manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. EINHELL
  6. •
  7. Garage Door Opener
  8. •
  9. EINHELL TA 160 Service manual

EINHELL TA 160 Service manual

This manual suits for next models

1

Other EINHELL Garage Door Opener manuals

EINHELL TAG 83 Service manual

EINHELL

EINHELL TAG 83 Service manual

EINHELL BGT 63 Service manual

EINHELL

EINHELL BGT 63 Service manual

EINHELL TAF 362 Service manual

EINHELL

EINHELL TAF 362 Service manual

Popular Garage Door Opener manuals by other brands

ATA GDO-6 EasyRoller instruction manual

ATA

ATA GDO-6 EasyRoller instruction manual

CAME F4000 Series installation manual

CAME

CAME F4000 Series installation manual

Garaga SECURITY+ 3265GCM 1HP owner's manual

Garaga

Garaga SECURITY+ 3265GCM 1HP owner's manual

Chamberlain Whisper Drive SECURITY+ WD822K Series owner's manual

Chamberlain

Chamberlain Whisper Drive SECURITY+ WD822K Series owner's manual

Chase Doors DuraShield installation manual

Chase Doors

Chase Doors DuraShield installation manual

CSI Classic installation instructions

CSI

CSI Classic installation instructions

Chamberlain Elite 3575S owner's manual

Chamberlain

Chamberlain Elite 3575S owner's manual

Richmond GTR156 user manual

Richmond

Richmond GTR156 user manual

B&D Controll-A-Door 5 instruction manual

B&D

B&D Controll-A-Door 5 instruction manual

Chamberlain MyQ 940ESTD owner's manual

Chamberlain

Chamberlain MyQ 940ESTD owner's manual

Automatic Technology GDO-9V1 SecuraLift installation instructions

Automatic Technology

Automatic Technology GDO-9V1 SecuraLift installation instructions

Westfalia 19 36 07 instruction manual

Westfalia

Westfalia 19 36 07 instruction manual

Chamberlain HD520EVP manual

Chamberlain

Chamberlain HD520EVP manual

Cardin BL Series instruction manual

Cardin

Cardin BL Series instruction manual

Chamberlain 8355 - 1/2 hp installation instructions

Chamberlain

Chamberlain 8355 - 1/2 hp installation instructions

Bauer CROSS18 Application. Installation and Maintenance Manual

Bauer

Bauer CROSS18 Application. Installation and Maintenance Manual

Dorma ES 90 manual

Dorma

Dorma ES 90 manual

Wayne-Dalton 8124 Installation instructions and owner's manual

Wayne-Dalton

Wayne-Dalton 8124 Installation instructions and owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Montage- und Betriebsanleitung
Garagentorantrieb
Mounting and Operating Instructions
Garage Door Opener
Instructions de montage et de service
Système de commande de porte de garage
Instrucciones de montaje y de uso
Abrepuertas automático para puertas de cochera
Monterings- och brukanvisning för
automatisk garageportsöppnare
Asennus- ja käyttöohje
Autotallinoven käyttökoneisto
Istruzioni per l’uso e il montaggio
Motore per portone di garage
Montage- og driftsvejledning
Garageportdrev
Art.-Nr.: 21.025.20 Garagentorantrieb TA 160
®
Inhaltsverzeichnis
1. Komplettantrieb
2. Explosionszeichnung
3. Ersatzteilliste
4. Technische Daten
5. Einsatz bei folgenden Toren möglich
6. Funktionen
7. Wichtige Hinweise
8. Wartungshinweise
9. Hinweise für den Servicetechniker
10. Wichtige Sicherheitsanweisungen
11. Wichtige Montageanweisungen
12. Prinzip der Deckenmontage
13. Prinzip der Sturzmontage
14. Montage
14.1 Gleitschienenmontage
14.2 Haltermontage für die Deckenbefestigung
14.3 Einführen der Kette in die Gleitschiene
