EINHELL FH 70 User manual

FH 70
Bedienungsanleitung
Automatischer Fensteröffner
für Gewächshäuser
Operating Instructions
Automatic Window Opener for
Greenhouses
Mode d’emploi
Dispositif automatique d’ouverture de
fenêtre pour serres
Istruzioni d’uso
Aprifinestre automatico per serre
Bruksanvisning
Automatisk fönsteröppnare till växthus
Návod k použití
Automatický otvírač oken pro skleníky
Návod na obsluhu
Automatický otvárač okien pre skleníky
Art.-Nr.: 36.008.40 I.-Nr.: 01036
®
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 1

2
3 4
5 6
1 2
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 2

3
910
11 12
7 8
7 mm
Ø 4,5 mm
7 mm 24 mm 7 mm
7 mm
Ø 2 mm
24 mm
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 3

4
13
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 4

5
D
Der Fensteröffner ist geeignet zum Öffnen von Dach-
und Seitenfenster für Gewächshäuser, sowie für
Frühbeete, sofern die Anbaumöglichkeiten vor-
handen sind, wie diese in dieser Anleitung dargestellt
sind.
Beachten Sie bei der Montage des Fensteröffners
die einzelnen Montageschritte und Bilder.
Technische Daten:
Maximale Fensteröffnung ca. 45 cm.
Maximale Öffnung bei ca.
30°C abhängig von Einstellung und Belastung.
Maximale Hublast 7 kg.
Wartung:
Schmieren Sie ein paar mal im Laufe des Sommers
alle beweglichen Teile mit dünnem Öl. Das
Zylindergewinde ist mit Schmierfett oder Vaseline zu
schmieren.
Winter-Aufbewahrung:
Montieren Sie den ganzen Fensteröffner ab, oder
zumindest nur den Zylinder. Er ist während des
Winters an einem frostfreien Ort aufzubewahren.
Vor der erneuten Montage im nächsten Frühjahr sind
besonders Kolbenstange und Zylindergewinde zu
schmieren.
Die Kolbenstange ist auf Leichtgängigkeit sorgfällig
zu prüfen.
Die Gelenke vom Fensteröffner müssen leichtgängig
sein.
Hinweis:
Das Fenster darf nicht mechanisch blockiert werden.
Das Fenster muss leichtgängig ohne Gegenlast zu
öffnen sein.
Der Fensteröffner darf nicht mehr als 50°C erwärmt
werden.
Vorhandene Öffnungsgestänge müssen abmontiert
werden.
Teile-Zeichnung (siehe Abb. 1)
1 Zylinder
2 Zylinderhängevorrichtung
3 Kolbenstange
4 Kupplungs-T
5 Sicherungssplint
6 Anschlagsplint
7 Arm B
8 Arm A
9 Rahmenbeschlag
10 Fensterbeschlag
11 Spannbügel
12 Montagewinkel
Gewächshäuser: Dach- und Seitenfenster
1. Montieren Sie einen der Spannbügel (11) lose am
Fensterbeschlag (10) mittels zwei der mitge-
lieferten Schrauben 4x10 mm (Abb. 3). Bei Holz-
häusern müssen statt der beiden Spannbe-
schläge rundköpfige Schrauben benutzt werden
(Abb. 2).
2. Wählen Sie den geeignetesten Satz Löcher und
montieren Sie den anderen Spannbügel (9). Die
obere Kante des Rahmenbeschlages muss so
dicht an der Kante des Fensterrahmen sein wie
möglich (Abb. 2).
3. Messen Sie, wie hoch Ihr Fenster öffnen kann.
3.1 Fenster kann mind. 42 cm geöffnet werden:
Die Kolbenstange (3) durch die Zylinderhänge-
vorrichtung (2) in das Kupplungs-T (4) einsetzen.
Das Loch in der Kolbenstange ist unter Loch »a«
im Kupplungs-T anzubringen. Den Sicherungs-
splint (5) danach durch die Löcher stecken (siehe
Abb. 4).
3.2 Fenster kann zwischen 30 und 42 cm geöffnet
werden:
Dasselbe Verfahren wie oben beschrieben - nur
entfernen Sie den Kunststoff-Verschluss vom
Kupplungs-T (4), benützen das Loch »b« und
montieren den Anschlagsplint (6) am Arm (7)
(siehe Abb. 5).
Achtung!
Der Anschlagsplint (6) darf nur montiert werden,
wenn der Sicherungssplint (5) im Loch »b« sitzt.
4. Den Rahmenbeschlag mitten am Fensterrahmen
Festspannen (siehe Abb. 6).
5. Den Fensterbeschlag gerade über dem Rahmen-
beschlag Festspannen.
Das Fenster muss geschlossen sein.
6. Das Fenster so weit öffnen, dass Sie den Zylinder
mit der Zylindervorhängevorrichtung zusammen-
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 5

6
schrauben können. Den Zylinder einschrauben,
bis das Gewinde auf beiden Seiten der Hänge-
vorrichtung gleich viel herausschaut.
Montage in Frühbeete
1. Den Rahmenbeschlag (9) um 90° drehen, wie in
Abb. 7 gezeigt.
2. Der Öffner ist in der Mitte der Seite und des
Fensters des Frühbeetes zu montieren.
Aluminium-Frühbeete mit Glas in Deckel und
Seiten:
1. Dasselbe Verfahren wie bei Gewächshäusern be-
schrieben, siehe Abb. 9.
2. Wenn der Rahmenbeschlag oder der Fenster-
beschlag am Aluminiumrahmen nicht ange-
schraubt werden können, ist der beigefügte
Montagewinkel (12) zu verwenden.
Holz- Frühbeete und Frühbeete mit
Hohlkammerscheiben.
1. Bei Holz-Frühbeeten sind rundköpfige Schrauben
zur Befestigung zu benützen, siehe Abb. 9.
2. Bei Frühbeeten mit Hohlkammerscheiben sind
Löcher in Kunststoff zu bohren und die Spann-
bügel als Muttern für die durch den Kunststoff
gehenden Schrauben zu verwenden, siehe Abb.
9, Schablone für Bohrlöcher finden Sie hinten als
Muster zum abschneiden.
3. Den Rahmenbeschlag (9) von den Armen (7)
abnehmen und am Frühbeetrahmen festschrau-
ben.
4. Den Fensterbeschlag (10) am Deckel festschrau-
ben.
5. Die Arme (7) und den Rahmenbeschlag (9) zu-
sammendrücken, wie in Abb. 8 gezeigt. Prüfen
Sie, dass der Deckel ganz geöffnet und ge-
schlossen werden kann. Die Arme (7) in den
Rahmenbeschlag (9) einhängen, wie in Abb. 8
gezeigt.
6. Den Zylinder (1) mit der Zylinderhängevorrichtung
(2) zusammenschrauben und den Öffner dann
wieder einbauen ( gleich wie bei Gewächs-
häusern).
Montage Fensteröffner für Profi-Alu-
Gewächshäuser (Abb. 10).
1. Montieren Sie einen Spannbügel (11) am Fen-
sterbeschlag (10) mit Schrauben M4x10 mm
(kurz). Der Spannbügel braucht nur lose ange-
schraubt werden.
2. Montieren Sie den zweiten Spannbügel (11)
ebenso am Rahmenbeschlag (9) in die oberen
Löcher mit Schraube M4x15 mm (lang).
3. Den Ausgleichwinkel (13) befestigen Sie mittig
am unteren Fensterprofil mit zwei Rhombus-
schrauben M6x10 mm und Sechskantmuttern M6,
wie im Bild gezeigt.
4. Messen Sie, wie hoch Sie Ihr Fenster öffnen
können.
4.1 Fenster kann mind. 42cm geöffnet werden:
Die Kolbenstange (3) durch die Zylinderhänge-
vorrichtung (2) in des Kupplungs-T (4) einsetzen.
Das Loch in der Kolbenstange ist unter Loch »a«
im Kupplungs-T anzubringen. Den Sicherungs-
splint (5) danach durch die Löcher stecken (siehe
Abb. 4).
4.2 Fenster kann zwischen 30 und 42 cm geöffnet
werden:
Dasselbe Verfahren wie oben beschrieben - nur
entfernen Sie den Kunststoffverschluss vom
Kupplungs-T (4), benützen das Loch »b« und
montieren Sie den Anschlagsplint (6) am Arm (7)
(siehe Abb. 5).
Montage Fensteröffner für Gewächshausserie
Opal, Smaragd, Rubin, Comfort
1. Zur Montage benötigen Sie je Fenster zusätzlich
2 St. Bohrschraube 4,2x13mm, ET-Nr 50.521.60.
2. Entnehmen Sie aus dem Fensteröffner-Montage-
beutel Montagewinkel (12) und bohren Sie 2 St.
Löcher zum Durchstecken der Bohrschrauben
(Abb. 11).
3. Ins Fensteranschlagprofil (siehe Gewächshaus-
anleitung) bohren Sie mittig 2 St. Löcher Ø 2mm
und befestigen anschließend den Montagewinkel
(12) mittels den beiden Bohrschrauben am Fen-
steranschlagprofil Abb. 12).
Bei richtiger Montage ist der Fensteröffner wie
auf Abb. 13 gezeigt montiert.
Justierung:
Der Fensteröffner lässt sich am besten justieren,
wenn die Temperatur im Triebhaus konstant ist. Es
wird einige Zeit dauern, bis er ganz auf
Temperaturänderungen angesprochen hat.
Wünschen Sie, dass der Fensteröffner bei einer
anderen Temperatur das Öffnen des Fensters
anfangen soll, ist der Zylinder auf folgende Weise zu
drehen:
앬In Uhrzeigerrichtung, falls Sie eine frühere/höhere
Öffnung wünschen.
D
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 6

