EINHELL PSZ 250 A2 LB4 User manual

GB
7
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................8
2. Safety information...................................................................8
3. Layout and items supplied .....................................................8
4. Proper use ..............................................................................8
5. Technical data ........................................................................9
6. Before putting the machine into operation ..............................9
7. Mounting and assembly .........................................................9-10
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............10
9. Disposal and recycling............................................................10
10. Guarantee Certificate .............................................................11
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH. Technical changes subject to change
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 7

8
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating manual with due care. Keep this
manual in a safe place, so that the information
is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them
these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents
which arise due to non-observance of these
instructions and the safety information.
2. Safety information
Ensure that you observe the following points in
order to avoid accidents and injuries.
Do not overload your swing arm.
Do not continue to use the swing arm if it is
damaged.
Ensure that all bolts are tightly fastened
and check them frequently for your own
safety.
Ensure that the cotter pin is properly
inserted through the bore holes.
Lifting and carrying persons with the cable
winch is strictly prohibited! Additionally,
persons may not loiter underneath the
cable winch/swing arm assembly.
Persons who are not aware of these safety
precautions may not use this product.
All components must be regularly checked for
any kind of deformation or damage.
Observe the maximum permissible load
capacity (see „Technical Data“)!
3. Layout and items supplied
(Fig. 1/2)
1. Pipe collar (with large hinge pin A)
2. 2x holding bars for pipe collars
3. Pipe collar (with small hinge pin B)
4. Support arm
5. Square-edged boom 45 x 45 x 1.8 mm
6. Extension pipe 40 x 40 x 2.5 mm
7. Cotter pin Ø 3 x 45 mm
8. Cotter pin Ø 3 x 60 mm
9. 4x hexagon nuts M10
10. 4x spring washers Ø 10
11. 4x washers Ø 10
12. 2x pads for clamping brackets
13. Hexagon nut M8
14. Spring washer Ø 8
15. Washer Ø 8
16. Hexagon bolt M8 x 15 mm
17. Hexagon bolt M12 x 70 mm
18. Hexagon nut M12
19. Spring washer Ø 12
20. Washer Ø 12
4. Proper use
The swing arm is designed to be attached to a
cable winch. For this, the swing arm must be
mounted to a well fastened steel bar with a
diameter of 48 mm.
The machine is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user / operator
and not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries of any kind caused as a
result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the machine is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
GB
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 8

GB
9
5. Technical data
Reach l: Max. load:
l1= 750 mm m1= 600 kg
l2= 1100 mm m2= 300 kg
Swing range: max. 180°
6. Before putting the machine
into operation
The swing arm is designed to take a cable
winch.
To mount the swing arm, you need a round
steel bar with a diameter of Ø 48 mm; its
wall must be a minimum of 3 mm thick.
Ensure that the anchor points of the steel
bar are able to adequately support the
forces that will be applied to it. Consult an
authorized professional to ensure that this
is properly done. This steel bar is not
included in the scope of delivery.
7. Mounting and assembly
Attach the pipe collar (1) (with the large
hinge pin (A)) to a steel bar using the
holding bar for the pipe collar (2), washers
(11), spring washers (10) and two hexagon
nuts (9). Before you tighten the bolts, push
the pipe collars (1) to the desired working
height of the swing arm (Figure 3-5).
Apply lubricating grease to the hinge pin
(A).
Slide the square-edged boom (5) over the
hinge pin (A) and push the cotter pin (8)
through the hole in the hinge pin (A) (Figure
6-7).
Finally, bend apart the two shanks of the
cotter pin (8) so that the cotter pin (8)
cannot work its way out of the bore hole.
(Figure 8)
Now attach the pipe collar (3) (with the
small hinge pin (B)) to the steel bar above
the square-edged boom in the same way
as you did with pipe collar (1). Adjust the
height of the upper pipe collar (3) so that
the distance H between the two pipe collars
(1/3) measures exactly 380 mm.
Slide the support arm (4) with the larger
bore hole over the hinge pin (B) of the pipe
collar (3). Push the cotter pin (7) into the
bore hole of the hinge pin (B) and bend
apart the two shanks of the cotter pin (7) so
that the cotter pin (7) cannot work its way
out of the bore hole (Figure 9-10).
Now tighten the bolts of the pipe collars.
Use a torque of 45 Nm to tighten the nuts
(9).
Push the extension pipe (6) by its end with
no bore hole into the square-edged boom
(5) (Figure 11). Make sure that the bore
hole (C) is on the outside as shown in
Figure 12.
Connect the support arm (4) to the square-
edged boom (5) and the extension pipe (6)
by inserting the hexagon bolt (17) through
the coinciding bore holes, placing a washer
(20) and a spring washer (19) over the bolt
(17), and securing the connection with a
hexagon nut (18) (Figure 12-14).
A bolt (16) is inserted at the end of the
extension pipe to prevent the cable winch
from sliding off (Figure 15-17).
When the cable winch is pushed out to 750
mm, it is not allowed to lift more than 600
kg (Figure 18).
When the cable winch is pushed out to
1100 mm, it is not allowed to lift more than
300 kg (Figure 20).
When mounting the cable winch on the
extension pipe (6), the pads (12) must be
pushed in under the clamping brackets in
order to ensure that the cable winch is held
securely in place (Figure 19). When the
assembly work is finished, an up and down
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 9