14.4 Schlitten in die Schiene schieben
14.5 Einlegen der Kette in den Antriebskopf
und Montage der Gleitschiene
14.6 Spannen der Kette
14.7 Torarm einhängen
14.8 Befestigungswinkel einhängen
14.9 Deckenmontage
14.10 Sturzmontage
14.11 Endschaltermontage
14.12 Notentriegelung für Innen und Außen
15. Inbetriebnahme, Hindernissicherung,
Einlernen der Handsender
16. Anschluß der externen Taster
17. Anschlußplan
CE; DOC
Garantie
Zubehör
Table of contents
1. Complete drive
2. Exploded diagram
3. Replacement parts list
4. Technical data
5. Use with the following doors is possible
6. Functions
7. Important information
8. Maintenance instructions
9. Notes for service personnel
10. Important safety instructions
11. Important assembly instructions
12. Principle of mounting to the ceiling
13. Principle of mounting the lintel
14. Mounting and assembly
14.1 Assembling the guide rail
14.2 Assembling bracket for the ceiling mount
14.3 Fitting the chain to the guide rail
14.4 Pushing the slide into the rail
14.5 Connecting the chain to the drive head and
assembling the guide rail
14.6 Tensioning the chain
14.7 Fitting the door arm
14.8 Fitting the angle bracket
14.9 Mounting on the ceiling
14.10 Mounting the lintel
14.11 Limit switch assembly
14.12 Emergency release for the inside and outside
15. Starting up, setting the obstruction cut-out, and teaching-in
of the hand transmitter
16. Connecting the external keys
17. Terminal diagram
CE; DOC
Warranty
Accessories
Table des matières
1. Entraînement complet
2. Vue éclatée
3. Liste des pièces de rechange
4. Caractéristiques techniques
5. Emploi possible pour les portes suivantes
6. Fonctions
7. Remarques importantes
8. Consignes de maintenance
9. Remarque pour le technicien de service
10. Consignes de sécurité importantes
11. Instructions de montage importantes
12. Principe du montage au plafond
13. Principe du montage de renversement
14. Montage
14.1 Montage du rail de guidage
14.2 Montage du support pour la fixation au plafond
14.3 Introduire la chaîne dans le rail de guidage
14.4 Introduire le glissoir dans le rail
14.5 Poser la chaîne dans la tête d’entraînement et
montage du rail de guidage
14.6 Tendre la chaîne
14.7 Suspendre le bras de la porte
14.8 Suspendre l’étrier de fixation
14.9 Montage au plafond
14.10 Montage du renversement
14.11 Montage de l’interrupteur fin de course
14.12 Déverrouillage d’urgence pour l’intérieur et
l’extérieur
15. Mise en service, sécurité d’obstacles, entraînement de
l’émetteur à main
16. Raccordement du bouton-poussoir externe
17. Schéma des connexions
CE; DOC
Garantie
Accessoires
Indice de contenido
1. Accionamiento completo
2. Plano en expansión
3. Lista de piezas de recambio
4. Características técnicas
5. Posibilidad de uso en las puertas siguientes
6. Funciones
7. Advertencias importantes
8. Instrucciones de mantenimiento
9. Instrucciones para los técnicos de servicio al cliente
10. Instrucciones de seguridad importantes
11. Instrucciones de montaje importantes
12. Principio de montaje en el techo
13. Principio de montaje en el dintel
14. Montaje
14.1 Montaje sobre rail deslizante
14.2 Montaje del soporte para la fijación en el techo
14.3 Introducción de la cadena en el rail deslizante
14.4 Introducir el carro en la guía
14.5 Colocar la cadena en el cabezal de accionamiento
y montaje del rail deslizante