7
앬Entgegen, falls Sie eine spätere/niedrigere
Öffnung wünschen.
Eine Umdrehung entspricht ca. 0,5°C. Sie sollten
darauf achten, dass die Temperatur im
Gewächshaus viel variieren kann, auch an anderen
Fenstern.
D
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 7

8
GB
This window opener is designed for opening roof and
side windows in greenhouses. It can also be used for
opening cold frames as long as it can be installed in
them as set out in this manual.
Follow the various steps and illustrations to install the
window opener.
Technical data:
Maximum window opening approximately 45 cm.
Maximum opening at
30°C depending on adjustment and load.
Suitable for greenhouse vents or cold frame lights
weighing up to 7 kg.
Maintenance:
Lubricate all movable parts with a light oil after fitting,
each spring and as required during the summer.
Apply petroleum jelly or grease to the cylinder thread
occasionally.
Winter-storage:
It is recommended that your Opener – or at least the
cylinder – is removed from your greenhouse or cold
frame for the winter. Store it in a dry place and do
not forget to lubricate particularly the piston rod
before remounting in the spring. Check that the
piston rod moves smoothly.
Notes:
Your automatic vent control is not suitable for use
where temperatures will exceed 50°C.
Ensure that your greenhouse window or cold frame
light is able to open and is not obstructed otherwise
damage could occur.
Components (See fig. ).
1 Cylinder
2 Cylinder housing
3 Piston rod
4 Clutch T
5 Hair pin
6 Stop pin
7 Arm B
8 Arm A
9 Frame bracket
10 Window bracket
11 Clamps
12 Mounting bracket.
Fitting instructions:
Check that your greenhouse window or cold frame
light opens freely and is not obstructed.
Greenhouses: Windows in roof and sides:
1. Loosely fit a clamp (11) to the window bracket
(10) using two of the screws supplied. See fig. 3.
On wooden greenhouses the brackets can be
screwed directly on to the woodwork. See fig. 2.
2. Choose the most suitable pair of holes and
loosely fit the other clamp to the frame bracket
(9). Ensure that the upper edge of the frame
bracket is as close to the edge of the window
frame as possible. See examples in fig. 2.
3. Now measure the distance your window will
open.
3.1 If the window will open at least 42 cm:
Push the piston rod (3) through the cylinder
housing (2) into the clutch T (4). The hole in the
piston rod should be placed in line with hole »a«
in the clutch T. The hair pin (5) should then be
fitted through the holes, see fig. 4.
3.2 If the window will only open between 30 and
42 cm:
Follow the same procedure as described above
except remove the plastic cap from the clutch
T(4) and use hole »b« and fit the stop pin (6) on
to the arm (7). See fig. 5.
IMPORTANT:
4. Do not fit the stop pin (6) unless the hair pin
(5) is placed in hole »b«.
5. Fit the frame bracket to the window sill, see fig.
6.
6. Fit the window bracket to the window frame just
above the frame bracket. The window must be
in the closed position.
Open the window sufficiently to allow you to
screw the cylinder into the cylinder housing.
Screw in the cylinder until the thread is equal
length on both sides of the housing and then
release the window.
Cold frames:
Turn the frame bracket (9) 90° as shown in fig. 7.
The opener should be fitted in the middle of the front
side and light of the cold frame.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 8

9
GB
Aluminium frame with glass in sides and lights:
1. Proceed as described under greenhouses, item
2 and 3. See fig. 9.
2. If neither the frame bracket nor the window
bracket can be fitted to the aluminium frames,
the enclosed mounting bracket (12) should be
fitted. If none of the brackets supplied can be
fitted, you should make your own brackets.
Wooden frames and frames with plastic sheets:
1. On wooden frames the brackets can be screwed
directly on to the woodwork, see fig. 9.
2. On frames using plastic sheets in sides and
lights holes should be drilled through the
sheeting and the clamps are used as nuts for the
screws, see fig. 9.
3. Disconnect the frame bracket (9) from the arms
(7) and fit it to the frame.
4. Fit the window bracket (10) to the frame of the
light.
5. Assemble the arms (7) and the frame bracket (9)
as shown in fig. 8 and check that the lid can be
opened and fully closed. Now dismount the
entire opener and proceed as described under
greenhouses, item 4.
6. Screw the cylinder (1) into the cylinder housing
(2) and fit the entire opener again.
Installing the window opener in Profi aluminium
greenhouses (Fig. 10)
1. Fit one clip (11) on the window fitting (10) using
screws M4x10 mm (short). The clip only needs to
be secured loosely.
2. Install the second clip (11) on the frame fitting (9)
in the top holes using a screw M4x15 mm (long).
3. Fasten the compensation bracket (13) in the
center of the bottom window profile using two
lozenge-headed bolts M6x10 mm and hex nuts
M6, as shown in the Figure.
4. Measure how far you can open your window.
4.1 Window can be opened at least 42 cm
Insert the piston rod (3) through the cylinder
suspension device (2) into the coupling T-section
(4). The hole in the piston rod must be moved
below the hole »a« in the coupling Tsection.
Then insert the split pin (5) through the holes
(see Fig. 4).
4.2 Window can be opened between 30 and 42
cm
Use the same procedure as described above
except: remove the plastic cover from the
coupling T-section (4), use the hole »b« and
install the stop split pin (6) on the arm (7) (see
Fig. 5).
Installing the window opener in Opal, Smaragd,
Rubin and Comfort greenhouses
1. For each window you will require in addition two
self-tapping screws 4.2x13 mm, spare part No.
50.521.60.
2. Take the installation bracket (12) out of the
window opener bag and drill two holes to insert
the self-tapping screws (Fig. 11).
3. Drill two holes with a diameter of 2 mm into the
window stop profile (see greenhouse manual)
and then secure the bracket (12) on the window
stop section using the two self-tapping screws
(Fig. 12).
If you have installed it correctly, the window
opener will be as shown in Fig. 13.
Adjustment:
It is recommended that the opener is adjusted only
when the temperature in the greenhouse is constant
as it will take some time before it has responded
completely to changes in the temperature. If you
want the opener to start opening the window at a
different temperature adjustment may be done by
turning the cylinder:
앬Clockwise to achieve an earlier/higher
opening.
앬Counter clockwise to achieve a later/lower
opening.
One turn corresponds to app. 0.5°C. – Please note
that the temperature in the greenhouse may vary
considerably, also at the individual windows.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 9

