EINHELL BT-PT 2500 User manual

Art.-Nr.: 20.225.25 I.-Nr.: 01019 BT-PT 2500
Originalbetriebsanleitung
Palettenhubwagen
Original operating instructions
Pallet Lifting Truck
Istruzioni per l’uso originali
Transpallet
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Aνυψωτικό για παλέτες
Manual de instruções original
Carro elevador de paletes
qAlkuperäiskäyttöohje
Palettinostovaunu
Original-bruksanvisning
Palldragare
Bf Originalne upute za uporabu
Kolica za podizanje paleta
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 1

2
1 2
3 4
51
2
3
4
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 2

D
3
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Lieferumfang
Palettenhubwagen
Hebelarm
3x Befestigungsschraube M8x25
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur zum Transport von Gütern auf
Paletten mit offener Bodenauflage oder mit
Querbrettern außerhalb der Lasträder auf festen,
ebenem Boden bestimmt.
Es dürfen keine Personen mitgenommen oder
gehoben werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
3. Montage
1. Hebelarm mit den 3 Schrauben M8 x 25mm am
Hubwagen befestigen (Abb.1)
2. Einstellschraube am Hydraulikhebel lösen
(Abb.2)
3. Seilzugbetätigung an der Aufnahme des
Hydraulikhebels einhängen (Abb.3)
4. Hydraulikhebel in Position „Heben“ stellen und
Einstellschraube so einstellen, dass sich der
Palettenhubwagen bei Betätigung des Hebelarms
anhebt. (Abb. 4)
4. Betrieb (Abb.5)
1. Betätigungshebel nach oben = Absenken
2. Betätigungshebel Mitte = Bewegen
3. Betätigungshebel nach unten = Anheben
4. Achtung! Nicht an Steigungen abstellen
Hinweis: Es besteht die Möglichkeit, das Gerät mit
einer Fußfeststellbremse auszustatten. Bei Bedarf
wenden Sie sich an ihren Kundendienst.
Funktion der Fußstellbremse:
Drücken Sie die Bremse bis zum Anschlag nach
rechts (Lock) –die Räder werden blockiert.
Drücken Sie die Bremse nach links (Move) – die
Räder werden wieder frei gegeben.
5. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 3

Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Items supplied
앬Pallet lifting truck
앬Lever arm
앬Three fastening screws M8x25
2. Intended use
The equipment is designed for transporting goods on
pallets with an open base or with stringer boards
extending beyond the load wheels. The equipment
must be used on a firm, flat surface.
It is prohibited to use the equipment to pick up or
transport people.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
3. Assembly
1. Fasten the lever arm to the lifting truck with the
three screws M8 x 25mm (Fig. 1)
2. Undo the setting screw on the hydraulic lever
(Fig. 2)
3. Hook the actuating cable on the mount of the
hydraulic lever (Fig. 3)
4. Move the hydraulic lever to the position “Lift“ and
set the setting screw so that the pallet lifting truck
lifts when the lever arm is actuated. (Fig. 4)
4. Operation (Fig. 5)
1. Operating lever up = Lower
2. Operating lever in center position = Move
3. Operating lever down = Lift
4. Important! Do not park in inclines
Note: The equipment can be optionally equipped with
a foot-activated parking brake. If required, please
contact your customer service team.
Operating the foot-activated parking brake:
Push the brake to the right as far as the stop (Lock) -
the wheels will be blocked.
Push the brake to the left (Move) and the wheels will
be released again.
5. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
4
GB
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 4

Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Elementi forniti
앬Carrello elevatore per pallet
앬Timone
앬3 viti di fissaggio M8x25
2. Utilizzo proprio
L’apparecchio è destinato soltanto al trasporto di
merce su pallet con base aperta o tavole poste
trasversalmente oltre le ruote di carico su superficie
stabile e piana.
È vietato trasportare o sollevare persone.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
3. Montaggio
1. Fissate il timone al transpallet con le 3 viti M8 x
25mm (Fig. 1)
2. Allentate la vite di regolazione sul timone idraulico
(Fig. 2)
3. Agganciate l’azionamento a cavo flessibile alla
sede del timone idraulico (Fig. 3)
4. Mettete il timone idraulico in posizione
“Sollevamento” e regolate la vite di regolazione in
modo che il transpallet si sollevi azionando il
timone. (Fig. 4)
4. Esercizio (Fig. 5)
1. Timone verso l’alto = abbassamento
2. Timone in posizione centrale = spostamento
3. Timone verso il basso = sollevamento
4. Attenzione! Non tenete l’apparecchio su un piano
in pendenza
Avvertenza: è possibile munire l’apparecchio di un
freno di stazionamento a pedale. Se necessario
rivolgetevi al servizio assistenza.
Funzionamento del freno di stazionamento a pedale
Spingete il freno verso destra fino alla battuta (Lock) -
le ruote si bloccano.
Spingete il freno verso sinistra (Move) - le ruote si
sbloccano.
5. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
앬modello dell’apparecchio
앬numero dell’articolo dell’apparecchio
앬numero d’ident. dell’apparecchio
앬numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
5
I
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 5

Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να
λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε
για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης /
Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να
έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν
παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί
και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις
ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη για
ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση
αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Συμπαραδιδόμενα
앬Aνυψωτικό για παλέτες
앬Βραχίονας ανύψωσης
앬3 βίδες στερέωσης Μ8x25
2. Ενδεδειγμένη χρήση
Το μηχάνημα προορίζεται μόνο για τη μεταφορά
εμπορευμάτων σε παλέτες με ανοικτή επιφάνεια
δαπέδου ή με εγκάρσιες σανίδες εκτός των τροχών
φορτίου σε στερεό, επίπεδο δάπεδο.
Δεν επιτρέπεται η μεταφορά ή η ανύψωση ατόμων.
Η συσκευή επτιρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για
τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
τούτου χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή
τραματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης /
χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
3. Τοποθέτηση
1. Στερεώστε τον βραχίονα με τις 3 βίδες
Μ8χ25mm στο ανυψωτικό (εικ. 1)
2. Λασκάρετε τη βίδα ρύθμισης στον υδραυλικό
βραχίονα (εικ. 2)
3. Κρεμάστε το χειρισμό του συρματόσχοινου
στην υποδοχή του υδραυλικού βραχίονα (εικ. 3)
4. Βάλτε τον υδραυλικό βραχίονα στη θέση
„Ανύψωση“ και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης έτσι,
ώστε να ανυψώνεται το ανυψωτικό για παλέτες
με το χειρισμό του βραχίονα. (Εικ. 4)
4. Λειτουργία (εικ.5)
1. Βραχίονας χειρισμού προς τα επάνω =
χαμήλωμα
2. Βραχίονας χειρισμού στη μέση = κίνηση
3. Βραχίονας χειρισμού προς τα κάτω = ανύψωση
4. Προσοχή! Μην το ακινητοποιείτε σε ανηφόρες
Υπόδειξη: Το μηχανήμα μπορεί να εξοπλιστεί με
φρένο ακινητοποίησης ποδιού. Σε περίπτωση
αποριών να αποτανθείτε προς το τμήμα
εξυπηρέτησης.
Λειτουργία του φρένου ακινητοποίησης ποδιού:
Πιέστε το φρένο μέχρι το τέρμα προς τα δεξιά
(Lock) – οι τροχοί μπλοκάρουν.
Πιέστε το φρένο προς τα αριστερά (Move) – οι
τροχοί ξεμπλοκάρουν
5. Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
앬Τύπος της συσκευής
앬Αριθμός είδους της συσκευής
앬Αριθμός ταύτισης της συσκευής
앬Αριθμό ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
6
GR
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 6

Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções e as
instruções de segurança. Guarde-os num local
seguro, para que os possa consultar a qualquer
momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções e as
instruções de segurança. Não nos responsabilizamos
pelos acidentes ou danos causados pela não
observância deste manual e das instruções de
segurança.
1. Material a fornecer
앬Carro elevador de paletes
앬Braço de alavanca
앬3 parafusos de fixação M8x25
2. Utilização adequada
O aparelho destina-se apenas ao transporte de
mercadorias em paletes com uma base de apoio
aberta ou com tábuas transversais fora das rodas de
carga, em chão firme e plano.
Não é permitido transportar ou elevar pessoas.
O aparelho só pode ser utilizado para os fins a que se
destina. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de
qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade
do utilizador/operador e não do fabricante.
3. Montagem
1. Fixe o braço da alavanca com 3 parafusos M8 x
25 mm ao carro elevador (fig. 1)
2. Solte o parafuso de ajuste da alavanca hidráulica
(fig. 2)
3. Engate o accionamento do cabo de tracção no
alojamento da alavanca hidráulica (fig. 3)
4. Coloque a alavanca hidráulica na posição
“Elevar” e ajuste o parafuso de ajuste de forma
que o carro elevador de paletes se eleve quando
o braço da alavanca é accionado. (Fig. 4)
4. Funcionamento (fig. 5)
1. Alavanca de accionamento para cima = Baixar
2. Alavanca de accionamento na posição central =
Deslocar
3. Alavanca de accionamento para baixo = Elevar
4. Atenção! Não deixar em planos inclinados
Nota: É possível equipar o aparelho com um travão
de pé. Se necessário, entre em contacto com o
serviço de assistência técnica
Funcionamento do travão de pé:
Pressione o travão para a direita até ao encosto
(Lock) – as rodas ficam bloqueadas.
Pressione o travão para a esquerda (Move) – as
rodas ficam novamente desbloqueadas.
5. Encomenda de peças
sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
앬modelo do aparelho
앬número de referência do aparelho
앬n.º de identificação do aparelho
앬n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
7
P
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 7

Huomio!
Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje
huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat
tiedot ovat myöhemminkin milloin vain
käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille
henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen
mukana.
Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai
vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän
käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönnistä.
1. Toimituksen laajuus
앬Palettinostovaunu
앬Vipuvarsi
앬3 kiinnitysruuvia M8x25
2. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ainoastaan avopohjaisille
paleteille tai kantavien pyörien ulkopuolelle
asetettujen poikkilautojen päälle pantujen tavaroiden
kuljettamiseen kiinteällä, tasaisella alustalla.
Ihmisiä ei saa kuljettaa tai nostaa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei
ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista
vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa
laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen
valmistaja.
3. Asennus
1. Kiinnitä vipuvarsi 3 ruuvilla M8 x 25mm
nostovaunuun (kuva 1)
2. Irroita hydraulivivussa oleva säätöruuvi (kuva 2)
3. Ripusta vetovaijeri hydraulivivussa olevaan
kiinnittimeen (kuva 3)
4. Aseta hydraulivipu asentoon „Nosto“ ja säädä
säätöruuvi niin, että palettinostovaunu nousee
vipuvartta liikutettaessa. (kuva 4)
4. Käyttö (kuva 5)
1. Toimennusvipu ylöspäin = lasku
2. Toimennusvipu keskellä = liikuttaminen
3. Toimennusvipu alaspäin = nosto
4. Huomio! Älä pysäköi nostovaunua ylämäkeen
Viite: On mahdollista asentaa laitteeseen
jalkakäyttöinen seisontajarru. Tarvittaessa käänny
teknisen asiakaspalvelun puoleen.
Jalkakäyttöisen seisontajarrun toiminta:
Paina jarrua vasteeseen asti oikealle (Lock) – pyörät
lukkiutuvat.
Paina jarrua vasemmalle (Move) – pyörien lukitus
vapautetaan.
5. Varaosien tilaus
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
앬Laitteen tyyppi
앬Laitteen tuotenumero
앬Laitteen tunnusnumero
앬Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta
www.isc-gmbh.info
8
FIN
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 8

Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Leveransomfattning
앬Palldragare
앬Hävarm
앬3 st fästskruvar M8x25
2. Föreskriven användning
Apparaten är avsedd bara för transport av gods på
paletter med öppet underlag eller med regelbrädor
utanför lasthjulen på fast, jämt underlag.
Inga personer får tas med eller lyftas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
3. Montering
1. Montera hävarmen med de tre skruvarna M8 x 25
mm på palldragaren (bild 1).
2. Lossa på inställningsskruven vid hydraularmen
(bild 2).
3. Häng in vajermanöveringen i hydraularmens fäste
(bild 3).
4. Ställ hydraularmen i läge “Lyfta” och ställ sedan in
inställningsskruven så att palldragaren lyfts när
hävarmen trycks ned (bild 4).
4. Användning (bild 5)
1. Hävarmen uppåt = palldragaren sänks
2. Hävarmen i mitten = transport
3. Hävarmen nedåt = palldragaren lyfts
4. Obs! Ställ inte palldragaren på en lutande yta.
Märk: Det finns en möjlighet att utrusta apparaten
med en fotbroms. Vänd dej vid behov till din
kundtjänst.
Fotbromsens funktion:
Tryck ner bromsen till anslagsklack åt höger (Lock)
–hjulen blockeras.
Tryck ner bromsen åt vänster (Move) – hjulen frigörs.
5. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
앬Maskintyp
앬Maskinens artikel-nr.
앬Maskinens ident-nr.
앬Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
9
S
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 9

Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljede i
štete. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.
Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako
doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim osobama, molimo da im
proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sadržaj isporuke
앬Kolica za podizanje paleta
앬Krak poluge
앬3x pričvrsni vijak M8 x 25
2. Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen samo za transport robe na
paletama s otvorenom podnicom ili poprečnim
daskama izvan teretnih kotača na čvrstom, ravnom
tlu. Ne smiju se prevoziti niti podizati osobe.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
povrede svih vrsta koje bi nastale zbog nenamjenske
uporabe odgovoran je korisnik/rukovatelj, a nikako
proizvođač.
3. Montaža
1. Pričvrstite krak poluge na kolica pomoću 3 vijka
M8 x 25 mm (sl. 1).
2. Otpustite vijak za podešavanje na hidrauličkoj
dizalici (sl. 2).
3. Zakvačite sajlu za prihvatnik hidrauličke dizalice
(sl. 3).
4. Hidrauličku dizalicu stavite u položaj „Podizanje“
i korekcijski vijak podesite tako da se kolica za
podizanje paleta podignu prilikom aktiviranja
kraka poluge. (sl. 4)
4. Rad (sl. 5)
1. Poluga za aktiviranje prema gore = spuštanje
2. Poluga za aktiviranje u sredini = kretanje
3. Poluga za aktiviranje prema dolje = podizanje
4. Pozor! Nemojte ostavljati kolica na usponima.
Napomena: Postoji mogućnost opremanja uređaja
nožnom kočnicom. U slučaju potrebe javite se Vašoj
servisnoj službi.
Funkcija nožne kočnice:
Potisnite kočnicu udesno do kraja (lock) – kotači su
blokirani.
Potisnite kočnicu ulijevo (move) – kotači se
deblokiraju.
5. Naručivanje rezervnih dijelova
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
10
HR/
BIH
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 10

11
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Palettenhubwagen BT-PT 2500
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 1757-2
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
x2006/42/EC
x98/37/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Landau/Isar, den 06.07.2009
First CE: 09 Archive-File/Record: 2022525-01-4176373-09
Art.-No.: 20.225.25 I.-No.: 01019 Documents registrar: Landauer Josef
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Guihua/Product-Management
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 11

12
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 12

13
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Con riserva di apportare modifiche tecniche
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Salvaguardem-se alterações técnicas
qOikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 13

14
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 14

15
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 15

16
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 16

17
CCERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 17

18
zΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν
λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας
Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε
και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν
τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν θίγονται οι
νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα υλικών ή
παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της
συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη
βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή άλλο παρόμοιο
σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες
οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση
της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή
χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη
τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως
π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες
που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους οποίους παρ΄όλα αυτά
παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών.
Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι
αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο
εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά
την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν
συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας
εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς
επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να
επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό
σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας
περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της
συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη
συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή
δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή
σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 18

19
OCERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não
funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de
assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode
contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos
direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não
terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um
contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da
indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações
por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma
instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma
tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por
exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não
observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por
exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos
causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o
defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A
reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá
origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de
substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada
no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra.
Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais
detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso
serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar,
abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito,
deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 19

20
qTAKUUTODISTUS
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme
puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse
allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin
takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos
laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa
toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia,
jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta,
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai
virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden
käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim.
hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä
(esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä
koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun.
Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan
päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan
päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen
mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan
päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen.
Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän
vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos
takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää
kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla osoitteella.
Anleitung_BT_PT_2500_SPK7:_ 22.07.2009 9:05 Uhr Seite 20
Other manuals for BT-PT 2500
1
Table of contents
Languages: