EINHELL NEW GENERATION LH 2500 User manual

쮕Bedienungsanleitung
Gartenhäcksler
Operating Instructions
Refusew shredder
Mode d’emploi
Broyeurs
Gebruiksaanwijzing
Elektrische tuinhakselaar
Manuale istruzioni
Biotrituratori
Betjeningsvejledning
Kompostkværn
먙Kezelési utasítás
Kerti komposztaprító
Naputak za uporabu
Vrtna sječkalica
ཚInstrukcja obsługi
Rozdrabniacz ogrodowy
Art.-Nr.: 34.305.30 I.-Nr.: 01015 LH 2500
Anleitung LH 2500 SPK1 04.07.2005 14:24 Uhr Seite 1

2
1
A
2
4
6
3
8
7
5
1
9
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 2

3
5
2 3
4
6
2
4
3
110
71
5
2
10
4
9
7
8
9
1
1
9
6
9
5
10
56
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 3

4
11
8 9
10
12
7
8
3
11
11
12
12
11
11
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 4

5
D
1. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem
Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer
gut auf!
Der unsachgemäße Gebrauch des Elektrogarten-
häckslers kann zu schweren Verletzungen führen.
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und
Jugendliche unter 16 Jahren den
Elektrogartenhäcksler nicht benutzen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Vor Arbeiten am Gerät, Reinigung oder
verwickeltem Verlängerungskabel muss der Ein-/
Ausschalter auf „Aus“ stehen und der Netzstecker
muss aus der Steckdose gezogen sein. Nach
Abschalten läuft das Gerät noch kurze Zeit weiter.
앬Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die
mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut
sind, dürfen den Elektrogartenhäcksler nicht
bedienen.
앬Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich des
Elektrogartenhäckslers gegenüber Dritten ver-
antwortlich.
앬Vor Anwerfen oder Einschalten des Motors
muss der Einfülltrichter komplett montiert sein und
sicher sitzen.
앬Der Elektrogartenhäcksler muss auf ebenem
und festem Untergrund standsicher aufgestellt
werden.
앬Beim Zerkleinern Handschuhe und Schutzbrille
tragen.
앬Ein Gehörschutz ist zu empfehlen.
앬Vor dem Verlassen des Elektrogartenhäckslers
Motor stillsetzen, und Netzstecker ziehen.
앬Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie das
Abnehmen oder Abklappen der Schutzeinricht-
ungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor und nur,
wenn der Netzstecker gezogen ist, vorgenommen
werden.
앬Die mitgelieferten Schutzeinrichtungen (z.B.
Auswurfeinrichtung) müssen verwendet werden.
앬Nicht mit den Händen in den Trichter oder
Auswurföffnung fassen
Allgemeine Sicherheitshinweise
앬Vor Inbetriebnahme muss das Gerät korrekt
zusammengebaut werden.
앬Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder
abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorricht-
ungen außer Kraft.
앬Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Verwendungszweck.
앬Überprüfen Sie das Häckselgut vor Arbeitsbeginn.
앬Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten
Sie während des Arbeitens auf Fremdkörper.
Sollten Sie dennoch beim Häckseln auf einen
Fremdkörper treffen, setzen Sie bitte die Maschine
außer Betrieb und entfernen Sie diesen.
앬Arbeiten Sie nur bei guten Lichtverhältnissen oder
sorgen Sie für eine entsprechende künstliche
Beleuchtung.
앬Während des Arbeitens muss der Häcksler auf
einer festen Fläche und gleicher Ebene wie der
Bediener stehen.
앬Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und
festen Stand.
앬Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am
Arbeitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unter-
brechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem
sicheren Ort. Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen,
um sich zu einem anderen Arbeitsbereich zu
begeben, schalten Sie das Gerät, während Sie
sich dorthin begeben, unbedingt ab.
앬Benützen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung. Schützen Sie Ihr
Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
앬Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker wenn:
- Sie das Gerät nicht benutzen
- Sie es unbewacht lassen
- Sie es kontrollieren
- das Versorgungskabel beschädigt ist
- Sie das Messer entnehmen bzw. austauschen
- Sie das Gerät von einem Ort zum anderen trans-
portieren
앬Halten Sie das Gerät von anderen Personen, ins-
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 5

D
6
besondere Kindern und auch von Haustieren fern.
앬Verwenden Sie das Gerät nie ohne die
Schutzvorrichtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre
Sicherheit und die Sicherheit anderer, sowie
für ein korrektes Funktionieren der Maschine
wesentlich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift
führt abgesehen davon, dass dadurch eine
potentielle Gefahrenquelle geschaffen wird, zum
Verlust des Garantieanspruches.
앬Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
앬Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädig-
ung.
앬Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren
Sie es an einem trockenen und für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
앬Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
앬Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben
richtig angezogen sind.
앬Die Netzspannung muss mit der Spannung über-
einstimmen, die auf dem Datenschild angegeben
ist.
앬Der Stromkreis muss mindestens mit 10A abge-
sichert sein.
앬Die verwendeten Anschlussleitungen dürfen nicht
leichter als leichte Gummischlauchleitungen
HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und
einen Mindestdurchmesser von 1,5 mm2auf-
weisen. Die Steckverbindungen müssen Schutz-
kontakte aufweisen und die Kupplung muss spritz-
wassergeschützt sein. Die Anschlussleitung muss
regelmäßig auf Anzeichen einer Verletzung oder
Alterung untersucht werden. Das Gerät darf nicht
benutzt werden, falls der Zustand der Anschluss-
leitung nicht einwandfrei ist.
앬Eine Anschlussleitung mit zu kleinem Leiterquer-
schnitt verursacht eine deutliche Verringerung der
Leistungsfähigkeit des Gerätes. Bei Kabeln bis 25
m Länge ist ein Leiterquerschnitt von mindestens
3x1,5 mm2, bei einer Länge über 25 m ein Leiter-
querschnitt von mindestens 3x2,5 mm2erforder-
lich.
앬Muss das Gerät zum Transport angehoben wer-
den, ist der Motor abzustellen und der Stillstand
des Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen
des Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der
Netzstecker zu ziehen. Bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen, versichern Sie sich,
dass der Fülltrichter gut mit dem Motorgehäuse
verbunden ist.
앬Sollte der Häcksler übermäßig vibrieren, den
Motor abstellen, Netzstecker ziehen und sofort die
Ursache suchen. Starkes Vibrieren ist in der
Regel ein Hinweis auf eine Störung.
앬Für die Instandhaltung nur Original-Ersatzteile
verwenden.
앬Reparaturen dürfen nur von einem Elektrofach-
mann durchgeführt werden.
앬Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
앬Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf An-
zeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und
lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideeinrichtung entfernt, vor allem, wenn Sie
den Motor einschalten.
앬Benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile, die
vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen
sind.
앬Ziehen Sie den Netzstecker raus vor Prüfungen,
Reinigungen oder Arbeiten an der Maschine und
wenn sie nicht im Gebrauch ist.
Achtung: Nach dem Abstellen rotieren die
Messer noch einige Sekunden nach!
2. Erklärung des Hinweisschildes
(siehe Abb. A) auf dem Gerät
1. Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen!
2. Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
und feste Arbeitskleidung tragen. Das Tragen
eines Helms mit Gesichtsschutz wird
empfohlen.
3. Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
4. Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie
Einstellung, Reinigung, usw. und bei
Beschädigung der Netzleitung, Schalter AUS
und Stecker aus der Steckdose ziehen.
5. Achtung! Wird das Netzkabel beschädigt oder
durchtrennt, sofort den Netzstecker ziehen!
6. Achtung! Während des Betriebs können Teile
des Häckselgutes herausgeschleudert werden.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 6