10
F
Ce dispositif d’ouverture de fenêtre convient à ouvrir
les fenêtres et lucarnes de serres dans la mesure où
il peut être monté de la manière décrite dans ce
mode d’emploi.
Veuillez respecter chacune des étapes de montage
et illustrations pendant le montage du dispositif
d’ouverture de fenêtre.
Informations techniques:
Quverture maximale de la fenêtre environ 45 cm.
Ouverture maximale á environ
30°C selon l’ajustement et la charge.
Souléve jusqu’a 7 kgs.
Entretien:
Huilez à l’huile leger toutes les pieces mobiles après
montage, le printemps et deux ou trois fois au
courant de l’été. Lubrifiez le filet du cylindre de
graisse ou de vaselinge.
Garde pendant l’hiver:
Démontez tout le dispositif d’ouverture ou seulement
le cylindre si cela est plus facile. Gardez-le á un
endroit sec pendant l’hiver.
N’oubliez pas de lubrifier surtout la tige de piston
et le filet du cylindre avant le montage le
printemps prochain.
Contrôlez que la tige de piston glisse facilement
en avant et en arrière.
Veuillez noter:
Le dispositif d’ouverture ne doit pas être chauffêe
audessus de 50°C.
La fenêtre ne doit jamais être bloguêe.
Composantes (Voir figure 1):
1 Cylindre
2 Suspension pour cylindre
3 Tige de piston
4 Garniture d’assemblage
5 Clavette
6 Clavette d’arrét
7 Bras B
8 Bras A
9 Dispositif de fixation sur l’encadrement
10 Garniture pour fenétre
11 Garniture á serrer
12 Garniture de montage.
Instructions de montage:
Contrôlez que le dessus de votre bâche ou votre
fenêtre pourra être ouvert librement. Enlevez le
bâton d’ouverture et la pièce de soutien existants
du dessus/de la fenêtre et du chambranle.
Serres: Fenêtres de toit et latérales
1. Montez une des garnitures á serrez (11)
lâchement sur la garniture de fenêtre (10) á
l’aide de deux vis. Voir figure 3. Si vous avez une
serre en bois, utilisez un vis avec une tête ronde
au lieu des deux garnitures á serrer.
2. Choisissez les trous les plus appropriés et
montez l’autre garniture á serrer lâchement sur
la garniture de chambranle (9). La côte
supérieure de la garniture de chambranle doit
être aussi prés de l’arrête du chambranle de la
fenêtre que possible. Voir les exemples sur la
figure 2.
3. Mesurez l’ouverture maximale de votre fenêtre.
3.1. Si la fenêtre peut s’ouvrir au moins 42 cm:
Mettez la tige de piston (3) á travers la
suspension pour cylindre (2) dans la garniture
d’assemblage (4). Placez le trou de la tige de
piston sous le trou »a« de la garniture
d’assemblage. Mettez la clavette (5) dans les
trous. Voir figure 4.
3.2. Si la fenêtre peut s’ouvrir entre 30 et 42 cm:
Vous faites comme sous le point A enlever le
bouchon en matière plastique de la garniture
d’assemblage (4) et utilisant le trou »b« pour
l’assemblage et vous montez la clavette d’arrêt
(6) sur le bras (7). Voir la figure 5.
ATTENTION:
Il faut vue la clavette (5) est placée dans le trou
»b« quand la clavette d’arrêt (6) est montée.
4. Serez la garniture de chambranle au milieu de la
fenêtre. Voir la figure 6.
5. Serez la garniture de fenêtre au châssis juste au
dessus de la garniture de chambranle. La
fenêtre droit être fermée.
6. Ouvrez la fenêtre de sorte que vous puissiez
serrer le cylindre et la suspension pour cylindre.
Serrez le cylindre jusqu’à ce que la suspension
se trouve au milieu du filet.
Bâches:
1. Tournez le dispositif de fixation pour
l’encadrement (9) 90° comme indiqué sur la
figure 7.
2. Montez le dispositif d’ouverture au milieu de la
face et de la fenêtre de la bâche.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 10

11
F
Bâche en aluminium à vitres (dessus et parois):
1. Faites comme indiqué sous 2° et 3° concernant
les serres, voir figure 9.
2. Si le dispositif de fixation pour l’encadrement ou
la garniture pour fenêtres ne peut atteindre les
châssis en aluminium, montez la garniture de
montage (12) ci-jointe. Si aucune des garnitures
ne peuvent atteindre les châssis, vous devez
faire vous-même une autre garniture similaire.
Bâches en bois et bâches à parois en matière
plastique:
1. Si vous avez des bâches en bois, utilisez des vis
á têtes rondes pour la fixation, voir figure 9.
2. Si vous avez des bâches á parois en matière
plastique, faites des trous dan la matière
plastique, et utilisez les garnitures de serrage
comme écrous pour les vis traversant la matière
plastique, voir figure 9.
3. Enlevez des bras (7) le dispositif de fixation pour
l’encadrement (9) et vissez celui-ci dans la
bâche.
4. Montez la garniture pour fenêtres sur le dessus.
5. Assemblez les bras (7) et le dispositif de fixation
pour l’encadrement (9) comme indiqué sur la
figure 8. Contrôlez que le dessus pourra être
ouvert librement.
6. Démontez tout le dispositif d’ouverture et faites
comme indiqué sous 4° concernant les serres.
7. Serrez le cylindre (1) et la suspension pour
cylindre et montez le dispositif d’ouverture sur la
bâche.
Montage du dispositif d’ouverture de fenêtre
pour serres professionnelles en aluminium (fig.
10).
1. Montez un étrier de serrage (11) sur les ferrures
de la fenêtre (10) à l’aide d’une vis M4x10
(courte). L’étrier de serrage n’a pas besoin d’être
serré à fond.
2. Montez le deuxième étrier de serrage (11)
également sur la ferrure du cadre (9) dans les
trous supérieurs, à l’aide d’une vis M4x15 mm
(longue).
3. Fixez l’équerre compensatrice (13) centralement
sur le profilé de fenêtre inférieur à l’aide de deux
vis en losange M6x10 mm et d’écrous
hexagonaux M6, comme montré dans
l’illustration.
4. Mesurez la hauteur à laquelle vous voulez
ouvrir votre fenêtre.
4.1 Pour ouvrir la fenêtre d’au moins 42 cm :
placez la tige de piston (3) via le dispositif de
suspension de cylindre (2) dans le T
d’accouplement (4). Le trou dans la tige de
piston doit être placé dans le T d’accouplement
au niveau du trou »a«. Enfichez ensuite la
goupille de sécurité (5) dans les trous (voir fig.
4).
4.2 Pour ouvrir la fenêtre de 30 à 42 cm :
La même procédure que celle indiquée plus
haut. Seule différence : retirez l’obturateur en
matière plastique du T d’accouplement (4),
utilisez le trou »b« et montez la goupille de butée
(6) sur le bras (7) (voir fig. 5).
Montage du dispositif d’ouverture de fenêtre
pour la série de serres Opale, Emeraude, Rubis,
Comfort.
1. Pour le montage, vous avez besoin par fenêtre
de deux vis perceuses 4,2x13mm, n° ET
50.521.60 supplémentaires.
2. Retirez l’équerre de montage (12) du sac de
montage du dispositif d’ouverture de fenêtre et
percez deux trous pour y enficher les vis
perceuses (fig. 11).
3. Percez dans le profilé de butée de lucarne (voir
le mode d’emploi de la serre) deux trous
centralement de Ø 2mm et fixez ensuite
l’équerre de fixation (12) à l’aide des deux vis
perceuses sur le profilé de butée de lucarne fig.
12).
Lorsque le montage a été effectué correctement,
les dispositifs d’ouverture de fenêtre est monté
comme indiqué en fig. 13.
Ajustement:
Il est recommandable de ajustez FH 70 quand la
température dans la serre est constante, puisque ca
prend un peu de temps avant qu’il réagisse aux
changement de température.
Désirez-vous que FH 70 doit commencer l’ouverture
de la fenêtre á une autre température il faut tourner
le cylindre:
앬Avec la montre si vous désirez une ouverture
avancée/plus grande.
앬Contre la montre si vous désirez une
ouverture retardée/plus basse.
Un tour corréspond á environ 0,5°C. Nous attirons
votre attention sur le fait que la température peut
varier un peu dans la même vanne, pres dés
différentes fenêtres aussi.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 11