14.6 Tensar la cadena
14.7 Sujetar el brazo de la puerta
14.8 Fijar el ángulo de sujeción
14.9 Montaje en el techo
14.10 Montaje en el dintel
14.11 Montaje del fin de carrera
14.12 Apertura de urgencia interior y exterior
15. Puesta en marcha, reconocimiento de obstáculos y
aprendizaje del emisor portátil
16. Conexión del pulsador externo
17. Diagrama de conexiones
CE; DOC
Garantía
Accesorios
Innehållsförteckning
1. Komplett drift
2. Explosionsritning
3. Lista på reservdelar
4. Tekniska uppgifter
5. Kan användas för följande portar
6. Funktioner
7. Viktiga anvisningar
8. Underhåll
9. Anvisningar för servicetekniker
10. Viktiga säkerhetsanvisningar
11. Viktiga monteringsanvisningar
12. Princip för montering i innertak
13. Princip för montering i portöppning
14. Montering
14.1 Montera glidskenor
14.2 Montera hållare för takfäste
14.3 Föra in kedjan i glidskenan
14.4 Skjuta in sliden i skenan
14.5 Lägga in kedjan i drivhuvudet samt montera
glidskenan
14.6 Spänna kedjan
14.7 Hänga in portarmen
14.8 Hänga in fästvinkeln
14.9 Montera i innertaket
14.10 Montera i portöppningen
14.11 Montera ändlägesbrytaren
14.12 Nöduppreglingsanordning på insidan och på
utsidan
15. Driftstart, klämskydd, lära in handsändare
16. Ansluta tillbehörsknapp
17. Anslutningsplan
CE; DOC
Garanti
Tillbehör
Sisällysluettelo
1. Koko käyttökoneisto
2. Laitteen kokoamiskaavio
3. Varaosaluettelo
4. Tekniset tiedot
5. Soveltuu käytettäväksi seuraavissa ovissa
6. Toiminnot
7. Tärkeitä ohjeita
8. Huolto-ohjeita
9. Huoltoteknikon ohjeet
10. Tärkeitä turvallisuusohjeita
11. Tärkeitä asennusohjeita
12. Kattoasennuksen periaate
13. Ovenkamana-asennuksen periaate
14. Asennus
14. 1 Luistokiskon asennus
14.2 Kattokiinnityksen kiinnittimien asennus
14.3 Ketjun veto luistokiskoon
14.4 Kelkan työntäminen kiskoon
14.5 Ketjun asennus voimansiirtopäähän ja luistokiskon
asennus
14.6 Ketjun kiristys
14.7 Oven varren ripustaminen paikalleen
14.8 Kiinnityskulman ripustaminen paikalleen
14.9 Asennus kattoon
14.10 Asennus ovenkamanaan
14.11 Päätekytkimien asennus
14.12 Vara-avaus sisä- ja ulkopuolelta
15. Käyttöönotto, törmäyksenehkäisy, käsilähettimien
ohjelmointi
16. Lisävaruste-näppäinten liitäntä
17. Kytkentäkaavio
CE; DOC
Takuu
Lisävarusteet
Indice
1. Azionamento completo
2. Disegno a particolari smontati
3. Lista dei pezzi di ricambio
4. Caratteristiche tecniche
5. Si può impiegare per le seguenti porte
6. Funzioni
7. Avvertenze importanti
8. Avvertenze per la manutenzione
9. Avvertenze per il tecnico del servizio assistenza
10. Importanti avvertenze di sicurezza
11. Importanti avvertenze per il montaggio
12. Principio del montaggio al soffitto
13. Principio del montaggio all’architrave
14. Montaggio
14.1 Montaggio delle guide di scorrimento
14.2 Montaggio del supporto per il fissaggio al soffitto
14.3 Inserimento della catena nella guida di scorrimento
14.4 Inserimento del pattino nella guida
14.5 Inserimento della catena nella testa di
azionamento e montaggio della guida di
scorrimento
14.6 Tensionamento della catena
14.7 Agganciamento del braccio della porta
14.8 Agganciamento dell’angolare di fissaggio
14.9 Montaggio al soffitto
14.10 Montaggio all’architrave
14.11 Montaggio dei finecorsa
14.12 Sbloccaggio d’emergenza interno ed esterno
15. Messa in esercizio, dispositivo di sicurezza in caso di
ostacoli, apprendimento del trasmettitore