7
D
Halten Sie genügend Sicherheitsabstand.
7. Achtung! Rotierende Messer. Nach dem
Ausschalten laufen die Messer nach. Stillstand
der Messer abwarten. Verletzungsgefahr!
3. Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2500 W (S6-40%)
2100 W (S1)
Leerlaufdrehzahl Messerwalze 46 min-1
Astdurchmesser: max. 40 mm
Schalldruckpegel LPA: 74 dB (A)
Schallleistungspegel LWA: 95 dB (A)
Gewicht: 25,3 kg
Die Betriebsart S6 (40%) bezeichnet ein Belastungs-
profil, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf an-
nimmt. Max. je nach Beschaffenheit des Häcksel-
gutes.
4. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Einfülltrichteröffnung
2 Motorgehäuse
3 Ein- Ausschalter
4 Drehrichtungsschalter
5 Integrierter Netzstecker
6 Schraube zur Gegenmessereinstellung
7 Fahrgestell
8 Auswurföffnung
9 Motorschutzschalter
5. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie
das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter,
Zweige, Blumenreste usw. in den Einfülltrichter ein.
Aufnahme des Häckselgutes
Es kann ein Behälter unter der Auswurföffnung für
das zerkleinerte Material verwendet werden.
6. Vor der Inbetriebnahme
6.1 Montage (Abb. 2-11)
7. Inbetriebnahme
7.1 Ein-/Aus-Schalter (Abb. 1 / Pos. 3)
앬Zum Einschalten des Häckslers den grünen Knopf
drücken.
앬Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspann-
ungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät
nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wie-
der anläuft.
7.2 Drehrichtungsumschalter (Abb. 1 / Pos. 4)
Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler kann
der Drehrichtungsumschalter betätigt werden.
Stellung "⇓⇓”
Vom Messer wird das Material automatisch einge-
zogen und gehäckselt.
Stellung "⇑⇑”
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehricht-
ung, und eingeklemmtes Material wird frei. Nach-
dem der Drehrichtungsumschalter in die Stellung "⇑⇑”
gebracht wurde, den grünen Knopf des Ein-/Aus-
Schalters gedrückt halten. Das Messer wird auf ent-
gegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird der Ein-
/Aus-Schalter losgelassen, bleibt der Häcksler
automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht,
bevor er wieder eingeschaltet wird.
Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach
mehrmaliger Betätigung sowohl in Schneide- als
auch in Freigaberichtung entfernt.
7.3 Anti-Blockierfunktion
Achtung: Wird die Schneidwalze ruckartig blockiert
(z. B. durch zu dicke Äste) ändert sich die Drehricht-
ung im Normalfall automatisch in Rückwärtslauf (Der
Drehrichtungsschalter (Abb. 1/Pos. 4) bleibt dabei
unverändert in Vorwärtsstellung stehen).
Anschließend das Gerät ausschalten und Stillstand
abwarten. Jetzt kann das gerät mit dem grünen Ein-
Taster (Abb. 1/Pos. 3) wieder in Vorwärtslauf einge-
schaltet werden.
7.3.1 Motorschutz (Abb. 1 / Pos. 9)
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führt
nach ein paar Sekunden zum Stillstand des Geräts.
Um den Motor vor Beschädigung zu schützen
schaltet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr
automatisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor
der Rückstellknopf für den Neustart gedrückt wird.
Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 7

8
D
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den
Drehrichtungsumschalter nach links in die Stellung
"⇑⇑”, bevor Sie den Häcksler wieder einschalten.
7.4 Arbeitshinweise
앬Beachten Sie die speziellen und allgemeinen
Sicherheitshinweise (Abschnitt 1).
앬Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und
Gehörschutz tragen.
앬Das zu häckselnde Material auf der rechten Seite
in die Einfüllöffnung (Linkslauf des Messers)
füllen.
앬Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem
Gerät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen
rutenartig ausschlagen – ausreichenden
Sicherheitsabstand einhalten.
앬Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Fülltrichter nicht verstopft.
앬Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu
häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des
Häckselgutes im Fülltrichter vermieden.
앬Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln sondern direkt kompostieren.
앬Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst
vollkommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
앬Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäckseltes
Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
앬Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
앬Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen
von schwerem Material oder starken Ästen. Dies
kann zur Blockierung der Messer führen.
앬Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus der
Trichter- oder Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die
Messerwalze gequetscht, zerfasert und geschnitten,
was den Zerfallsprozess beim Kompostieren begüns-
tigt.
7.5 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 12)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk opti-
mal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjustier-
ung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmessers
erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig,
dass der Abstand zwischen Gegenmesser (Pos. B)
und Häckselmesser (Pos. A) ca. 0,50 mm beträgt.
Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befin-
det sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Drehen Sie
die Schraube (c) nach rechts, so dass sie sich zum
Häckselmesser hin bewegt. Nach einer halben
Drehung haben Sie das Gegenmesser 0,50 mm
näher an das Häckselmesser gebracht. Prüfen Sie
nach dieser Einstellung, ob das Messer wie
gewünscht schneidet.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegen-
messer berührt, wird dieses nachgeschnitten und
kleine Metallspäne können aus der Auswurföffnung
fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erfor-
derlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das
Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
8. Fehlersuche
Motor läuft nicht
앬Motorschutzschalter wurde ausgelöst
Drehrichtungsumschalter in die Stellung "⇑⇑”
schalten und den Rückstellknopf drücken. Den
Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten, um den
Häcksler nach einer kurzen Zeit einzuschalten. Ist
die Blockierung behoben, stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter in die Stellung "⇓⇓”
zurück.
앬Stromunterbrechung
Netzleitung, Stecker und Sicherung prüfen.
Zu häckselndes Material wird nicht eingezogen
앬Das Häckselmesser läuft rückwärts
Drehrichtung ändern
앬Materialstau im Trichter
Den Drehrichtungsumschalter in die Stellung "⇑⇑”
stellen und den Häcksler einschalten. Das
Material aus dem Trichter ziehen.
Dicke Zweige wieder einführen, so dass das
Messer nicht sofort in die vorgeschnittenen
Kerben greift.
앬Das Häckselmesser ist blockiert
Den Drehrichtungsumschalter in die Stellung "⇑⇑”
stellen und den Häcksler einschalten. Das Messer
arbeitet jetzt in entgegengesetzter Richtung und
gibt das verklemmte Material frei.
Achtung! Die Drehrichtung erst ändern, wenn der
Häcksler vollständig zum Stillstand gekommen
ist.
9. Wartung
앬Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und
eine lange Lebensdauer.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 8