12
I
IL’aprifinestre è adatto all’apertura di finestre nel tetto
o sui lati di serre o di semenzai, purché vi siano le
condizioni per il montaggio degli elementi come
indicato in queste istruzioni.
Durante il montaggio dell’aprifinestre prestate
attenzione alle singole fasi di montaggio e alle
relative figure.
Caratteristiche tecniche
Luce massima della finestra ca. 45 cm
Apertura massima a ca
30°C a seconda della regolazione e della
sollecitazione
Carico massimo sollevabile 7 kg
Manutenzione
Lubrificate un paio di volte nel corso dell’estate tutte
le parti mobili con un olio poco viscoso. Il filetto del
cilindro deve essere lubrificato con grasso o
vaselina.
Conservazione durante l’inverno
Togliete l’intero aprifinestre, o per lo meno smontate
il cilindro. Conservatelo durante l’inverno in un luogo
asciutto. Prima di montarlo nuovamente in
primavera, lubrificate con particolare cura l’asta dello
stantuffo ed il filetto del cilindro.
Controllate che l’asta dello stantuffo scorra senza
intoppi.
Gli snodi dell’aprifinestre devono muoversi
liberamente.
Avvertenza
La finestra non deve mai essere bloccata
meccanicamente.
La finestra deve aprirsi facilmente e senza
contrappeso.
L’aprifinestre non deve riscaldarsi ad una
temperatura superiore a 50°C.
È necessario togliere le aste per l’apertura già
esistenti.
Disegno dei componenti (vedi Fig. 1)
1 Cilindro
2 Dispositivo di aggancio del cilindro
3 Asta dello stantuffo
4 Giunto a T
5 Copiglia di sicurezza
6 Copiglia di battuta
7 Braccio B
8 Braccio A
9 Guarnizione metallica per telaio
10 Guarnizione metallica per finestra
11 Staffa di fissaggio
12 Profilato di montaggio
Serre: finestre nel tetto e nei lati
1. Montate una delle staffe di fissaggio (11) alla
guarnizione metallica per finestra (10) con due
delle viti 4x10mm fornite, ma senza avvitarle
(Fig. 3). In caso di costruzioni in legno si devono
usare delle viti a testa tonda invece delle due
guarnizioni metalliche (Fig. 2).
2. Scegliete la serie più adatta di fori e montate poi
l’altra staffa di fissaggio (9). Il bordo superiore
della guarnizione metallica deve essere il più
possibile vicino al bordo del telaio della finestra
(Fig. 2).
3. Misurate l’altezza in cui si può aprire la
finestra.
3.1 La finestra si può aprire per almeno 42 cm
Montate l’asta dello stantuffo (3) attraverso il
dispositivo di aggancio del cilindro (2) nel giunto
a T (4). Il foro nell’asta dello stantuffo deve
essere montato sotto il foro »a« nel giunto a T.
Poi inserite la copiglia di sicurezza (5) attraverso
i fori (vedi Fig. 4).
3.2 La finestra può essere aperta dai 30 ai 43 cm
Stessa procedura di quella sopra descritta:
bisogna solo togliere la chiusura in plastica dal
giunto a T (4), utilizzate il foro »b« e montate la
copiglia di battuta (6) al braccio (7) (vedi Fig. 5).
Attenzione!
La copiglia di battuta (6) può essere montata solo
se la copiglia di sicurezza (5) è inserita nel foro
»b«.
4. Serrate la guarnizione metallica per telaio al
centro del telaio della finestra (vedi Fig. 6).
5. Serrate la guarnizione metallica per finestra
direttamente sopra la guarnizione metallica per
telaio.
6. La finestra deve essere chiusa. Aprite la finestra
abbastanza da poter avvitare il cilindro con il
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 12