16. Attacco dei comandi esterni
17. Schema di collegamento
CE; DOC
Garanzia
Accessori
Indholdsfortegnelse
1. Komplet motor
2. Eksploderet samlingstegning
3. Liste over reservedele
4. Tekniske data
5. Anvendelse mulig ved følgende porte
6. Funktioner
7. Vigtige anvisninger
8. Anvisninger til vedligeholdelse
9. Anvisninger til serviceteknikeren
10. Vigtige sikkerhedsanvisninger
11. Vigtige montageanvisninger
12. Princip for loftmontage
13. Princip for montage på overligger
14. Montage
14.1 Løbeskinnemontage
14.2 Montage af holder til fastgørelse i loft
14.3 Indføring af kæde i løbeskinne
14.4 Indføring af slæde i skinne
14.5 Ilægning af kæde i motorhovedet og montage af l
øbeskinne
14.6 Spænding af kæde
14.7 Isætning af portarm
14.8 Isætning af montagevinkel
14.9 Loftmontage
14.10 Montage på overligger
14.11 Montage af endestopafbryder
14.12 Nødafbryder inden- og udendørs
15. Ibrugtagning, kraftbegrænser, programmering af
håndsendere
16. Tilslutning af tilbehørskontakter
17. Ledningsdiagram
CE; DOC
Garanti
Tilbehør
2
1. Komplettantrieb
1. Complete Door Opener
1. Commande complète
1. Mecanismo completo
1. Komplett drivmekanism
1. Laitteen kokomallikuva
2. Motore completo
2. Komplet drev
1.
3
4
5
6
Pos. Benennung Art.-Nr.
1Steuerplatine 21.025.10.01
2Lampe 24V 10W 21.025.10.02
3Handsender 6-Kanal HS 434-6 21.001.95
4Endschalter Set 21.025.10.03
5Trafo 21.025.10.04
6KT Schraube 21.025.10.05
7Motor 21.025.10.06
9Zylinderkopfschraube M6 x 12 21.025.10.40
10 Senkschraube DIN 965 21.025.10.09
11 Kettenrad 21.025.10.10
12 Schlitten komplett 21.025.10.11
13 KT Schraube 4 x 8 50.900.71
14 Mitnehmer 21.025.10.12
15 Kettensicherung 21.025.10.13
16 Baugruppenträger 21.025.10.14
17 Rollenkette 21.025.10.15
18 Handgriff Notentriegelung 21.025.10.16
19 Seil Notentriegelung 21.025.10.17
20 Abdeckhaube 21.025.10.18
21 Blechschraube 21.025.10.19
22 Lochband 61.080.01
23 Langlochschraube 50.945.60
24 Lasche 88.302.17
25 6 Kantschrauben M6 x 12 DIN 933 50.041.60
26 Sicherungsmutter M6 DIN 985 51.046.20
27 Scheibe 6,4 DIN 9021 52.046.00
28 Dübel 8mm 57.206.11
29 Umlenkung 21.025.10.20
30 Bolzen Umlenkrolle 21.025.10.21
31 Flachrundschraube 21.025.10.22
32 U- Stück 21.025.10.23
33 Gabel 21.025.10.24
34 Sechskantmutter M8 21.025.10.25
35 Holzschraube 8mm 21.025.10.26
36 Torarm 21.025.10.27
37 Blechschraube 6,3 x 13 21.025.10.28
38 A- Schiene 21.025.10.29
39 Torwinkel 21.025.10.30
40 Kabelklemme o. B. 21.025.10.31
3. Ersatzteilliste
3. Replacement parts list
3. Liste des pièces de
rechange
3. Lista de piezas de repuesto
3. Reservdelslista
3. Varaosaluettelo
3. Elenco dei pezzi di ricambio
3. Reservedelsliste
 4. Technische Daten
Handsender: 434 MHz
Betrieb mit 12V-Minibatterie
(Im Lieferumfang enthalten)
Reichweite: 30 m
Netzanschluß: 230 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: max. 120 W
+ Glühlampe max. 10 W
Zugkraft: max. 600 N (~
= 60 kp)
Bewegungshub: max. 2100 mm
Torlaufzeit: 15-30 sek. lastabhängig
Beleuchtung: Glühlampe 24 V, 10 Watt max.
E 14 S Sockel, Leuchtdauer ca.
2,5 min.
Sendecode: 16,7 Millionen Codes
Gesamtlänge: 2760 mm
Gesamtgewicht: 8,3 kg
7
4. Technical Data
Hand transmitter: 434 MHz
Powered by a 12 V mini-
battery (included)
Range: 30 m
Power supply: 230 V ~50/60 Hz
Power consumption: max. 120 W
+ light bulb, max. 10 W
Tractive force: max. 600 N (~
= 60 kp)