test and a 180° left and right swing test
must each be performed twice with no load.
Then the cable winch must be loaded with
increasingly heavier loads up to the
maximum permissible load weight. Only
when the cable winch has passed these
tests are you allowed to use the equipment
for normal operations.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
8.1 Cleaning and maintenance
Regularly clean the swing arm and lubricate
the hinge pins (A/B).
8.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is
raw material and can therefore be reused or
can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of
various types of material, such as metal and
plastic. Defective components must be
disposed of as special waste. Ask your dealer
or your local council.
GB
10
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 10

GB
11
10. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 11

HU
12
Tartalomjegyzék: Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................13
2. Biztonsági utasítások .............................................................13
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ............................13
4. Rendeltetés szerinti használat ................................................13
5. Technikai adatok.....................................................................14
6. Beüzemeltetés előtt ................................................................14
7. Összeszerelés ........................................................................14-15
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrész megrendelés ..............15
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................15
10. Garanciaokmány ....................................................................16
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy
egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az
ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével
engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 12

1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be
kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért
ezt a használati utasítást/biztonsági
utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket
jól meg, azért hogy mindenkor a
rendelkezésére álljanak az információk. Ha
más személyeknek adná át a készüléket, akkor
kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati
utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem
vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
Balesetek és sérülések elkerüléséhez vegye
okvetlenül a következő pontokat figyelembe.
Ne terhelje túl a lengőkart.
Sérülések esetén ne használja tovább a
lengőkart.
Ügyeljen arra, hogy a csavarok feszesre
meg legyenek húzva. Saját biztonsága
érdekében kontrollálja ezeket rendszeresen
le.
Ügyeljen arra, hogy a sasszegek rendesen
benne legyenek erősítve a furatokban.
Szigorúan tilos a kötélemelővonóval
személyeket szállítani. Továbbá nem
szabad személyeknek a kötélemelővonó
illetve a lengőkar alatt tartózkodniuk.
Ezt a terméket nem szabad olyan
személynek használnia, aki nem ismeri
ezeket a biztonsági ismereteket.
Minden részt rendszeresen le kell ellenőrizni
bármilyen fajta deformálódásra vagy sérülésre.
Vegye figyelembe a maximálisan
engedélyezett megterhelést! (lásd a
technikai adatokat)
3. A készülék leírása és a
szállítás terjedelme
(kép 1/2-ő)
1. Csőmanzsetta (nagy zsanírcsappal A)
2. 2x tartófül a csőmazsettákhoz
3. Csőmanzsetta (kis zsanírcsappal B)
4. Támaszkar
5. Négyélű kinyúlókar 45 x 45 x 1,8 mm
6. Hosszabbítócső 40 x 40 x 2,5 mm
7. Sasszeg Ø 3 x 45 mm
8. Sasszeg Ø 3 x 60 mm
9. 4 x hatlapú anya M10
10. 4 x rugótárcsa Ø 10
11. 4 x U-tárcsa Ø 10
12. 2 x alátét a szorítófülhöz
13. Hatlapú anya M8
14. Rugótárcsa Ø 8
15. U-tátrcsa Ø 8
16. Hatszögletes csavar M8 x 15 mm
17. Hatszögletes csavar M 12 x 70 mm
18. Hatlapú anya M 12
19. Rugótárcsa Ø 12
20. U-tátrcsa Ø 12
4. Rendeltetés szerinti használat
A lengőkar a kötélemelővonó felvételére
szolgál. Ennél a lengőkarnak, egy jól felerősített
48 mm átmérőjű acélrúdon kell felszerelve
lennie.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért
a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén
valamint egyenértékű tevékenységek területén
van használva.
HU
13
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 13