13
I
dispositivo di aggancio corrispondente. Avvitate il
cilindro fino a che il filetto sporge in maniera
eguale da entrambi i lati del dispositivo di
aggancio.
Montaggio in semenzai
1. Ruotate di 90° la guarnizione metallica per telaio
come mostrato in Fig. 7.
2. Il dispositivo di apertura deve essere montato al
centro del lato e della finestra del semenzaio.
Semenzai in alluminio con coperchio e lati in
vetro
1. Stessa procedura di quella descritta per le serre,
vedi Fig. 9.
2. Se la guarnizione metallica per telaio o quella
per finestra non possono essere avvitate al telaio
in alluminio, deve essere utilizzato il profilato di
montaggio fornito (12).
Semenzai in legno e semenzai con vetrocamere.
1. Nei semenzai in legno si devono utilizzare per il
fissaggio delle viti a testa rotonda, vedi Fig. 9.
2. Nei semenzai con vetrocamere è necessario
eseguire dei fori nella plastica ed impiegare le
staffe di fissaggio come dadi per le viti che
passano attraverso la plastica, vedi Fig. 9. Alla
fine di queste istruzioni trovate le sagome per i
fori in forma di modello da ritagliare.
3. Togliete la guarnizione metallica per telaio (9) dai
bracci (7) ed avvitatela saldamente sul telaio del
semenzaio.
4. Avvitate saldamente la guarnizione metallica per
finestra (10) sul coperchio.
5. Comprimete i bracci (7) e la guarnizione
metallica (9) come mostrato in Fig. 8. Verificate
che il coperchio possa venire aperto e chiuso
completamente. Agganciate i bracci (7) alla
guarnizione metallica (9) come mostrato in Fig.
8.
6. Avvitate il cilindro (1) con il dispositivo di
aggancio corrispondente (2) e rimontate quindi il
dispositivo di apertura (come nelle serre).
Montaggio dell’aprifinestre per serre
professionali in alluminio (Fig. 10)
1. Montate una staffa di fissaggio (11) sulla
guarnizione metallica per finestra (10) con viti
M4x10 mm (corte). Non è necessario avvitare la
staffa di fissaggio saldamente.
2. Montate adesso la seconda staffa di fissaggio
(11) allo stesso modo sulla guarnizione metallica
per telaio (9) nei fori superiori con una vite
M4x15 mm (lunga).
3. Fissate il profilato di compensazione (13) al
centro sul profilato della finestra con due viti a
testa quadrata M6x10 mm e dadi a testa
esagonale M6, come mostrato in figura.
4. Misurate l’altezza in cui si può ancora aprire
la finestra.
4.1 La finestra si può aprire per almeno 42 cm
Montate l’asta dello stantuffo (3) attraverso il
dispositivo di aggancio del cilindro (2) nel giunto
a T (4). Il foro nell’asta dello stantuffo deve
essere montato sotto il foro »a« nel giunto a T.
Poi inserite la copiglia di sicurezza (5) attraverso
i fori (vedi Fig. 4).
4.2 La finestra può essere aperta dai 30 ai 43 cm
Stessa procedura di quella sopra descritta:
bisogna solo togliere la chiusura in plastica dal
giunto a T (4), utilizzate il foro »b« e montate la
copiglia di battuta (6) al braccio (7) (vedi Fig. 5).
Montaggio dell’aprifinestre per la serie di serre
Opal, Smaragd, Rubin, Comfort
1. Per il montaggio avete bisogno di 2 viti filettanti
4,2x13mm supplementari per ogni finestra, n. ric.
50.521.60.
2. Estraete i profilati di montaggio (12) dalla busta
con i componenti relativi e eseguite 2 fori per
l’inserimento delle viti filettanti (Fig. 11).
3. Eseguite nel profilato di battuta della finestra
(vedi istruzioni per la serra) due fori centrali di Ø
2mm e fissate quindi il profilato di montaggio (12)
a quello di battuta della finestra con le due viti
filettanti (Fig. 12).
Se il montaggio è corretto l’aprifinestre è
installato come mostrato in Fig. 13.
Regolazione
Il momento migliore di regolare l’aprifinestre è
quando la temperatura della serra è costante. È
necessario un certo periodo di tempo perché
reagisca completamente alle variazioni di
temperatura. Se desiderate che l’aprifinestre avvii
l’apertura della finestra ad un’altra temperatura
dovete ruotare il cilindro come descritto di seguito.
앬In senso orario se desiderate un’apertura precoce/
maggiore.
앬In senso antiorario se desiderate un’apertura più
tarda/ minore.
Un giro corrisponde a ca. 0,5°C. Dovreste tenere
conto del fatto che la temperatura nella serra può
variare sensibilmente, anche su altre finestre.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 13

14
S
Fönsteröppnaren är avsedd för att öppna tak- och
sidofönster i växthus, samt för drivbänkar om
fönsteröppnaren kan monteras på det sätt som
anges i denna bruksanvisning.
Beakta de enstaka monteringsstegen och bilderna
när du monterar fönsteröppnaren.
Tekniska data:
Maximal fönsteröppning ca. 45 cm
Maximal öppning vid ca.
30°C, beroende på inställning och belastning
Lyfter upp till 7 kg
Underhåll:
Smörj alla rörliga delar med tunn olja efter avslutad
montering, varje vår, och ett par gånger under
sommaren. Cylinderns gångor skall smörjas med fett
eller vaselin.
Vinterförvaring:
Avmontera hela öppnaren eller endast cylindern, om
detta är lättare, och förvara den på en torr plats
under vintern.
Kom ihåg, att speciellt smörja stämpelstång och
cylinderns gängor, innan det hela monteras till
våren.
Kontrollera, att stämpelstången lätt glider fram
och tillbaka.
Var vänlig observera:
Öppnaren får ej uppvärmas till mer än 50°C.
Fönstret skall alltid gå att öppna. Det får ej blockeras.
Komponenter (Se fig. 1):
1 Cylinder
2 Cylinderupphäng
3 Stämpelstång
4 Kopplingsstång
5 Hårnålssprint
6 Stoppsprint
7 Arm B
8 Arm A
9 Karmbeslag
10 Fönsterbeslag
11 Spänndon
12 Monteringsbeslag.
Monteringsbeskrivning:
1. Kontrollera, at drivbänklocket eller fönstret kan
öppnas och stängas. Tag bort det befintliga
fönsterlåset från lock/fönster och fönsterkarm.
Växthus: Tak- och sidofönster
1. Montera det ena spänndonet (11) löst på
fönsterbeslaget (10).
Använd 2 av de bifogade skruvarna. Se fig. 3.
Vid trähus behövs inte spänndonet. Använd
istället 2 träskruvar med kullriga huvuden.
2. Välj de hål som passar bäst och montera det
andra spänndonet löst på karmbeslaget (9).
Översta kanten av karmbeslaget skall vara så
näre fönsterkarmens kant som möjligt. Se
exempeln på fig.2.
3. Mät hur mycket Ert fönster går att öppna.
3.1 Om fönstret går att öppna minst 42 cm:
Anbring stämpelstången (3) genom
cylinderupphängningen (2) och in i
kopplingsstången (4). Hålet i stämpelstången
skall placeras under hål »a« i kopplingsstången.
Hårnålssprinten (5) trycks igenom hålen. Se fig.
4.
3.2 Om fönstret går att öppna mellan 30 och 42
cm:
Gör som under punkt A, men tag bort
plastproppen från kopplingstycket (4) och
använd hål »b« til sammanfögningen och
montera stoppsprinten (6) på armen (7). Se fig.
5.
VIKTIGT:
Stoppsprinten (6) får endast vara monterad när
hårnålsprinten (5) sitter i hål »b«.
4. Spänn fast karmbeslaget mitt på fönsterkarmen.
Se fig. 6.
5. Spänn fast fönsterbeslaget mitt på fönsterramen
strax ovanför karmbeslaget. Fönstret skall vara
stängt.
6. Öppna fönstret så pass mycket at Ni kan skruva
ihop cylindern med cylinderupphänget. Skruva i
cylindern, tills det är lika mycket gängning på
båda sidorna av upphänget.
Drivbänk:
1. Vrid karmbeslaget (9) 90°, som visat i fig. 7.
2. Öppnaren skall monteras på drivbänkens och
fönstrets mittsida.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 14