9
D
앬Halten Sie während der Arbeit die
Lüftungsschlitze sauber.
앬Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten
Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung
keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
앬Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
앬Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
앬Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
앬Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen,
schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor
Korrosion.
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident- Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung
Zubehör und Verpackung sollten einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum
sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekenn-
zeichnet.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 9

10
GB
1. Important information
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to
consult these instructions in order to acquaint your-
self with the machine, its proper use and safety pre-
cautions.
Keep these instructions in a safe place.
Improper operation of the electric garden refuse
shredder can lead to serious injuries.
This electric garden refuse shredder is designed only
for shredding organic garden waste.
Important!
For safety reasons, the electric garden refuse
shredder may not be operated by individuals
under 16 years of age.
Safety information
Caution! The ON/OFF switch must be set to OFF
and the power plug removed from the socket-outlet
before cleaning or doing any other work on the
shredder and whenever the cable becomes tangled.
The shredder will continue to run briefly after it is
switched off.
앬The shredder is not to be used by individuals
under 16 years of age or any other persons who
are not acquainted with these directions for use.
앬The operator is responsible for the safety of third
parties within the working radius of the shredder.
앬The shredder must be placed on a flat and firm
surface where it can stand securely.
앬Always wear gloves and safety goggles when
working with the shredder.
앬Each time before you leave the shredder, switch
off the motor and pull out the ignition key, spark
plug connector or power plug.
앬Maintenance and cleaning work on the shredder
as well as the removal or adjustment of any safety
devices may only be performed when the motor is
at a standstill and the ignition key, spark plug
connector or power plug has been pulled out.
앬The safety devices supplied with the shredder
(e.g. the ejector) must be used.
앬Before starting or switching on the motor, the
funnel inlet must be fully mounted and secure.
앬Ear protection is recommended.
앬Do not reach with your hands into the funnel inlet
or discharge opening.
Additional Safety information
앬The shredder must be assembled correctly before
it is put into operation.
앬Examine the shredder each time before you use it.
Do not use the trimmer if any safety devices are
damaged or worn. Never put safety devices out of
operation.
앬Use the grass trimmer only for the purpose
specified in these instructions.
앬Work only in good visibility.
앬Always make sure of your footing while working.
앬Never leave the shredder unattended at your work
place. Store the trimmer in a safe place during
interruptions.
앬If you interrupt your work to move to a different
position it is imperative to switch off the shredder
while you are moving there.
앬Never use the shredder in the rain or in moist or
wet conditions.
앬Protect the shredder from the damp and rain.
앬Always wear suitable clothing to protect your head,
hands and feet from injury. Wear a helmet,
goggles or visor, high boots or strong shoes, long
trousers made of tough material, and work gloves.
앬Keep the shredder away from other persons,
particularly children and pets.
CAUTION! The guard is vital for your safety
and for the safety of others, and it is also
essential for the grass trimmer to work cor-
rectly. Failure to observe this instruction will
not only create a potential hazard, it will also
result in the loss of your rights under the war-
ranty.
앬Keep the air vents clear of dirt.
앬After use, unplug the machine and check it for
damage.
앬When you are not using the shredder, keep it in a
dry place out of the reach of children.
앬Check the screws regularly to see that they are
properly tightened.
앬The mains voltage must be the same as the
voltage specified on the rating plate.
앬Power cables used with the shredder must not be
of a lighter duty class than HO7RN-F rubber-
insulated flexible cables according to DIN 57282 /
VDE 0282 with a minimum diameter of 1.5 mm2.
Plug connectors must be equipped with earthing
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 10

11
GB
contacts and the coupling must be rain-water-
protected.
앬Use only original replacement parts for repair and
maintenance purposes.
앬Have repairs carried out only by a qualified
electrician.
앬Examine the grass trimmer for signs of wear or
damage each time before you use it and after any
collisions. Have essential repairs carried out
without delay.
앬Never use replacement parts or accessories which
are not foreseen or recommended by the
manufacturer.
앬Pull out the power plug before carrying out any
inspection, cleaning or other work on the trimmer
and whenever it is not being used.
앬Before you begin your work, examine the material
you want to shred. Remove any foreign bodies.
Continue to watch out for foreign bodies while you
are working. If you come across any foreign
bodies while shredding, shut down the machine
and remove the items in question.
앬Keep the machine away from other persons,
particularly children and pets.
앬Use the machine only in the way described in
these operating instructions.
앬The electric circuit must be protected at least by a
10A fuse.
앬The efficiency of the machine will be greatly
reduced if a connecting cable with too small a
cross section is used. A conductor cross section of
at least 3x1.5 mm2 is required for cables up to 25
m long, and one of at least 3x2.5 mm2 for cables
longer than 25 m.
앬If the machine has to be lifted for transporting, be
sure to switch off the motor first and wait for the
cutter to come to a standstill. Each time before you
leave the machine, switch off the motor and pull
out the power plug. Before you connect the
machine to the power supply, make sure that the
funnel inlet is properly connected to the motor
housing.
앬If the garden refuse shredder vibrates excessively,
turn off the motor, pull out the power plug, and find
out immediately what is causing the vibrations.
Intensive vibration is usually a sign that something
is wrong.
앬If the connection lead for this machine is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or its after-sales service or similarly trained
personnel to avoid danger.
Caution! The cutters continue to run for a few
seconds after the motor is switched off.
2. Description of the warning sign (see
Fig. A) on the machine
1. Important! Read the operating instructions
and follow the warnings and safety instructi-
ons
2. Important! Always wear safety goggles, ear
protection, protective gloves and heavy-duty
work clothes. We recommend that you wear a
helmet with a face guard.
3. Important! Protect the machine from the
damp and never expose it to rain.
4. Always set the ON/OFF switch to OFF and
pull the power plug out of the socket-outlet
before doing any work on the shredder, e.g.
cleaning the shredder and making adjust-
ments, or if the power cable becomes dama-
ged.
5. Important! If the mains lead is damaged or
cut, pull out the power plug immediately.
6. Caution! Pieces of shredded material may be
catapulted out of the shredder during operati-
on. Keep a safe distance between yourself
and the machine.
7. Caution! Rotating cutters. The cutters conti-
nue to run after the motor is switched off.
Wait for the cutters to come to a standstill.
Risk of injury!
3. Technical data
Voltage: 230 - 240 V ~ 50 Hz
Power rating: 2500 W (S6-40%)
2100 W (S1)
Cutting unit idling speed 46 min-1
Branch diameter: max. 40 mm
LPA sound pressure level: 74 dB (A)
LWA sound power level: 95 dB (A)
Weight: 25,3 kg
S6 (40%) stands for a duty cycle based on 4 minutes
on-load and 6 minutes off-load operation. Maximum
power consumption depends on the consistency of
the material being shredded.
4. Layout of the (Figure 1)
1 Funnel inlet
2 Motorhousing
3 ON/OFF switch
4 Switch for selecting the direction of rotation
5 Integral mains plug
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 11