5. Technikai adatok
Kinyúló rész: max. teher:
l1 = 750 mm m1 = 600 kg
l2 = 1100 mm m2 = 300 kg
Elfordítási határkör: max. 180°
6. Beüzemeltetés előtt
A lengőkar egy kötélemelővonó felvételére
szolgál.
A lengőkar felrögzítéséhez szüksége van
egy kerek Ø 48 mm átmérőjű acélrúdra, a
fal erősségének nem szabad 3 mm-nél
kisebbnek lennie. Ügyeljen arra, hogy az
acélrúd lerögzítése ki tudja tartani a fellépő
erőket. Kérje ki egy autorizált
szakkereskedelem tanácsát. Ez az acélrúd
nincs a szállítás terjedelmében.
7. Összeszerelés
Erősítse fel egy acélrúdra a
csőmanzsettához tartozó tartófüllel (2),
alátétkorongokkal (11), rugótárcsákkal (10)
és két hatlapú anyával (9) a csőmanzsettát
(1) (a nagy zsanircsappal (A)). Mielőtt
feszesre húzná a csavarokat, tolja a
csőmanzsettát (1) a lengőkar kívánt
munkamagasságára (képek 3-tól – 5-ig).
Kenje be kenőzsírral a zsanircsapot (A).
Akassza azután a négyélű kinyúlókart (5) a
zsanírcsapra (A) és tolja a sasszeget (8) a
zsanircsapban (A) levő lyukon keresztül
(képek 6-tól - 7-ig).
Azután görbitse a sasszeg (8) mindkét
könyökét szét, úgy hogy a sasszeg (8) ne
tudjon kicsúszni a furatból. (8-as kép)
Rögzítse most, analóg a csőmanzsettához
(1) a csőmanzsettát (3) (a kicsi
zsanírcsappal (B)) a négyélű kinyúlókar
felett az acélrúdra rá. Igazítsa ennél a
felülső csőmanzsettát (3) úgy ki, hogy a két
csőmanzsetta (1/3) közötti távolság H
pontosan 380 mm legyen.
Akassza most a nagyobb furattal ellátott
támaszkart (4) a csőmanzsetta (3)
zsanírcsapjába (B) be. Tolja a sasszeget (7)
a zsanircsap (B) furatába és hajlítsa a
sasszeg (7) mindkét könyökét szét, úgy
hogy a sasszeg (7) ne tudjon kicsúszni a
furatból (képek 9-től – 10-ig).
Húzza most feszesre a csőmanzsetták
csavarjait. Az anya (9) csavarkötési
fordulatszámának 45 Nm-nek kell lennie.
Tolja a furat nélküli oldallal felül a
hosszabbítócsövet (6) a négyélű
kinyúlókarba (5) (11-es kép). Ügyeljen arra,
hogy a furat (C), mint a 12-es ábrán látható,
kívül legyen.
Csatlakoztasa össze, azáltal hogy az
egymás felett levő furatokon keresztül dugja
a hatszögletes csavart (17), egy
alátétkorongot (20) és a rugótárcsát (19) a
csavarra (17) tolja és egy hatlapú anyával
(18) feszesre húzza (képek 12-től – 14-ig), a
támaszkart (4) a négyélű kinyúlókarral (5)
és a hosszabbítócsővel (6).
A hosszabbítőcső végére egy csavar (16)
lesz felszerelve, azért hogy
megakadályozza a kötélemelővonó
lecsúszását. (képek 15-től – 17-ig).
A kötél emelővonó 750 mm-es kinyúló
részénél az emelési súlynak nem szabad
600 kg-nál nagyobbnak lennie (18 -as kép).
A kötél emelővonó 1100 mm-es kinyúló
részénél az emelési súlynak nem szabad
300 kg-nál nagyobbnak lennie (20 -as kép).
A kötélemelővonónak a hosszabbítócsőn
(6) történő felszerelésénél fel kell erősíteni
az alátéteket (12) a szorítófülek alatt, azért
hogy biztosítja a kötélemelővonó biztos
állását (19-es kép). A felszerelés után
elősször egy 2-szeres üresmenetbeni
tesztet kell felfelé és lefelé, valamint 180°-
bani kihajtási tesztet balra és jobbra
elvégezni. Azután mindég nagyobb emelési
HU
14
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 14