15
S
Aluminiumsdrivbänk med lock och sidor av glas:
1. Gör som punkt 2 och 3 under växthus. Se fig. 9.
1. Om karm- eller fönsterbeslaget inte når fram till
aluminiumsinfattningen, skall det bifogade
monteringsbeslaget (12) monteras. Om inte
något beslag kan nå fram till infattningen, måste
Ni själv göra ett extra beslag som passar.
Trädrivbänk eller plastbeklädda drivbänkar:
1. Till trädrivbänkar skall man använda träskruvar
med kullriga huvuden. Se fig. 9.
2. Till plastbeklädda drivbänkar krävs det, att man
borrar hål i plasten, och spännbeslagen skall
användas som muttrar till skruvarna, som går
genom plastbeläggningen. Se fig. 9.
3. Tag av karmbeslaget och skruva fast det i
drivbänken.
4. Skruva fast fönsterbeslaget på locket (10).
5. Samla armarna (7) och karmbeslaget (9) som
visat i fig. 8 och kontrollera, att locket obehindrat
kan öppnas och stängas. Avmontera hela
öppnaren och gör som under punkt 4 (växthus).
6. Skruva fast cylindern (1) i cylinderupphängingen
(2) och öppnaren monteras igen.
Montera fönsteröppnaren för Profi-aluminium-
växthus (bild 10).
1. Montera en spännbygel (11) vid fönsterbeslaget
(10) med skruvarna M4x10 mm (korta).
Spännbygeln behöver endast skruvas fast löst.
2. Montera den andra spännbygeln (11) på
rambeslaget (9) med skruven M4x15 mm (lång)
i de övre hålen.
3. Fäst utjämningsvinkeln (13) i mitten av den
undre fönsterprofilen med två rombformade
skruvar M6x10 mm och sexkantmuttrar M6 enligt
beskrivningen i bilden.
4. Mät upp hur högt fönstret kan öppnas.
4.1 Fönstret kan öppnas minst 42 cm:
Skjut in kolvstången (3) genom
cylinderhänganordningen (2) och in i kopplings-
T-stycket (4). Lägg hålet i kolvstången under
hålet “a” i kopplings-T-stycket. Skjut därefter in
säkringssprinten (5) genom hålen (se bild 4).
4.2 Fönstret kan öppnas mellan 30 och 42 cm:
Använd samma metod som ovan - de enda
skillnaderna är att plastpluggen ska tas av från
kopplings-T-stycket (4), att hål “b” ska användas
samt att säkringssprinten (6) monteras på armen
(7) (se bild 5).
Montera fönsteröppnaren för växthusserien Opal,
Smaragd, Rubin, Comfort
1. För montering behövs följande till varje fönster: 2
st borrskruvar 4,2x13 mm, reservdels-nr.
50.521.60.
2. Ta ut monteringsvinkeln (12) ur påsen som
innehåller monteringsmaterialet till
fönsteröppnaren. Borra 2 st hål till borrskruvarna
(bild 11).
3. Borra 2 st hål med Ø 2 mm i centrum av
fönsteranslagsprofilen (se
monteringsanvisningen till växthuset) och fäst
sedan monteringsvinkeln (12) med de båda
borrskruvarna i fönsteranslagsprofilen (bild 12).
Om monteringen stämmer har fönsteröppnaren
nu monterats enligt beskrivningen i bild 13.
Inställning:
Bäst är att ställa in UNIVENT då temperaturen i
växthuset är konstant, eftersom det tar lite tid, innan
den reagerar fullt på temperaturändringer.
Skulle Ni önska att UNIVENT skall påbörja
öppningen av fönstret vid en annan temperatur vrids
cylindern:
앬Medurs, om Ni önskar en tidigare/större
öppning.
앬Moturs, om Ni önskar en senare/mindre
öppning.
Ett varv motsvarer ca. 0,5°C. Ni bör uppmärksamma
att temperaturen kan svänga en del inom samma
växthus, även vid de olika fönstren.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 15

16
CZ
Otvárač okien je vhodný na otváranie strešných a
postranných okien na skleníkoch, ako aj na
pareniskách, v tom prípade, že sú vhodné
podmienky pre zabudovanie podľa popisu v tomto
návode.
Dbajte pri montáži otvárača okien na jednotlivé
popísané montážne kroky ako aj na obrázky.
Technické údaje:
Maximálne otvorenie okna cca 45 cm
Maximálne otvorenie pri cca
30°C závislé od nastavenia a zaťaženia
Maximálna zdvihová záťaž 7 kg
Údržba:
Natrite niekoľkokrát počas leta všetky pohyblivé
diely riedkym olejom. Závit valca sa musí namazať
mazacím tukom alebo vazelínou.
Skladovanie počas zimy:
Odmontujte celý otvárač okien alebo prinajmenšom
len valec. Počas zimy by sa mal skladovať na
suchom mieste. Pred opätovnou montážou
nasledujúcu jar sa musí namazať predovšetkým
piestnica ako aj závit valca.
Dôkladne skontrolovať ľahký chod piestnice.
Kĺby otvárača okien musia byť taktiež ľahkochodné.
Upozornenie:
Okno nesmie byť mechanicky zablokované.
Okno sa musí dať otvoriť ľahko bez protiváhy.
Otvárač okien sa nesmie ohriať na teplotu vyššiu
ako 50 °C.
Prítomné otváracie tyče sa musia odmontovať.
Výkres dielov (pozri obr. 1)
1 valec
2 závesný prípravok na valec
3 piestnica
4 spojovacie T
5 poistná závlačka
6 dorazová závlačka
7 rameno B
8 rameno A
9 rámové kovanie
10 okenné kovanie
11 upínací strmeň
12 montážny uholník
Skleníky: Strešné a postranné okná
1. Namontujte jeden z upínacích strmeňov (11)
voľne na okenné kovanie (10) pomocou dvoch
priložených skrutiek 4x10 mm (obr. 3). V prípade
drevenej konštrukcie skleníkov sa musia
namiesto upínacích kovaní použiť skrutky s
okrúhlou hlavou (obr. 2).
2. Vyberte si najvhodnejšiu zostavu otvorov a
namontujte druhý upínací strmeň (9). Horná
hrana rámového kovania musí byť pokiaľ to je
možné čo najtesnejšie na hrane okenného rámu
(obr. 2).
3. Odmerajte, ako vysoko je možné otvoriť
okno.
3.1 Okno je možné otvoriť min. 42 cm:
Piestnicu (3) nasunúť cez závesný prípravok na
valec (2) do spojovacieho T (4). Otvor v piestnici
sa musí umiestniť pod otvor »a« v spojovacom
T. Potom zasunúť cez tieto otvory poistnú
závlačku (5) (pozri obr. 4).
3.2 Okno je možné otvoriť medzi 30 a 42 cm:
Rovnaký postup ako predchádzajúci - s tým
rozdielom, že musíte odstrániť umelohmotný
uzáver zo spojovacieho T (4), použite otvor »b« a
namontujte dorazovú závlačku (6) na rameno (7)
(pozri obr. 5).
Pozor!
Dorazová závlačka (6) sa smie namontovať len
vtedy, ak je poistná závlačka (5) umiestnená v
otvore »b«.
4. Rámové kovanie pevne upnúť uprostred na
okennom ráme (pozri obr. 6).
5. Okenné kovanie pevne upnúť práve nad
rámovým kovaním. Okno musí byť zatvorené.
6. Otvoriť okno do takej miery, aby bolo možné
zoskrutkovať valec so závesným prípravkom
valca. Naskrutkovať valec tak, aby závit
prečnieval rovnako na obidvoch stranách
závesného prípravku.
Montáž v pareniskách
1. Rámové kovanie (9) otočiť o 90° podľa obr. 7.
2. Otvárač sa montuje uprostred postrannice a
okna pareniska.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 16