12
GB
6 Screw for setting the counter blade
7 Chassis
8 Discharge opening
9 Motor protection switch
5. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed only
for shredding organic garden waste. Place biologi-
cally degradable material, e.g. leaves, branches,
dead flowers etc., into the loading funnel inlet.
Collecting the shredded material
A container can be placed underneath the ejector
opening to catch the shredded material.
6. Before starting up
6.1 Assembly (Fig. 2-11)
7. Starting up
7.1 ON/OFF switch (Fig. 1 / item 3)
앬Press the green knob to switch on the shredder.
앬Press the red knob to switch it off.
Important: The machine has a zero voltage switch.
This prevents the machine restarting unintentionally
after a power failure.
7.2 Switch for selecting the direction of rotation
(Fig. 1 / Item 4)
Important! The switch for selecting the direction
of rotation can only be moved when the shredder
is switched off.
Position “⇓⇓”
The material is automatically drawn in by the blade
and shredded.
Position “⇑⇑”
The blade rotates in the opposite direction to release
jammed material. After moving the selector switch to
the “⇑⇑” position, press and hold the green knob of the
ON/OFF switch. The blade will start to rotate in the
opposite direction. As soon as you release the
ON/OFF switch, the shredder will stop automatically.
Important! Always wait until the shredder has
reached a standstill before you switch it on again.
Large items or pieces of wood will be discharged
both in the cutting and in the release direction after
the blade has been started and reversed several
times.
7.3 Anti-blocking function
Important: If the cutter drum jerks to a halt (e.g. due
to branches too thick for it to handle) the direction of
rotation will normally change automatically to reverse
running mode (but the direction selection switch (Fig.
1 / Item 4) remains in forwards running mode).
Turn off the machine and wait until it stops complete-
ly. The machine can now be restarted in forwards
running mode with the green ON button (Fig. 1 / Item
3).
7.3.1 Motor protection (Fig. 1 / Item 9)
An overload (for example if the blade is jammed) will
cause the machine to cut out after a few seconds. To
protect the motor from damage the motor protection
switch stops the power supply automatically. Wait for
at least one minute before you press the reset knob
so that you can restart the machine.
Then press the ON/OFF switch.
If the blade becomes jammed, turn the switch for
selecting the direction of rotation to the left to position
“⇑⇑” before you switch on the shredder again.
7.4 Practical tips
앬Read the special and general safety instructions
(section 1).
앬Wear work gloves, goggles and ear protection.
앬Place the material you wish to shred into the
opening on the right-hand side (the blade rotates
anti-clockwise).
앬The material is drawn into the shredder automati-
cally. CAUTION! Long pieces of material pro-
jecting out of the funnel inlet may whiplash when it
is drawn in – keep a safe distance between your-
self and the machine.
앬Judge the quantity of material which you put into
the funnel inlet so that the funnel does not clog.
앬If you want to shred withered, damp material that
has been lying in the garden for several days,
alternate between putting in this material and
branches. This will help to prevent the loading
funnel becoming clogged with material.
앬Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) – put
it straight in the compost box.
앬Entangled branches and leaves should be
thoroughly shredded before loading any more
material.
앬Do not allow the discharge opening to become
clogged with shredded material – risk of pile-ups.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 12

13
GB
앬Do not cover the ventilation slits.
앬Do not place heavy material or thick branches into
the machine continuously. This may cause the
blade to jam.
앬Use a plunger or hook to remove jammed objects
from the funnel or discharge openings.
Important: The material will be crushed, mashed
and shredded by the cutting unit, thus accelerating
the decomposition process for composting.
7.5 Adjusting the counter blade (Fig. 12)
The counter blade and cutting unit are perfectly
adjusted at the factory. Only if it suffers wear does
the counter blade require adjustment (switch the
machine on for this purpose). To ensure the best
possible results from your shredder, the gap between
the counter blade (item B) and the shredding blade
(item A) should be approx. 0.50 mm. There is an
adjustment device on the right-hand side of the plas-
tic housing for this purpose. Turn the screw (c) clock-
wise so that it moves towards the shredding blade.
After a half-turn the counter blade will have moved
0.50 mm closer to the shredding blade. After com-
pleting this adjustment check whether the blade pro-
duces the desired results.
IMPORTANT: If the shredding blade touches the
counter blade, it will cut it and small metal chips may
fall out of the discharge opening. This is not a fault.
Readjustment is necessary but only to the required
amount, as otherwise the counter blade will suffer
premature wear.
8. Troubleshooting
Motor does not run
앬The motor protection switch has tripped. Move the
switch for selecting the direction of rotation to
position “⇑⇑” and press the reset knob. Press and
hold the ON/OFF switch to switch on the shredder
after a brief delay. Once the blockage has been
cleared, return the switch for selecting the
direction of rotation to position “⇓⇓”.
앬Power failure
Check the mains lead, plug and fuse.
Material is not drawn in by the shredder
앬The shredding blade rotates backwards
Check the direction of rotation
앬Material blockage in the funnel
Move the switch for selecting the direction of
rotation to position “⇑⇑” and switch on the shredder.
Pull the material out of the funnel. Feed in thick
branches again so that the blade does not
immediately engage again in the notches it
previously cut.
앬The shredding blade is jammed
Move the switch for selecting the direction of
rotation to position “⇑⇑” and switch on the shredder.
The blade will now rotate in the opposite direction
and release the jammed material.
Important! Do not change the direction of rotation
until the shredder has reached a complete stand-
still.
9. Care and maintenance
Caution! Interrupt the power supply by pulling the
plug out of the socket-outlet before you carry out any
checks or maintenance work on the machine.
앬Clean the machine regularly. This will help to keep
the machine in good working order and is the
basis for a long working life.
앬Keep the vent slots clean while you work.
앬Clean the plastic body and other plastic parts with
a mild household cleaning agent and a damp
cloth. Do not use any aggressive agents or
solvents for cleaning purposes.
앬Never clean the shredder by spraying with water.
앬Prevent water getting inside the machine at all
cost.
앬Check the chassis securing screws from time to
time to ensure that they are tight.
앬If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using
environmentally friendly oil.
10. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla-
cement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Waste disposal
Accessories and packaging should be disposed of in
an environment-friendly fashion, i.e. by taking them
to a recycling depot. Plastic parts are coded for pur-
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 13