Lifting stroke: max. 2100 mm
Door opening time: 15 - 30 sec., load
dependent
Lighting: light bulb, 24 V, 10 Watt
max. E 14 S socket,
illumination duration
approx. 2.5 min.
Number of coding options: 16.7 million different codes
Overall length: 2760 mm
Overall weight: a8.3 kg
4. Caractéristiques techniques
Emetteur à main: 434 MHz Fonctionnement avec
minibatterie de 12 V
(Compris dans le volume de
livraison)
Portée: 30 m
Raccordement réseau: 230 V ~ 50/60 Hz
Puissance absorbée: max. 120 W
+ Ampoule max. 10 W
Effort de traction: max. 600 N (~
= 60 kp)
Course de déplacement: max. 2100 mm
Temps de fonctionnement 15-30 sec. en fonction de la
de la porte: charge
Eclairage: Ampoule 24 V, 10 Watt max.
socle E 14 S, durée d’éclairage
env. 2,5 min.
Code d’émission: 16,7 millions de Codes différents
Longueur totale: 2760 mm
Poids total: 8,3 kg
4. Datos técnicos
Emisor portátil: 434 MHz
Servicio con minipila de 12 V
(incluidas en el volumen de
entrega)
Alcance: 30 m
Tensión de red: 230 V ~ 50/60 Hz
Consumo: máx. 120 W
+ bombilla máx. 10 W
Fuerza de tracción: máx. 600 N (~
= 60 kp)
Desplazamiento: máx. 2100 mm
Tiempo de funcion
amientode la puerta: 15-30 seg. en función de la carga
Alumbrado: bombilla 24 V, 10 W máx.
Portalámparas E 14 S, duración
del encendido aprox. 2,5 min.
Código emisor: 16,7 millones de códigos diferentes
Longitud total: 2760 mm
Peso total: 8,3 kg
 4. Tekniska data
Handsändaren: 434 MHz
drift med 12V minibatteri
(ingår i leveransen)
Räckvidd: 30 m
Nätkabel: 230 V ~ 50/60 Hz
Effekt: max. 120 W
+ glödlampa max. 10 W
Dragkraft: max. 600 N (~
= 60 kp)
Rörelse: max. 2100 mm
Portens öppnings-/slutningstid: 15-30 sek. beroende på
tyngden
Belysning: glödlampa 24 V, 10 Watt
max. E 14 S lampsockel,
lyser ca. 2,5 min.
Sändningskoden: 16,7 miljoner olika koder
Total längd: 2760 mm
Total vikt: 8,3 kg
4. Tekniset tiedot
Käsilähetin: 434 MHz
käytetään 12V-miniparistoa
(toimitetaan mukana)
Ulottuvuus: 30 m
Verkkoliitäntä: 230 V ~ 50/60 Hz
Tehonotto: kork. 120 W
+ hehkulamppu kork. 10 W
Vetovoima: kork.. 600 N (~
= 60 kp)
Liikerata: kork.. 2100 mm
Oven liikeaika: 15-30 sek. kuormasta riippuen
Valaistus: hehkulamppu 24 V, kork. 10
Watt .E 14 S kanta, valaisuaika
n. 2,5 minuuttia
Lähetyskoodi: 16,7 miljoonaa koodimahdollisuutta
Kokonaispituus: 2760 mm
Kokonaispaino: 8,3 kg
8
 4. Dati tecnici
Telecomando: 434 MHz esercizio con batteria
mignon da 12V
(compresa tra gli elementi forniti)
Portata: 30 m
Connessione alla rete: 230 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: max. 120 W
+ lampadina max. 10 W
Forza di trazione: max. 600 N (~
= 60 kp)
Corsa di movimento: max. 2100 mm
Durata del movimento: da 15 a 30 sec. in dipendenza del
carico
Illuminazione: lampadina da 24 V, max. 10 Watt
attacco E 14 S, durata di
illuminazione di ca. 2,5 min.
Codice di
trasmissione: 16,7 milioni di codici diversi
Lunghezza totale: 2760 mm
Peso totale: 8,3 kg
4.Tekniske data
Håndsendere: 434 MHz
Drift med 12V-minibatteri
(med i leveringen)
Rækkevidde: 30 m
Netledning: 230 V ~ 50/60 Hz
Tilført effekt: Maks. 120 W
+ pære maks. 10 W
Trækkraft: Maks. 600 N (~
= 60 kp)
Løftehøjde: Maks. 2100 mm
Bevægelsestid: 15-30 sek. afhængig af last
Belysning: Pære 24 V, 10 watt maks.
E 14 S sokkel, lysperiode
ca. 2,5 min.
Senderkode: 16,7 millioner forskellige koder
Samlet længde: 2760 mm
Samlet vægt: 8,3 kg
9
5.1
5.2