17
CZ
Hliníkové pareniská so sklom v streche a
postranniciach:
1. Rovnaký postup ako je popísaný v prípade
skleníkov, pozri obr. 9.
2. Ak nie je možné naskrutkovať rámové kovanie
alebo okenné kovanie na hliníkový rám, použite
priložený montážny uholník (12).
Drevené pareniská a pareniská s
dutými komorovými výplňami.
1. V prípade drevených parenísk sa musia použiť
na upevnenie skrutky s okrúhlou hlavou, pozri
obr. 9.
2. V prípade parenísk s dutými komorovými
výplňami sa musia vyvŕtať diery do umelej hmoty
a upínacie strmene sa použijú ako matice na
skrutky prechádzajúce cez umelú hmotu, pozri
obr. 9, šablóna pre vŕtanie dier sa nachádza
vzadu ako vzor na vystrihnutie.
3. Rámové kovanie (9) odobrať z ramien (7) a
priskrutkovať na ráme pareniska.
4. Okenné kovanie (10) pevne priskrutkovať na
veko.
5. Stlačiť ramená (7) a rámové kovanie (9) tak, ako
to je zobrazené na obr. 8. Skontrolujte, či je
možné veko celkom otvoriť a zatvoriť. Zavesiť
ramená (7) a rámové kovanie (9) tak, ako to je
zobrazené na obr. 8.
6. Valec (1) zoskrutkovať so závesným prípravkom
na valec (2) a potom znovu zabudovať otvárač
(rovnako ako to je popísané pri skleníkoch).
Montáž otvárača okien v profesionálnych
hliníkových skleníkoch (obr. 10).
1. Namontujte jeden z upínacích strmeňov (11) na
okenné kovanie (10) pomocou skrutiek M4x10
mm (krátke). Upínací strmeň naskrutkovať
pritom len voľne.
2. Namontujte druhý upínací strmeň (11) takisto na
rámové kovanie (9) do horných otvorov
pomocou skrutky M4x15 mm (dlhá).
3. Vyrovnávací uholník (13) upevnite uprostred na
dolný okenný profil pomocou dvoch drážkových
skrutiek M6x19 mm a šesťhranných matíc M6
tak, ako to je zobrazené na obrázku.
4. Odmerajte, ako vysoko je možné otvoriť Vaše
okno.
4.1 Okno je možné otvoriť min. 42cm:
Piestnicu (3) nasunúť cez závesný prípravok na
valec (2) do spojovacieho T (4). Otvor v piestnici
sa musí umiestniť pod otvor »a« v spojovacom
T. Potom zasunúť cez tieto otvory poistnú
závlačku (5) (pozri obr. 4).
4.2 Okno je možné otvoriť medzi 30 a 42 cm:
Rovnaký postup ako predchádzajúci - s tým
rozdielom, že musíte odstrániť umelohmotný
uzáver zo spojovacieho T (4), použite otvor »b« a
namontujte dorazovú závlačku (6) na rameno (7)
(pozri obr. 5).
Montáž otvárača okien pre sériu skleníkov Opal,
Smaragd, Rubin, Comfort
1. Na montáž sú potrebné dodatočne na každé
okno 2 ks závrtných skrutiek 4,2x13 mm, č.
náhr. dielu 50.521.60.
2. Vezmite z priloženého montážneho balenia
otvárača okien montážny uholník (12) a vyvŕtajte
2 ks dier na prestrčenie závrtných skrutiek (obr.
11).
3. Do okenného dorazového profilu (pozri návod na
skleník) vyvŕtajte vycentrovane 2 ks dier Ř 2mm
a potom pripevnite montážny uholník (12)
pomocou dvoch závrtných skrutiek na okenný
dorazový profil (obr. 12).
Pri správnej montáži sa otvárač okien namontuje
tak, ako to je znázornené na obr. 13.
Nastavenie:
Otvárač okien sa dá nastaviť najlepšie vtedy, keď je
teplota v skleníku konštantná. Bude trvať určitý čas,
kým bude reagovať na zmeny teploty. Ak si želáte,
aby otvárač okien začal otváranie okna pri inej
teplote, musí sa valec otočiť týmto spôsobom:
앬V smere otáčania hodinových ručičiek, ak
požadujete otvorenie skôr a vyššie.
앬Proti smeru hodinových ručičiek, ak požadujete
otvorenie neskôr/nižšie.
Jedno otočenie zodpovedá cca 0,5°C. Mali by ste
dbať na to, že sa teplota v skleníku môže značne
meniť, tiež na iných oknách.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 17

18
SK
Otvárač okien je vhodný na otváranie strešných
a nky pre zabudovanie podľa popisu v tomto
návode.
Dbajte pri montáži otvárača okien na jednotlivé
popísané montážne kroky ako aj na obrázky.
Technické údaje:
Maximálne otvorenie okna cca 45 cm
Maximálne otvorenie pri cca
30°C závislé od nastavenia a zaťaženia
Maximálna zdvihová záťaž 7 kg
Údržba:
Natrite niekoľkokrát počas leta všetky pohyblivé
diely riedkym olejom. Závit valca sa musí namazať
mazacím tukom alebo vazelínou.
Skladovanie počas zimy:
Odmontujte celý otvárač okien alebo prinajmenšom
len valec. Počas zimy by sa mal skladovať na
suchom mieste. Pred opätovnou montážou
nasledujúcu jar sa musí namazať predovšetkým
piestnica ako aj závit valca.
Dôkladne skontrolovať ľahký chod piestnice.
Kĺby otvárača okien musia byť taktiež ľahkochodné.
Upozornenie:
Okno nesmie byť mechanicky zablokované.
Okno sa musí dať otvoriť ľahko bez protiváhy.
Otvárač okien sa nesmie ohriať na teplotu vyššiu
ako 50 °C.
Prítomné otváracie tyče sa musia odmontovať.
Výkres dielov (pozri obr. 1)
1 valec
2 závesný prípravok na valec
3 piestnica
4 spojovacie T
5 poistná závlačka
6 dorazová závlačka
7 rameno B
8 rameno A
9 rámové kovanie
10 okenné kovanie
11 upínací strmeň
12 montážny uholník
Skleníky: Strešné a postranné okná
1. Namontujte jeden z upínacích strmeňov (11)
voľne na okenné kovanie (10) pomocou dvoch
priložených skrutiek 4x10 mm (obr. 3). V prípade
drevenej konštrukcie skleníkov sa musia
namiesto upínacích kovaní použiť skrutky
s okrúhlou hlavou (obr. 2).
2. Vyberte si najvhodnejšiu zostavu otvorov a
namontujte druhý upínací strmeň (9). Horná
hrana rámového kovania musí byť pokiaľ to je
možné čo najtesnejšie na hrane okenného rámu
(obr. 2).
3. Odmerajte, ako vysoko je možné otvoriť
okno.
3.1 Okno je možné otvoriť min. 42 cm:
Piestnicu (3) nasunúť cez závesný prípravok na
valec (2) do spojovacieho T (4). Otvor v piestnici
sa musí umiestniť pod otvor »a« v spojovacom
T. Potom zasunúť cez tieto otvory poistnú
závlačku (5) (pozri obr. 4).
3.2 Okno je možné otvoriť medzi 30 a 42 cm:
Rovnaký postup ako predchádzajúci – s tým
rozdielom, že musíte odstrániť umelohmotný
uzáver zo spojovacieho T (4), použite otvor »b« a
namontujte dorazovú závlačku (6) na rameno (7)
(pozri obr. 5).
Pozor!
Dorazová závlačka (6) sa smie namontovať len
vtedy, ak je poistná závlačka (5) umiestnená v
otvore »b«.
4. Rámové kovanie pevne upnúť uprostred na
okennom ráme (pozri obr. 6).
5. Okenné kovanie pevne upnúť práve nad
rámovým kovaním.
6. Okno musí byť zatvorené.
Otvoriť okno do takej miery, aby bolo možné
zoskrutkovať valec so závesným prípravkom
valca. Naskrutkovať valec tak, aby závit
prečnieval rovnako na obidvoch stranách
závesného prípravku.
Montáž v pareniskách
1. Rámové kovanie (9) otočiť o 90° podľa obr. 7.
2. Otvárač sa montuje uprostred postrannice
areniska.
Hliníkové pareniská so sklom v streche
a postranniciach:
1. Rovnaký postup ako je popísaný v prípade
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 18