14
F
1. Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi
jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct,
ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous ser-
vant de ce mode d’emploi.
Conservez bien ce mode d’emploi !
Une utilisation non conforme aux règles de l’art de
cette hacheuse électrique peut entraîner de graves
blessures.
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour
hacher les déchets de jardin organiques.
Attention !
Pour des raisons de sécurité, les enfants et ado-
lescents de moins de 16 ans ne doivent pas utili-
ser la hacheuse électrique.
Consignes de sécurité
Attention ! Avant tous travaux sur l’appareil, avant
tout nettoyage et lorsque le câble de rallonge est
enchevêtré, il faut mettre l’interrupteur sur « Hors cir-
cuit » et sortir la fiche secteur de la prise. Après la
mise hors-circuit, l’appareil fonctionne encore pen-
dant un temps bref.
앬Les enfants et adolescents de moins de 16 ans,
ainsi que les personnes n’ayant pas pris connais-
sance de ce mode d’emploi ne doivent pas se
servir de ce broyeur.
앬Le personnel opérateur est responsable dans la
zone de travail du broyeur vis-à-vis de tierces
personnes.
앬Le broyeur doit être placé sur une surface plane
et ferme de façon stable.
앬Porter des gants et des lunettes de protection
pendant le broyage.
앬Avant de s’éloigner du broyeur, il faut éteindre le
moteur et retirer la clé d’allumage, de contact ou
la fiche secteur.
앬Les travaux de maintenance et de nettoyage,
tout comme le fait de retirer ou de rabattre les
dispositifs de protection, ne doivent être effectu-
és que si le moteur est à l’arrêt et uniquement
lorsque la clé d’allumage, de contact, la cosse de
bougie d’allumage ou la fiche secteur sont reti-
rées.
앬Les dispositifs de protection fournis (par ex. le
dispositif de rejet) doivent être utilisés.
앬Avant de lancer ou de mettre en circuit le moteur,
la trémie de remplissage doit être complètement
montée et bien tenir.
앬Il est conseillé de porter une protection de l’ouïe.
앬Ne mettez pas les mains à l’intérieur de la trémie
ni dans l’orifice d’éjection
Notes importantes
앬Avant la mise en service, l’appareil doit être cor-
rectement assemblé.
앬Avant chaque emploi, contrôlez l’appareil à vue.
N’utilisez pas l’appareil si des dispositifs de sécu-
rité sont détériorés ou usés. Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité hors fonction.
앬Utilisez l’appareil exclusivement pour l’application
prévue dans ce mode d’emploi.
앬Contrôlez le matériau à hacher avant de com-
mencer à travailler. Retirez les corps étrangers
éventuellement présents. Veillez, pendant que
vous travaillez, aux éventuels corps étrangers. Si
vous deviez faire face à un obstacle (corps étran-
ger) pendant que vous hachez, mettez la machi-
ne hors circuit et retirez celui-ci.
앬Vous êtes responsable de la sécurité dans la
zone de travail.
앬Travaillez uniquement dans de bonnes conditi-
ons de visibilité.
앬Travaillez toujours en position stable et sûre.
Attention en cas de mouvement en arrière.
Risque de trébucher!
앬N’utilisez pas votre appareil par temps de pluie
ou dans un environnement humide ou trempé.
앬Préservez votre appareil de l’humidité et de la
pluie.
앬Mettez le moteur hors circuit lorsque vous n’utili-
sez pas l’appareil, le laissez sans surveillance, le
contrôlez, si le câble d’alimentation est endom-
magé, que vous en retiriez et/ou échangiez la
bobine et dès lors que vous transportez l’appareil
d’un endroit à un autre, retirez aussi la fiche
réseau de la prise
앬Tenez l’appareil éloigné d’autres personnes, en
particulier des enfants et des animaux.
앬N’employez pas l’appareil sans dispositif de
sécurité.
ATTENTION ! Le dispositif de sécurité est
essentiel pour votre sécurité et celle d’autres
personnes, ainsi que pour un fonctionnement
impeccable de la machine. Le non-respect de
cette consigne entraîne la perte du droit à la
garantie, mis à part le fait que cela pourrait
représenter une source de danger possible.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 14

15
F
앬Veillez à ce que les ouvertures d’air ne soient
pas salies.
앬Après l’emploi, retirez la fiche de la prise de cou-
rant et vérifiez que l’appareil ne présente pas de
détériorations.
앬Utilisez l’appareil uniquement selon les descripti-
ons du mode d’emploi et maintenez.
앬Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
rées.
앬La tension de secteur doit être identique à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
앬Le circuit électrique doit être protégé au moins
avec 10A.
앬Les câbles de raccordement utilisés ne doivent
pas être plus légers que des conduites en tuyau
flexible légères HO7RN-F conformément à la
norme DIN 57282/VDE 0282 - ils doivent dispo-
ser d’un diamètre minimal de 1,5 mm2. Les con-
nexions enfichables doivent être équipées de
contacts de protection et la prise doit être proté-
gée contre les projections d’eau.
앬Une ligne de raccordement d’une section trans-
versale de conducteurs trop petite entraîne une
nette diminution de la performance de l’appareil.
Pour les câbles jusqu’à 25 m de longueur, la
section transversale de conducteur minimale
s’élève à 3x 1,5 mm2, pour ceux dépassant 25 m
de long, elle s’élève à minimum 3x2,5 mm2.
앬Si l’appareil doit être soulevé à des fins de trans-
port, mettez le moteur hors circuit et attendez
que l’outil soit complètement arrêté. Avant de
s’éloigner de l’appareil, mettez le moteur hors cir-
cuit et retirez la fiche secteur. Avant de raccorder
l’appareil au réseau de courant, assurez-vous
que la trémie de remplissage est bien raccordée
au bâti du moteur.
앬Si la hacheuse se met à vibrer disproportionnel-
lement, mettez le moteur hors circuit, retirez la
fiche de contact et recherchez-en immédiatement
la cause. Une vibration importante indique en
général qu’un dérangement est présent.
앬Lorsqu’il est nécessaire de soulever l’appareil
pour le transporter, arrêtez le moteur et attendez
l’arrêt de l’outil. Si vous vous éloignez de l’appa-
reil, arrêtez le moteur et retirez la fiche de la
prise de courant.
앬Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine pour l’entretien.
앬Ne faites exécuter les réparations que par un
spécialiste électricien.
앬Avant de mettre la machine en service et après
quelque impact que ce soit, contrôlez si des sig-
nes d’usure ou d’endommagement sont présents
et faites effectuer les réparations nécessaires.
앬N’utilisez jamais de pièces de rechange ou
d’accessoires n’étant pas prévus par le fabricant
ni recommandés.
앬Retirez la fiche de la prise réseau avant les con-
trôles, nettoyages ou travaux sur la machine et
lorsque cette dernière n’est pas utilisée.
앬Si la conduite de raccordement de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par
une personne aussi qualifiée afin d’éviter tout ris-
que.
Attention : Les lames continuent à tourner pen-
dant quelques secondes après l’arrêt !
2. Explication de la plaque indicatrice
(cf. fig. A) sur l’appareil
1. Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consignes
de sécurité.
2. Attention ! Pendant le travail, portez toujours
des lunettes de protection, un casque anti-
bruit, des gants de protection et des habits
solides. Le port d’un casque comprenant une
protection du visage est conseillé.
3. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et
ne l’exposez pas à la pluie.
4. Avant tous travaux sur la hacheuse (réglage,
nettoyage, etc.) et en cas d’endommagement
de la ligne réseau, mettez l’interrupteur sur
HORS CIRCUIT et retirez la fiche de la prise de
courant.
5. Attention ! Si le câble secteur est endommagé
ou coupé, retirez tout de suite la fiche de
contact !
6. Attention ! Pendant le service, des pièces du
matériau à hacher peuvent être expulsées.
Gardez suffisamment d’écart de sécurité.
7. Attention ! Couteau en rotation. Après la mise
hors service, les couteaux continuent à
tourner. Attendez l’arrêt des couteaux. Risque
de blessure !
3. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230 - 240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 2500 Watt (S6-40%)
2100 W (S1)
Vitesse de rotation à vide du rouleau à lame
46 tr/min
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 15

16
F
Diamètre de branche : max. 40 mm
Niveau de pression acoustique LPA : 74 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 95 dB (A)
Poids : 25,3 kg
Le mode de service S6 (40%) désigne un profil de
charge qui accepte 4 min. de charge et 6 min. de
marche à vide. Max. en fonction de la nature du
matériau à hacher.
4. Description de l’appareil
(figure 1)
1 Orifice de la trémie de remplissage
2 Moteur
3 Interrupteur Marche / Arrêt
4 Interrupteur de sens d’orientation
5 Fiche de contact intégrée
6 Vis de réglage des contre-lames
7 Châssis
8 Orifice d’éjection
9 Disjoncteurs-protecteurs
5. Utilisation conforme à l’affectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour
hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez
le matériau biodégradable, comme par ex. des feuil-
les, branches, restes de fleurs etc. dans l’entonnoir
de remplissage.
Introduction du matériau à hacher
On peut employer un récipient sous l’ouverture de
rejet du matériau haché.
6. Avant la mise en service
6.1 Montage (fig. 2-11)
7. Mise en service
7.1 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1 / rep. 3)
앬Pour mettre la hacheuse en service, appuyez sur
le bouton vert.
앬Pour mettre hors service, appuyez sur le bouton
rouge.
Nota : Cet appareil dispose d’un interrupteur de ten-
sion sur zéro. Celui-ci évite que l’appareil ne se
remette en circuit de lui-même après une interruption
de courant.
7.2 Inverseur du sens de rotation (fig. 1 / rep. 4)
Attention ! Il est uniquement possible d’actionner
l’inverseur du sens de rotation lorsque la hacheu-
se est hors circuit.
Position “⇓⇓”
Le matériau est automatiquement pris et haché par le
couteau.
Position “⇑⇑”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inver-
se et libère le matériau coincé. Après avoir mis
l’inverseur du sens de rotation en position “⇑⇑”, main-
tenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appuyé. Le cou-
teau se règle pour le sens de rotation inverse.
Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt est relâché, la
hacheuse s’arrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la hacheuse
soit complètement arrêtée avant de la mettre à
nouveau en circuit.
Les objets importants ou les morceaux de bois sont
retirés après actionnement répété dans le sens de la
lame comme dans celui de la libération.
7.3 Fonction anti-blocage
Attention : Si le cylindre de coupe est bloqué tout
d’un coup (p. ex. par des branches épaisses), le sens
de rotation passe normalement automatiquement en
course arrière (l’interrupteur de sens d’orientation
(fig. 1/rep. 4) reste sans changer dans sa position
avant).
Mettre ensuite l’appareil hors circuit et attendre qu’il
s’arrête. L’appareil peut alors être mis en circuit à
l’aide du bouton-poussoir Marche (fig. 1/rep. 3) en
marche avant.
7.3.1 Disjoncteur-protecteur (fig. 1 / rep. 9)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau) fait
s’arrêter l’appareil au bout de quelques secondes.
Pour protéger le moteur d’éventuels endommage-
ments, le disjoncteur-protecteur met l’alimentation
électrique automatiquement hors circuit. Attendez au
moins 1 minute avant d’appuyer sur le bouton de
remise à zéro pour un nouveau démarrage.
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/arrêt.
Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du
sens de rotation vers la gauche en position “⇑⇑”, avant
de remettre la hacheuse en circuit.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 16

17
F
7.4 Consignes de travail
앬respectez les consignes de sécurité spéciales et
générales (chapitre 1).
앬Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de l’ouïe.
앬Remplissez le matériau à hacher par le côté droit
dans l’orifice de remplissage (rotation à gauche
du couteau).
앬Le matériau à hacher s’engage automatiquement
dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le
matériau à hacher est long et dépasse de l’appa-
reil, il peut frapper l’air à la manière d’une perche
pendant son introduction dans la machine - main-
tenez un écart de sécurité suffisant.
앬Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se
bouche.
앬Les déchets de jardin fanés, humides et déjà sto-
ckés depuis plusieurs jours doivent être hachés
alternativement avec des branches. Cela évite
que le matériau à hacher ne se coince dans la
trémie de remplissage.
앬Les déchets mous (par ex. les déchets de cui-
sine) ne doivent pas être hachés mais doivent
être directement mis en compost.
앬Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout d’abord être hachées complètement avant
de rajouter du matériau à hacher dans l’appareil.
앬L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par du
matériau haché – Danger de reflux.
앬Les fentes d’aération ne doivent pas être recou-
vertes.
앬Evitez d’introduire sans interruption du matériau
lourd ou des branches épaisses. Ceci peut
entraîner le blocage du couteau.
앬Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer
des objets bloqués de l’orifice de la trémie ou
d’éjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le rou-
leau à lame, puis effiloché et coupé ce qui est avan-
tageux pour le processus de décomposition lors du
compostage.
7.5 Réglage du contre-couteau (fig. 12)
Le contre-couteau et le rouleau à lame sont réglés
impeccablement à l’usine. Seule une usure rend
nécessaire un réajustage (pour ce faire : mettre
l’appareil en circuit) du contre-couteau. Pour un ser-
vice optimal, il est nécessaire que l’écart entre le
contre-couteau (rep. B) et le couteau à hacher (rep.
A)s’élève à env. 0,50 mm. Vous trouverez pour ce
faire un dispositif de réglage sur le côté droit du
boîtier en matière plastique. Tournez la vis (C) vers
la droite pour la faire se déplacer vers la lame du bro-
yeur. Au bout d’un demi-tour, le contre-couteau s’est
rapproché du couteau de 0,50 mm. Vérifiez après ce
réglage, si le couteau coupe correctement.
ATTENTION : Si le couteau touche le contre-cou-
teau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux
métalliques peuvent tomber de l’orifice d’éjection.
Ceci n’est pas une défaillance, cependant il vaut
mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne
pas user préalablement le contre-couteau.
8. Recherche d’erreurs
Moteur ne démarre pas
앬Le disjoncteur-protecteur s’est déclenché
Commutez l’inverseur du sens de rotation en
position “⇑⇑” et appuyez sur le bouton de remise à
zéro. Maintenez l’interrupteur Marche/arrêt
appuyé pour mettre la hacheuse en circuit après
un bref moment. Lorsque le blocage est retiré,
commutez à nouveau l’inverseur du sens de rota-
tion en position “⇓⇓”.
앬Interruption de courant
Contrôlez le câble réseau, la fiche et le coupe-
circuit.
Le matériau à hacher ne s’engage pas.
앬Le couteau fonctionne en arrière
Changer de sens de rotation
앬Bourrage du matériau dans la trémie
Mettez l’inverseur du sens de rotation en position
“⇑⇑” et la hacheuse en circuit. Retirez le matériau
de la trémie. Réintroduire des branches épaisses
pour que le couteau ne s’engage pas tout de
suite dans l’encoche précoupée.
앬Le couteau est bloqué
Mettez l’inverseur du sens de rotation en position
“⇑⇑” et la hacheuse en circuit. Le couteau foncti-
onne alors en sens inverse et libère le matériau
coincé.
Attention ! Ne modifiez le sens de rotation que
lorsque la hacheuse est complètement arrêtée.
9. Maintenance et soin
앬Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en assu-
rerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement
et une longue durée de vie.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 17

18
F
앬Gardez les fentes d’aération propres pendant
que vous travaillez.
앬Le corps et les pièces de matière plastique doi-
vent être nettoyées à l’aide d’un produit de net-
toyage domestique et d’un chiffon humide.
앬N’utilisez aucun produit agressif ni solvant pour
le nettoyage !
앬N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.
앬Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
dans l’appareil.
앬Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
rées.
10. Commande de pièces détachées
Il faut indiquer les données suivantes en cas de com-
mande de pièces de rechange :
앬le type de l’appareil
앬le numéro d’article de l’appareil
앬le numéro d’identification de l’appareil
앬le numéro de la pièce de rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Elimination
Les accessoires et l’emballage doivent être éliminés
en les apportant dans un réseau de recyclage écolo-
gique. Les pièces en matière plastique sont mar-
quées pour pouvoir être recyclées en fonction des
sortes.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 18

19
NL
1. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toes-
tel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoor-
schriften.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd goed !
Onoordeelkundig gebruik van de elektrische tuinhak-
selaar kan leiden tot zware letsels.
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om organi-
sche tuinafval te verhakselen.
Let op !
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jon-
geren onder 16 jaar de elektrische tuinhakselaar
niet gebruiken.
Veiligheidsinstructies
Let op ! Breng de AAN/UIT-schakelaar naar de
stand AUS (UIT) en trek de netstekker uit het stop-
contact telkens voordat u aan het toestel werkt, het
toestel reinigt of bij een in de war gebrachte verleng-
kabel. Na het uitschakelen blijft het toestel nog een
korte tijd draaien.
앬Jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding mogen de
hakselaar niet bedienen.
앬De bedieningspersoon is binnen het werkgebied
van de hakselaar verantwoordelijk tegenover der-
den.
앬De machine moet op een effen en vaste onder-
grond worden opgesteld zodat ze veilig staat.
앬Bij het verhakselen handschoenen en veilig-
heidsbril dragen.
앬Voordat u de machine verlaat is de motor stop te
zetten; bovendien moet de contact- en schakels-
leutel uit worden getrokken of de netstekker uit
het stopcontact worden getrokken.
앬Onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden
alsook het verwijderen of omlaagklappen van de
veiligheidsinrichtingen mogen slechts bij stopge-
zette motor en enkel worden uitgevoerd als de
contact- of schakelsleutel of de bougiestekker
verwijderd of de netstekker uit het stopcontact
getrokken is.
앬De bijgeleverde veiligheidsinrichtingen (b.v. uit-
laatinrichting) moeten zeker worden gebruikt.
앬De vultrechter dient volledig gemonteerd te zijn
en veilig te zitten voordat u de motor aanzet of
inschakelt.
앬Een gehoorbeschermer is aan te bevelen.
앬Grijp niet met uw handen in de trechter of uitwer-
popening.
allgemene Veiligheidsinstructies
앬Voer telkens voor het gebruik een visuele contro-
le van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als
veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten
zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen buiten
werking.
앬Gebruik het toestel uitsluitend conform het
gebruiksdoeleinde vermeld in deze gebruiksaan-
wijzing.
앬Werk enkel bij voldoende zicht.
앬Let bij het werken steeds op een veilige en vaste
stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar!
앬Laat het toestel nooit onbeheerd op uw werk-
plaats achter. Indien u uw werk moet onderbre-
ken.
앬Indien u uw werk moet onderbreken teneinde
naar een andere werkplaats te gaan, zet dan het
toestel zeker uit voordat u er naartoe gaat.
앬Gebruik het toestel nooit bij regen of in vochtige,
natte omgeving.
앬Bescherm uw toestel tegen vocht en regen.
앬Werk altijd met de gepaste kleding om op die
manier verwondingen aan uw hoofd, uw handen
en voeten te voorkomen. Draag te dien einde
een helm, een veiligheidsbril (of een veiligheids-
scherm), hoge laarzen (of vast schoeisel en een
lange broek van vaste stof) en werkhandschoe-
nen.
앬Schakel de motor uit als u het toestel niet
gebruikt, u het onbeheerd laat, u het controleert,
de voedingskabel beschadigd is, u er de spoel uit
neemt of verwisselt, u het toestel van de éne
plaats naar de andere brengt.
앬Hou het toestel op afstand van andere personen,
in het bijzonder van kinderen en ook van huisdie-
ren; in het gesneden en opgejaagde gras zouden
stenen en andere voorwerpen kunnen zijn.
앬Gebruik het toestel nooit zonder bescherminrich-
ting.
LET OP ! De bescherminrichting is belangrijk
voor uw veiligheid en de veiligheid van ande-
ren alsook voor de correcte werkwijze van de
machine. Niet-naleving van dit voorschrift
leidt, buiten het feit dat daardoor een poten-
tiële gevarenbron wordt geschapen, tot het
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 19