Einsatz bei folgenden Toren möglich:
5.1 Ausschwingende Standard-Schwingtore
bis 2,125 m Höhe.
5.2 Für Sektionaltore, deren Höhe 2 m über-
schreitet ist das Erweiterungs-Set Art.-
Nr.: 21.007.05, erforderlich.
5.3 Nicht geeignet für nichtausschwingende
Sicherheits- oder Kipptore, die vertikal
geführt sind.

Can be used with the following doors:
5.1 Standard swing-out doors up to 2.125 m
in height.
5.2 Extension set Art.-No. 21.007.05 is re-
quired for sectional doors higher than 2 m
5.3 Not suitable for non-swing-out safety or
sectional doors that are vertically guided.

Compatible avec les portes suivantes :
5.1 Portes basculantes pivotantes standards
jusqu’à 2,125 m de hauteur
5.2 Pour les portes sectionnées dont la
hauteur dépasse 2 m, vous avez besoin
du jeu de réduction, référence: 21.007.05
5.3 Ne convient pas pour les portes de
sécurité n’amortissant pas ou les portes
basculantes guidées verticalement.

Posible empleo con las siguientes
puertas:
5.1 Puertas oscilantes standard de hasta
2,125 m de altura.
5.2 Serequiere el conjunto de acoplamientos
Node art. 21.007.05 para puertas
seccionales cuya altura supere los 2m.
5.3 No es apropiado para puertas de
seguridad no basculantes o abatibles con
guías verticales

Insats är möjlig med följande portar:
5.1 Utåtsvängande standardsvängportar upp
till 2,125 m höjd.
5.2 For takskjutportar som är högre än 2 m
behövs utbyggnadssetet, art.-nr.
21.007.05.
5.3 Inte lämplig för säkerhets- eller vipportar
som styrs vertikalt.

Seuraavantyyppisten ovien käyttö on
mahdollista:
5.1. Avattessa ja suljettaessa autotallin
ulkopuolelle heilahtava kippiovi, max
korkeus 2,125 m
5.2. Moniosaisiin oviin, joiden korkeus ylittää
2 m, tarvitaan lisäksi laajennussarja,
tuotenumero 21.007.05
5.3 Ei sovellu turvallisuus- tai kääntöoville,
jotka eivät käänny ulospäin ja jotka
kulkevat pystysuoraan.

L’impiego è possibile con le seguenti
porte:
5.1 Porte ribaltabili standard oscillanti fino ad
un’altezza di 2,125 m.
5.2 Per porte sezionali la cui altezza suoera i
2 m è necessario il set complementare
n.art. 21.007.05
5.3 Non è adatto per porte di sicurezza non
basculanti o ribaltabili con guida verticale.

Mulig anvendelse ved følgende porte:
5.1 Udadsvingende standardsvingporte op til
2,125 m højde.
5.2 Ved sektionsporte på over 2 m er det
supplerende sæt art.-nr.: 21.007.05
påkrævet
5.3 Uegnet til ikke-udsvingende sikkerheds-
eller vippeporte, der føres lodret.