súllyal a legmagassabb megemelési súlyig
meg kell terhelni a kötél emelővonót. Csak
azután lehet normális üzembe venni a kötél
emelővonót.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
8.1 Tisztítás és karbantartás
Tisztítsa meg rendszeresen a lengőkart és
kenje meg a zsanírcsapokat (A/B).
8.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő
adatokat kell megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
Aktuális árak és információk a
www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a
készülék egy csomagolásban található. Ez a
csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét
felhasználható vagy pedig visszavezethető a
nyersanyag körforgáshoz. A készülék és annak
a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint
például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék
megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a
szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
HU
15
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 15

HU
16
10. GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 3 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
EINHELL HUNGARIA LTD.
KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT
1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 5-7.
Tel. 06(1) 237-0494 · Fax 06(1) 237-0495
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 16

SI
17
Kazalo: Stran
1. Uvod .......................................................................................18
2. Varnostna navodila .................................................................18
3. Opis priprave in obseg dobave ...............................................18
4. Predpisana namenska uporaba ..............................................18-19
5. Tehnični podatki......................................................................19
6. Pred prvim zagonom ...............................................................19
7. Montaža ..................................................................................19
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov..........20
9. Odstranjevanje odpadkov in reciklaža ....................................20
10. Garancijski list.........................................................................21
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje
dokumentacije in spremljajočih dokumentov
proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je
dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme
ISC GmbH.Tehnične spremembe pridržane.
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 17

SI
18
1. Uvod
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati
preventivne varnostne ukrepe, da bi tako
preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato
ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna
navodila shranite dobro, da Vam bodo
informacije vsak čas na razpolago. V primeru,
da bi to napravo predali drugim osebam, Vas
prosimo, da ta navodila za uporabo izročite
skupaj z napravo.
Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za
nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi
neupoštevanja teh navodil in varnostnih
navodil.
2. Varnostna navodila
Brezpogojno upoštevajte v nadaljevanju
navedene točke, da se izognete nezgodam in
poškodbam.
Ne preobremenjujte Vaše obračalne ročice.
V primeru poškodovanja obračalne ročice,
le-te več ne uporabljajte.
Pazite na to, da so vijaki čvrsto zategnjeni
in jih zaradi Vaše lastne varnosti redno
kontrolirajte.
Pazite na to, da so razcepke pravilno
pritrjene v svojih luknjah.
Strogo prepovedano je, da bi se z žično
dvigalno napravo prenašalo osebe. Nadalje
se pod obračalno ročico oz. žično dvigalno
napravo ne smejo zadrževati osebe.
Osebe, ki niso seznanjene s temi
varnostnimi napotki, ne smejo uporabljati
tega proizvoda.
Vse sestavne dele naprave je treba redno
pregledovati, če niso kakorkoli zviti ali
poškodovani.
Upoštevajte največjo dopustno
obremenitev! (glej tehnične podatke)
3. Opis priprave in obseg
dobave (Slika 1/2)
1. Cevna manšeta
(z velikim zatičem šarnirja A)
2. 2x držalo za cevne manšete
3. Cevna manšeta
(z majhnim zatičem šarnirja B)
4. Oporna roka
5. Četverorobna konzola 45 x 45 x 1,8 mm
6. Cevni podaljšek 40 x 40 x 2,5 mm
7. Razcepka Ø 3 x 45 mm
8. Razcepka Ø 3 x 60 mm
9. 4 x šestrobna matica M10
10. 4 x vzmetna podložka Ø 10
11. 4 x U-ploščica Ø 10
12. 2 x podložka za privojni ročaj
13. Šestrobna matica M8
14. Vzmetna podložka Ø 8
15. U-ploščica Ø 8
16. Šestrobni vijak M8 x 15 mm
17. Šestrobni vijak M 12 x 70 mm
18. Šestrobna matica M12
19. Vzmetna podložka Ø 12
20. U-ploščica Ø 12
4. Predpisana namenska
uporaba
Obračalna ročica se uporablja za sprejem žične
dvigalne naprave. V ta namen je potrebno
obračalno ročico montirati na dobro pritrjeno
jekleno palico premera 48 mm.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene,
za katere je bil konstruirani. Vsaka druga
uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali
poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene
uporabe, nosi odgovornost uporabnik /
upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene profesionalne,
obrtniške ali industrijske uporabe. Ne
prevzemamo nobenega jamstva, če se
naprava uporablja za profesionalne, obrtniške
ali industrijske namene ali za izvajanje
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 18

