal-
jivu podlogu.
Patronu s ljepilom gurnite do graničnika u pištolju za
vruće lijepljenje. Sad umetnite mrežni utikač u utič-
nicu. Nakon zagrijavanja od oko 5 minuta pištolj je
spreman za rad.
Pritiskom na okidač možete, ovisno o primijenjenoj
sapnici, nakapati ili nanijeti ljepilo u linijama.
Obje površine odmah medjusobno spojite i pritisni-
te. Vrijeme vezivanja iznosi oko 30 sekundi.
Kod prekida rada ili završetka lijepljenja pištolj za
vruće lijepljenje uvijek odložite na stalak.
Upozorenje
Ako ne koristite uredjaj, izvucite mrežni utikač
redjaj držite podalje od djece
Ne dovodite uredjaj u dodir s vodom.
Vruća sapnica i ljepilo mogu uzrokovati opekoti-
ne
Kod stanki dužih od 30 minuta izvucite mrežni
utikač
Lako zapaljive materijale i predmete maknite iz
područja vruće sapnice
Pištolj za vruće lijepljenje odlažite tijekom zagri-
javanja i rada na nezapaljivu podlogu
Izbjegavajte kontakt s kožom, vodom i tvarima
14
HR
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 14

koje sadrže otapala
Pažnja! Mrlje od ljepila na tkanini više se ne mogu
odstraniti
Pažnja!
Ošteti li se priključni kabel, mora ga zamijeniti proiz-
vodjač ili njegova servisna služba ili pak slično kvali-
ficirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti
Tehnič i podaci:
Nazivni napon 230 V, 50 Hz
Potrošna snaga 16 (65) W
Vrijeme zagrijavanja oko 5 min
Temperatura taljenja oko 140 °C
Radna temperatura oko 170 °C
djtapič za lijepljenje Ø11 mm
15
HR
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 15

16
EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o onformitě
EU Konform ijelentés
EU Izjava o s ladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
Декларация за съответствие на ЕО
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring
Declaracion CE de Conformidad
Declaração de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформности
Dichiarazione di conformità CE
Declara ie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 22.09.2004
Archivierung / For archives: 4256040-05-4155050-E
Karg
Produkt-Management
EN 60335-1; EN 60335-2-45; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Heißklebepistole BKP 201
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe-
reinstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that
the product is in compliance with the following guidelines and
standards.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du
produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro-
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la
conformidad del producto con las directrices y normas
siguientes.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do
produto com as seguintes directivas e normas.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över-
ensstämmer med följande direktiv och standarder.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa
seuraavia direktiivejä ja standardeja:
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet
samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что
настояшее изделие соответствует требованиям
следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme-
liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
vídá následujícím směrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy że produkt jest
zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy že tento
výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Долуподписаният декларира от името на фирмата
с ответствието на продукта.
LWM dB(A); LWA dB(A)
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 16

17
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass
unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem
Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung
für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend
der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb
dieser 2 Jahre erhalten.
Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen
Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen
gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional
zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactper-
soon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da
parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects.This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets
formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en
bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une
utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH ·International Service Center
Eschenstraße 6 ·D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 •Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 17

18
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate za ons o pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakon-
skih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne
servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 18

19
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in
part, of documentation and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et
des documents d’accompagnement des produits, même incomplète,
n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC
GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo
uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
EH 09/2004
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 19

ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
ARC EN CIEL ELECTRONIQUE
Z.A. BP 16
F-89000 ST GEORGES/Baulche
Resp. SAV: Oliver DEMEAUX
Pièces détachées: Michel RODIER
Tel. 03 86 48 11 89; Fax 03 86 48 39 58
mail: [email protected]
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4410-459 Arcozelo (VNG)
Tel. 122 0917500 Fax 122 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Tel. 031 123160, Fax 031 123165
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48
Postboks 2005
N-3255 Larvik
Tel. 033 179840, Fax 033 179841
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Service
Pannoniastr. 32
H-1136 Budapest
Tel. 01 2370494, Fax 01 2370495
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Agi s.r.o
Stefanikova 10
SK-91101 Trecin
Tel. 32 7445270, Fax 32 7445270
1Turkestan
Investitions- Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-486008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Einhell Distribution SRL
Drumul Odaii 26 A
Otopeni, Ilfov
RO-075100 Bucuresti
Tel. 021 2664302, Fax 021 2664313
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice
Budava 10 B
CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Tel. 02579 10204, Fax 02579 10204
Slav GmbH
Mihail Koloni str. 18 W
BG-9000 Varna
Tel. 052 601653
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas, Moscow
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel. 095 5401750 (central office)
Tel. 095 9033761 (Repair center Moscow)
Tel. 812 2240544 (Repair center St. Petersburg)
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev
Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1Halai Trading Co. LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No. 15
UAE-Dubai
Tel. 04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
Einhell BiH d.o.o.
Poslovni Centar 96
BA-72250 Vitez
Tel 030 717250, Fax 030 717255
Eurasia Industrial and Automotive Supply
3, Bessemer Str.
Duncanville
ZA-Vereeniging 1939
Tel 016 455 571 2, Fax 016 455 571 6
1Svyaz Prominvest Ltd.
#207-11, Skariny av.
BY-220023 Minsk
Tel 017 2642777, Fax 017 2642591
UAE
KZ
BY
Anleitung BKP 201 SPK1 23.09.2004 14:01 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Glue Gun manuals
Popular Glue Gun manuals by other brands

Powerbond
Powerbond TR55 LCD operating instructions

SURTECO
SURTECO Dollken Profiles HKP 220 Instruction handbook

Worx
Worx MAKER X WX746L.X Series manual

Neilsen
Neilsen DENT MASTER CT3789 Original instructions

Reka
Reka TR 70 LCD Series operating instructions

3M
3M Scotch-Weld Hot Melt Applicator EC owner's manual