5.3
10

6. Funktionen
Öffnen und schließen über Signalimpuls durch Handsender,
Innentaster, Schlüsseltaster oder Codierschloss.
Sende-Code-Manipulationsschutz (Scan-Schutz), schützt vor
unbefugtem Öffnen des Garagentores.
Stößt das Tor beim Öffnen oder Schließen auf ein Hindernis, stoppt
es und entlastet das Tor.
Beim nächsten Impuls fährt es in die entgegengesetzte Richtung.
Das Tor kann in jeder Zwischenlage durch einen Impuls gestoppt
werden.
Durch den nächsten Impuls nach dem Zwischenstop fährt das Tor in
die entgegengesetzte Richtung.
Das Tor wird durch das selbsthemmende Getriebe geschlossen
gehalten.
Alle torseitigen Verriegelungen sind zu entfernen!
Die integrierte Beleuchtung schaltet sich durch einen
Betätigungsimpuls automatisch für ca. 2,5 Minuten ein.
7. Wichtige Hinweise
Montage- und Bedienungsanleitung genau beachten.
Punkt 15. Inbetriebnahme genau beachten.
Netzanschluss darf nur vom Elektrofachmann installiert werden.
(Nicht im Service)
Netzstecker ziehen bei: Abnahme der Abdeckhaube, Arbeiten am
Antriebsteil.
Glühlampen bis max. 10 Watt verwenden.
Torantrieb nur betätigen: bei freier Sicht auf das Garagentor, wenn
Torschwenkbereich frei ist.
Nur in oder aus Garage fahren, wenn das Garagentor ganz offen ist.
Toranschlag am Boden sauber halten (Schnee, Eis, Steine usw.)
Nur in trockenen Räumen installieren - kein Wasser verspritzen.
Bei Garagen die nicht über einen zweiten Zugang verfügen, muss in
jedem Fall die Notentriegelung für Außen eingebaut sein. (14.12
Sonderzubehör)
Bei Störungen oder Gefahr das Tor von Hand öffnen.
Im Auto Sender möglichst nahe an die Windschutzscheibe halten.
Niemals bei angeschlossenem Gerät in die Profilschiene greifen!
Quetschgefahr!
Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei
Beschädigung muss der Transformator ausgetauscht werden.
Überprüfung des Tores/der Toranlage: Die Konstruktion des
Antriebs ist nicht für den Betrieb von Toren, die von Hand nur schwer
geöffnet oder geschlossen werden können, ausgelegt. Aus diesem
Grund ist eine Überprüfung der Toranlage notwendig um
sicherzustellen, dass das Tor auch von Hand leicht zu bedienen ist.
Hierzu heben Sie das Tor ca. 1 m an und lassen es dann los. Das Tor
sollte in seiner Stellung stehen bleiben und sich weder nach unten
noch nach oben bewegen. Bewegt sich das Tor doch in eine der
beiden Richtungen, so besteht die Gefahr, dass die Ausgleichsfedern
nicht richtig eingestellt sind. In diesem Fall ist mit einer erhöhten
Abnutzung und Fehlfunktionen der Toranlage zu rechnen.
Achtung Lebensgefahr! Versuchen Sie nicht die Ausgleichsfedern für
den Gewichtsausgleich des Tores oder deren Halterungen
auszuwechseln, zu reparieren oder zu versetzen. Sie stehen unter
Spannung und können ernsthafte Verletzungen verursachen.
Kontrollieren Sie außerdem die gesamte Toranlage (Gelenke, Lager des
Tore, Seile Federn und Befestigungsteile) auf Verschleiß und eventuelle
Beschädigungen. Prüfen Sie ob Rost, Korrosion oder Risse vorhanden
sind. Die Toranlage ist nicht zu benutzen, wenn Reparaturen und
Einstellarbeiten durchgeführt werden müssen, denn ein Fehler in der
Toranlage oder ein falsch ausgerichtetes Tor kann ebenfalls zu schweren
Verletzungen führen.
Hinweis: Bevor Sie den Antrieb installieren, lassen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit, Arbeiten an den Ausgleichsfedern des Tores und falls
erforderlich, Wartungs- und Reparaturarbeiten durch Ihren Garagentor
Kundendienst ausführen.
8. Wartungshinweise:
Darauf achten, dass das Seil zum Entkoppeln des Tores nicht defekt
und richtig justiert ist.
Die Kettenspannung soll 2 x jährlich geprüft und nachgestellt werden.
(Die Kette soll locker aber nicht durchhängend gespannt werden.)
Sichtprüfung bei Schlitten und Mitnehmer 2 x jährlich durchführen.
Das Tor 1 x jährlich überprüfen ggf. nachstellen und schmieren.
Herstellerhinweise beachten.