SI
19
podobnih dejavnosti.
5.Tehnični podatki
Doseg l: Max. teža:
l1= 750 mm m1= 600 kg
l2= 1100 mm m2= 300 kg
Območje obračanja: max. 180°
6. Pred prvim zagonom
Obračalna ročica je namenjena namestitvi
žične dvigalne naprave.
Za pritrditev obračalne ročice potrebujete
okrogli jekleni drog s premerom Ø 48 mm,
debelina stene droga ne sme biti manjša
od 3 mm. Pazite na to, dabo pritrditev
jeklenega droga vzdržala silo obremenitve.
V ta namen poiščite nasvet pooblaščene
strokovne službe. Obseg dobave ne
vsebuje jeklenega droga.
7. Montaža
Pritrdite cevno manšeto (1) (z velikim
zatičem šarnirja (A)) s pomočjo držala za
cevno manšeto (2), podložko (11), vzmetno
podložko (10) in dvema šestrobnima
maticama (9) na jekleni drog. Preden vijake
pritegnete, potisnite cevne manšete (1) na
želeno delovno višino nihajne ročice (slike
3-5).
Zatič šarnirja (A) namažite z mastjo.
Obseite četverorobno konzolo (5) na zatič
šarnirja (A) in potisnite razcepko (8) skozi
luknjo v zatiču šarnirja (A) (slike 6-7).
Nato upognite oba kraka razcepke (8)
narazen, da razcepka (8) ne more izpasti iz
vrtine. (slika 8)
Sedaj pritrdite cevno manšeto (3) (z
majhnim zatičem šarnirja (B)) analogno kot
cevno manšeto (1) nad četverorobno
konzolo na jeklenem drogu. Višino zgornje
cevne manšete (3) nastavite tako, da je
razdalja H med obema cevnima manšetama
(1/3) natančno 380 mm.
Vpnite oporno roko (4) z veliko vrtino na
zatič šarnirja (B) cevne manšete (3).
Potisnite razcepko (7) v vrtino zatiča šarnirja
(B) in upognite oba kraka razcepke (7)
narazen, da razcepka (7) ne more izpasti iz
vrtine (slika 9-10).
Sedaj pritegnite vijake cevne manšete.
Vrtilni moment privijačenja matic (9) mora
znašati 45 Nm.
Potisnite podaljšek cevi (6) s stranjo brez
vrtin v četverorobno konzolo (5) (slika 11).
Pazite, da je vrtina (C) zunaj, kot prikazuje
slika 12.
Povežite oporno roko (4) s četverorobno
konzolo (5) in podaljškom cevi (6) tako, da
šestrobni vijak (17) potisnete skozi vrtine, ki
so nad njo, podložko (20) in vzmetno
podložko (19) potisnete prek vijaka (17) in
pritegnete s šestrobno matico (18) (slike 12-
14).
Na koncu podaljška cevi namestite vijak
(16), ki preprečuje, da bi žična dvigalna
narava zdrsnila. (slike 15-17).
Z dosegom žične dvigalne naprave 750 mm
teža tovora ne sme znašati več kot 600 kg
(slika 18).
Z dosegom žične dvigalne naprave 1.100
mm teža tovora ne sme znašati več kot 300
kg (slika 20).
Pri montaži žične dvigalne naprave na
podaljšek cevi (6) morate pod privojne
ročaje pritrditi podložke (12), ki zagotavljajo
stabilnost žične dvigalne naprave (slika 19).
Po montaži morate najprej opraviti 2-kratni
test brez tovora navzgor in navzdol ter 180°
test obračanja v levo in desno. Nato morate
žično dvigalno napravo z vedno večjo
obremenitvijo obremenjevati do največje
dopustne dvižne teže. Šele potem lahko z
žično dvigalno napravo začnete delati.
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 19