20
NL
verlies van uw recht op garantie.
앬Gebruik geen andere dan de originele nylon-
draad. Gebruik i.p.v. de nylondraad in geen geval
metalen draden.
앬Let er goed op dat de luchtopeningen vrij zijn van
verontreinigingen.
앬Trek na gebruik de netstekker uit het stopcontact
en controleer de machine op beschadiging.
앬Als u het toestel niet gebruikt bewaar het op een
droge en voor kinderen ontoegankelijke plaats.
앬Gebruik het toestel enkel op de manier beschre-
ven in deze gebruiksaanwijzing en hou het altijd
loodrecht t.o.v. de grond. Elke andere stand is
gevaarlijk.
앬Controleer regelmatig of de schroeven naar
behoren zijn aangehaald.
앬De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning vermeld op het kenplaatje.
앬De aansluitkabel dient regelmatig op tekens van
beschadiging of veroudering te worden gecontro-
leerd. Het toestel mag niet gebruikt worden als
de aansluitkabel niet in perfecte staat is.
앬De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter
zijn dan lichte rubberslangkabels HO7RN-F vol-
gens DIN 57282/VDE 0282 en moeten een mini-
mumdiameter van 1,5 mm2hebben. De insteek-
verbindingen moeten voorzien zijn van een
randaarding en de koppeling moet spatwaterdicht
zijn.
앬Vergewis u er zich van dat geen van de draaien-
de elementen beschadigd is en dat de draadspo-
el correct is geïnstalleerd en bevestigd alvorens
het toestel aan te sluiten op het stroomnet.
앬Gebruik voor het onderhoud enkel originele wis-
selstukken.
앬Herstellingen mogen enkel door een elektrovak-
man worden uitgevoerd.
앬Voor de ingebruikneming dient u het toestel naar
behoren in elkaar te zetten.
앬Controleer het te verhakselen goed alvorens te
beginnen werken. Verwijder voorhanden zijnde
vreemde voorwerpen. Let tijdens het werk op
vreemde voorwerpen. Mocht u desondanks
tijdens het verhakselen een hindernis tegenko-
men, gelieve dan de machine buiten werking te
zetten en dit te verwijderen.
앬Hou andere personen, vooral kinderen en ook
huisdieren weg van het toestel.
앬Gebruik het toestel enkel zoals beschreven in
deze handleiding.
앬De stroomkring moet door een zekering van
minstens 10 A beveiligd zijn.
앬Een aansluitkabel met een te kleine draaddoors-
nede veroorzaakt een aanzienlijke vermindering
van het vermogen van het toestel. Bij kabels tot
25 m lengte is een draaddoorsnede van minstens
3 x 1,5 mm2 vereist, bij een lengte van meer dan
25 m moet de draaddoorsnede minstens 3 x 2,5
mm2 bedragen.
앬Indien het toestel moet worden opgeheven om
het te transporteren, dient u de motor stop te zet-
ten en te wachten tot het gereedschap stilstaat.
Voordat u het toestel verlaat moet de motor wor-
den stopgezet en moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken. Voordat u het
toestel aansluit op het stroomnet dient u er zich
van te vergewissen dat de vultrechter naar beho-
ren verbonden is met de motorbehuizing.
앬Mocht de hakselaar bovenmatig vibreren, de
motor afzetten, netstekker uit het stopcontact
trekken en onmiddellijk de oorzaak nagaan.
Sterke trillingen wijzen doorgaans op een defect.
앬Als de aansluitkabel van dit toestel wordt bescha-
digd, dient deze door de fabrikant of door de
dienst na verkoop of een overeenkomstig gekwa-
lificeerde persoon te worden vervangen om te
voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht
Let op ! Na het stopzetten blijven de messen nog
enkele seconden draaien !
2. Verklaring van de aanwijsplaat (zie
fig. A) op het toestel
1. Let op ! Lees de handleiding en volg de waar-
schuwingsinstructies en veiligheidsvoor-
schriften op.
2. Let op! Tijdens het werk principieel een veilig-
heidsbril, een gehoorbeschermer, veiligheids-
handschoenen en vaste werkkleding dragen.
Het dragen van een helm met gelaatsscherm
is aan te bevelen.
3. Let op ! Bescherm de hakselaar tegen vocht
en stel hem niet bloot aan de regen.
4. Voordat u aan de hakselaar begint te werken,
b.v. hem afstelt of schoonmaakt enz. en bij
een beschadiging van de netkabel, dient u tel-
kens de schakelaar naar de stand AUS (UIT)
te brengen en de stekker uit het stopcontact
te verwijderen.
5. Let op! Onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact trekken als de netkabel wordt
beschadigd of doorgesneden.
6. Let op ! Terwijl de hakselaar in werking is
kunnen stukken van het te verhakselen goed
wegspringen uit het toestel. Hou voldoende
veiligheidsafstand.
Anleitung LH 2500 SPK1 14.06.2005 13:04 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Paper Shredder manuals by other brands

McCulloch
McCulloch MCS1400 user manual

Aurora
Aurora AS680S manual

Black & Decker
Black & Decker GS2400 Original instructions

FLORABEST
FLORABEST FLH 2500 A1 translation of original operation manual

Concept Solutions
Concept Solutions PSC53 Operation manual

Z.I.P.P.ER MASCHINEN
Z.I.P.P.ER MASCHINEN ZI-HAEK4000 user manual