Schmierhinweis:
Schienen sowie den Bolzen in der Umlenkrolle (30) bei der Montage
schmieren und 1x jährlich nachschmieren.
Schiene auf dem der Schlitten und Mitnehmer gleitet schmieren und
1 x jährlich nachschmieren.
9. Hinweise für den Servicetechniker:
Zur Überprüfung der elektronischen und elektrischen Komponenten in der
Service-Werkstatt soll im Zweifelsfall die Steuerungsplatine und der
Handsender mitgeschickt werden.
10. Wichtige Sicherheitsanweisungen
ACHTUNG - Zur Verhinderung ernsthafter Verletzungen oder des Todes:
.Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen.
Niemals Kinder Torsteuerungen bedienen oder sie damit spielen
lassen. Fernsteuerung von Kindern fernhalten.
Den Torantrieb immer in Sichtweite und entfernt von Personen und
Gegenständen betreiben. Person und Tiere dürfen den Lauf des sich
bewegenden Tores nicht kreuzen.
Der Toröffner ist monatlich zu überprüfen. Das Garagentor muss bei
Berührung mit einem auf dem Boden liegenden 50 mm hohem
Gegenstand zurücklaufen. Nach Verstellung der Kraft oder der
Laufgrenze ist der Toröffner erneut zu überprüfen. Eine falsche
Einstellung des Öffnungsmechanismuses kann ernsthafte
Verletzungen oder den Tod verursachen.
Wenn möglich, die Notentriegelung nur verwenden, wenn das Tor
geschlossen ist. Vorsicht bei Verwendung dieses Auslösers bei
geöffnetem Tor. Schwache oder zerbrochene Federn können ein
schnelles Herabfallen des Tores bewirken, was ernsthafte
Verletzungen oder den Tod bedeuten könnte.
Garagentore im richtigen Gleichgewicht halten. Siehe Handbuch des
Herstellers. Ein falsch ausgerichtetes Tor könnte ernsthafte
Verletzungen oder den Tod verursachen. Nur ausgebildetes
Wartungspersonal Reparaturen an Leitungen, Federbaugruppen und
anderen Bauelementen ausführen lassen.
Trotz elektronischer Kraftbegrenzung können an einigen Stellen, wie
zum Beispiel am Drehpunkt des Tores, große Drehmomente
entstehen. Dem Bewegungsvorgang ist demzufolge höchste
Aufmerksamkeit zu widmen um schwere Unfälle, vor allem mit
Kindern zu verhindern.
Diese Anweisungen aufbewahren!
11. Wichtige Montageanweisungen
ACHTUNG - Zur Verhinderung ernsthafter Verletzungen oder des Todes:
Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen.
Nur an einem richtig ausgerichtetem Garagentor montieren. Ein falsch
ausgerichtetes Tor könnte ernsthafte Verletzungen verursachen. Nur
ausgebildetes Wartungspersonal Reparaturen an Leitungen,
Federbaugruppen und anderen Bauelementen des
Gleichgewichtssystems ausführen lassen, bevor der
Öffnungsmechanismus installiert wird.
Vor Montage des Öffnungsmechanismuses alle Seile und alle
Verrieglungen entfernen und unwirksam machen, es sei denn, sie
werden von dem an das Garagentor angeschlossenen
Öffnungsmechanismus betrieben.
Wenn möglich, den Toröffner 2,1 Meter oder mehr oberhalb des
Fußbodens anbringen, den Notauslöser 1,8 Meter oberhalb des
Fußbodens.
Anordnung bei Verwendung eines Tasters, a: in Sichtweite des Tores,
b: in einer Mindesthöhe von 1,5 Metern, so dass kleine Kinder ihn
nicht erreichen können und c: entfernt von allen sich bewegenden
Teilen des Tores.
Nach Montage des Öffnungsmechanismuses muss das Tor
zurücklaufen, wenn es einen auf dem Boden liegenden 50 mm hohen
Gegenstand berührt.
Wichtiger Hinweis für den Winterbetrieb!
Aufgrund der tiefen Temperaturen in den Wintermonaten kann es
zu Schwergängigkeit an den mechanischen Bauteilen des
Garagentors kommen. Dies kann zur Folge haben, dass beim
Öffnen oder Schließen aufgrund des erhöhten Leistungsbedarfs
die automatische Hindernis-sicherung anspricht und der Motor
abschaltet. Um dies abzustellen, muss der Schwellwert für die
Hindernissicherung neu eingelernt werden (siehe:
Inbetriebnahme /Hindernissicherungseinstellung ). Zusätzlich
sollten die Gelenke des Garagentors in regelmäßigen Abständen
(ca. 1x pro Halbjahr) eingefettet werden.