SI
20
8.Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
8.1 Čiščenje in vzdrževanje
Redno čistite obračalno ročico in mažite
tečajne zatiče (A/B).
8.2 Naročanje rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje
podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje odpadkov in
reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili
poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je
surovina in jo kot tako lahko ponovno
uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo.
Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz
različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna
masa. Defektne konstrukcijske dele predajte
na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte
v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 20

SI
21
10. GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem
garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da
naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v
poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega
ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za
montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno
omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali
uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov,
vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr.
poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje
garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne
privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali
zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom
nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti
natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma
dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih
garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304 · Fax 01/5183803
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 21

CZ
22
Obsah Strana
1. Úvod .......................................................................................23
2. Bezpečnostní pokyny .............................................................23
3. Popis přístroje a rozsah dodávky ............................................23
4. Použití podle účelu určení ......................................................23
5. Technická data........................................................................24
6. Před uvedením do provozu ....................................................24
7. Montáž ....................................................................................24
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů ...........................25
9. Likvidace a recyklace .............................................................25
10. Záruční list ..............................................................................26
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a
průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný
pouze s výslovným souhlasem firmy ISC
GmbH. Technické změny vyhrazeny
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 22

1. Úvod
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována
určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo
zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě
tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte
přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i
tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy
vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu
k obsluze a bezpečnostních pokynů.
2. Bezpečnostní pokyny
Bezpodmínečně dodržujte následující body,
abyste zabránili nehodám a zraněním.
Nepřetěžujte Vaše otočné rameno.
V případě poškození otočné rameno dále
nepoužívat.
Dbejte na to, aby byly všechny šrouby
pevně utaženy. Pro svoji vlastní bezpečnost
tyto pravidelně kontrolujte.
Dbejte na to, aby byly závlačky řádně
upevněny v otvorech.
Je přísně zakázáno pomocí lanového
zvedáku přepravovat osoby. Dále se pod
lanovým zvedákem, resp. otočným
ramenem nesmějí zdržovat žádné osoby.
Tento výrobek nesmí používat žádná
osoba, která není obeznámena s
bezpečnostními poznatky.
Všechny díly musí být pravidelně kontrolovány,
zda nevykazují deformace nebo poškození.
Dodržujte maximální přípustné zatížení!
(viz technická data)
3. Popis přístroje a rozsah
dodávky (obr. 1/2)
1. Manžeta trubky (s velkým čepem závěsu A)
2. 2x přidržovací třmen pro manžetu trubky
3. Manžeta trubky (s malým čepem závěsu B)
4. Opěrné rameno
5. Čtyřhranné rameno 45 x 45 x 1,8 mm
6. Prodlužovací trubka 40 x 40 x 2,5 mm
7. Závlačka Ø 3 x 45 mm
8. Závlačka Ø 3 x 60 mm
9. 4 x šestihranná matice M10
10. 4 x pružná podložka Ø 10
11. 4 x podložka Ø 10
12. 2 x podložka pro upínací objímky
13. Šestihranná matice M8
14. Pružná podložka Ø 8
15. Podložka Ø 8
16. Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 15 mm
17. Šroub se šestihrannou hlavou M 12 x 70
mm
18. Šestihranná matice M12
19. Pružná podložka Ø 12
20. Podložka Ø 12
4. Použití podle účelu určení
Otočné rameno slouží k upínání lanového
zvedáku. Přitom musí být otočné rameno
namontováno na dobře upevněné ocelové tyči
s průměrem 48 mm.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení.
Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho
druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne
výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je
přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
CZ
23
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:19 Uhr Seite 23