19
SK
skleníkov, pozri obr. 9.
2. Ak nie je možné naskrutkovať rámové kovanie
alebo okenné kovanie na hliníkový rám, použite
priložený montážny uholník (12).
Drevené pareniská a pareniská s dutými
komorovými výplňami.
1. V prípade drevených parenísk sa musia použiť
na upevnenie skrutky s okrúhlou hlavou, pozri
obr. 9.
2. Vie strmene sa použijú ako matice na skrutky
prechádzajúce cez umelú hmotu, pozri obr. 9,
šablóna pre vŕtanie dier sa nachádza vzadu ako
vzor na vystrihnutie.
3. Rámové kovanie (9) odobrať z ramien (7)
a priskrutkovať na ráme pareniska.
4. Okenné kovanie (10) pevne priskrutkovať na
veko.
5. Stlačiť ramená (7) a rámové kovanie (9) tak, ako
to je zobrazené na obr. 8. Skontrolujte, či je
možné veko celkom otvoriť a zatvoriť. Zavesiť
ramená (7) a rámové kovanie (9) tak, ako to je
zobrazené na obr. 8.
6. Valec (1) zoskrutkovať so závesným prípravkom
na valec (2) a potom znovu zabudovať otvárač
(rovnako ako to je popísané pri skleníkoch).
Montáž otvárača okien v profesionálnych
hliníkových skleníkoch (obr. 10).
1. Namontujte jeden z upínacích strmeňov (11) na
okenné kovanie (10) pomocou skrutiek M4x10
mm (krátke). Upínací strmeň naskrutkovať
pritom len voľne.
2. Namontujte druhý upínací strmeň (11) takisto na
rámové kovanie (9) do horných otvorov
pomocou skrutky M4x15 mm (dlhá).
3. Vyrovnávací uholník (13) upevnite uprostred na
dolný okenný profil pomocou dvoch drážkových
skrutiek M6x19 mm a šesťhranných matíc M6
tak, ako to je zobrazené na obrázku.
4. Odmerajte, ako vysoko je možné otvoriť Vaše
okno.
4.1 Okno je možné otvoriť min. 42cm:
Piestnicu (3) nasunúť cez závesný prípravok na
valec (2) do spojovacieho T (4). Otvor v piestnici
sa musí umiestniť pod otvor »a« v spojovacom
T. Potom zasunúť cez tieto otvory poistnú
závlačku (5) (pozri obr. 4).
4.2 Okno je možné otvoriť medzi 30 a 42 cm:
Rovnaký postup ako predchádzajúci – s tým
rozdielom, že musíte odstrániť umelohmotný
uzáver zo spojovacieho T (4), použite otvor »b« a
namontujte dorazovú závlačku (6) na rameno (7)
(pozri obr. 5).
Montáž otvárača okien pre sériu skleníkov Opal,
Smaragd, Rubin, Comfort
1. Na montáž sú potrebné dodatočne na každé
okno 2 ks závrtných skrutiek 4,2x13 mm, č.
náhr. dielu 50.521.60.
2. Vezmite z priloženého montážneho balenia
otvárača okien montážny uholník (12) a vyvŕtajte
2 ks dier na prestrčenie závrtných skrutiek (obr.
11).
3. Do okenného dorazového profilu (pozri návod na
skleník) vyvŕtajte vycentrovane 2 ks dier Ř 2mm
a potom pripevnite montážny uholník (12)
pomocou dvoch závrtných skrutiek na okenný
dorazový profil (obr. 12).
Pri správnej montáži sa otvárač okien namontuje
tak, ako to je znázornené na obr. 13.
Nastavenie:
Otvárač okien sa dá nastaviť najlepšie vtedy, keď je
teplota v skleníku konštantná. Bude trvať určitý čas,
kým bude reagovať na zmeny teploty. Ak si želáte,
aby otvárač okien začal otváranie okna pri inej
teplote, musí sa valec otočiť týmto spôsobom:
앬V smere otáčania hodinových ručičiek, ak
požadujete otvorenie skôr a vyššie.
앬Proti smeru hodinových ručičiek, ak požadujete
otvorenie neskôr/nižšie.
Jedno otočenie zodpovedá cca 0,5°C. Mali by ste
dbať na to, že sa teplota viež na iných oknách.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 19

20
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
GARANTIBEVIS
Vi lämnar 2 års garanti på produkten som beskrivs i bruksanvisningen. Denna
garanti gäller om produkten uppvisar brister. 2-års-garantin gäller från och med
riskövergången eller när kunden har tagit emot produkten från säljaren.
En förutsättning för att garantin ska kunna tas i anspråk är att produkten har
underhållts enligt instruktionerna i bruksanvisningen samt att produkten har
använts på ändamålsenligt sätt.
Givetvis gäller fortfarande de lagstadgade rättigheterna till garanti under
denna 2-års-period.
Garantin gäller endast för Förbundsrepubliken Tyskland eller i de länder där den
regionala centraldistributionspartnern befinner sig som komplettering till de
lagstadgade föreskrifter som gäller i resp. land. Kontakta din kontaktperson vid
den regionala kundtjänsten eller vänd dig till serviceadressen som anges nedan.
Záručný list
Na prístroj popísaný v návode na obsluhu poskytujeme záruku 2 roky, ktorá sa
vzťahuje na prípad, keby bol výrobok chybný. Záručná 2-ročná lehota sa začína
prechodom rizika alebo prevzatím prístroja zákazníkom.
Predpokladom pre uplatnenie nárokov zo záruky je správna údržba prístroja
podľa návodu na obsluhu ako aj používanie prístroja výlučne len na tie účely,
na ktoré bol určený.
Samozrejme Vám ostávajú zachované zákonom predpísané práva na
záruku vpo dobu trvania týchto 2 rokov.
Záruka platí pre oblasť Spolkovej republiky Nemecko alebo príslušných krajín
regionálneho hlavného distribučného partnera ako doplnenie k lokálne platným
zákonným predpisom. Prosím informujte sa u Vášho kontaktného partnera
príslušného regionálneho zákazníckeho servisu alebo na dole uvedenej
servisnej adrese.
ZÁRUČNÍ LIST
Na přístroj označený v návodu poskytujeme záruku 2 let, pro ten případ, že by
byl náš výrobek vadný. Tato 2letá lhůta začíná přechodem rizika nebo
převzetím přístroje zákazníkem.
Předpokladem pro uplatňování záruky je řádná údržba příslušně podle návodu
k obsluze a používání našeho přístroje k určenému účelu.
Samozřejmě Vám během těchto 2 let zůstanou zachována zákonná
záruční práva.
Záruka platí na území Spolkové republiky Německo nebo příslušné země
regionálního hlavního distribučního partnera jako doplněk lokálně platných
zákonných předpisů. V případě potřeby se prosím obrat’te na Vašeho
kontaktního partnera regionálního příslušného zákaznického servisu nebo na
dole uvedenou servisní adresu.
Anleitung FH 70 01036-SPK7 04.08.2006 12:14 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Popular Door Opening System manuals by other brands

Sargent
Sargent 2600 Series Instructions for installation

Dormakaba
Dormakaba Muto Premium XL150 installation instructions

CornellCookson
CornellCookson FS-36EP Series Installation instructions and operation manual

GEZE
GEZE Slimdrive EMD user manual

Elvox
Elvox EAM7 Installation and operation manual

Lamp
Lamp FD30-F installation manual