5. Technická data
Vyložení: Max. zatížení:
l1= 750 mm m1= 600 kg
l2= 1100 mm m2= 300 kg
Rozsah otáčení: max. 180°
6. Před uvedením do provozu
Otočné rameno slouží jako prostředek na
umístění lanového zvedáku.
K upevnění otočného ramena potřebujete
kulatou ocelovou tyč s průměrem 48 mm,
tloušťka zdi nesmí být menší než 3 mm.
Dbejte na to, aby bylo ukotvení ocelové tyče
dostatečně stabilní, aby vydrželo síly, které
na něj působí. Nechte si poradit
autorizovaným odborným pracovištěm. Tato
ocelová tyč není obsažena v rozsahu
dodávky.
7. Montáž
Upevněte manžetu trubky (1) (s velkým
čepem závěsu (A)) pomocí přidržovacího
třmenu pro manžetu trubky (2), podložek
(11), pružných podložek (10) a dvou
šestihranných matic (9) na ocelové tyči. Než
šrouby pevně utáhnete, posuňte manžety
trubky (1) do požadované pracovní výšky
otočného ramene (obr. 3-5).
Namažte čep závěsu (A) mazacím tukem.
Zavěste poté čtyřhranné rameno (5) na čep
závěsu (A) a prostrčte závlačku (8) otvorem
v čepu závěsu (A) (obr. 6-7).
Nakonec ohněte oba konce závlačky (8) od
sebe tak, aby závlačka (8) nemohla
vyklouznout z otvoru (obr. 8).
Nyní upevněte manžetu trubky (3) (s malým
čepem závěsu (B)) na ocelové tyči
analogicky jako manžetu trubky (1) na
čtyřhranném rameni. Vyrovnejte přitom
výšku horní manžety trubky (3) tak, aby byla
vzdálenost H mezi oběma manžetami (1/3)
přesně 380 mm.
Zavěste nyní opěrné rameno (4) větším
otvorem na čepu závěsu (B) manžety trubky
(3). Do otvoru čepu závěsu (B) zasuňte
závlačku (7) a ohněte oba konce závlačky
(7) od sebe tak, aby závlačka (7) nemohla
vyklouznout z otvoru (obr. 9-10).
Utáhněte nyní pevně šrouby manžet trubky.
Utahovací moment matic (9) musí činit 45
Nm.
Zasuňte prodlužovací trubku (6) stranou bez
otvoru do čtyřhranného ramene (5) (obr.
11). Dbejte na to, aby bylo vidět otvor (C)
tak, jak je znázorněno na obr. 12.
Spojte opěrné rameno (4) se čtyřhranným
ramenem (5) a prodlužovací trubkou (6) tak,
že prostrčíte šroub se šestihrannou hlavou
(17) překrývajícími se otvory, na šroub (17)
nasunete podložku (20) a pružnou podložku
(19) a utáhnete je pomocí šestihranné
matice (18) (obr. 12-14).
Na konci prodlužovací trubky se namontuje
jeden šroub (16), aby se zabránilo
sklouznutí lanového zvedáku (obr. 15-17).
Při vyložení lanového zvedáku v délce 750
mm nesmí být hmotnost zvedaného
břemene větší než 600 kg (obr. 18).
Při vyložení lanového zvedáku v délce 1100
mm nesmí být hmotnost zvedaného
břemene větší než 300 kg (obr. 20).
Při montáži lanového zvedáku na
prodlužovací trubku (6) musí být pod
upínací objímky upevněny podložky (12),
aby bylo zaručeno bezpečné upevnění
lanového zvedáku (obr. 19). Po ukončení
montáže musí být nejdříve proveden mini-
málně dvakrát zkušební chod naprázdno
směrem nahoru a dolů a také test otočení o
180° doleva a doprava. Poté musí být
lanový zvedák zatěžován stále větší
hmotností břemene až k nejvyšší přípustné
hmotnosti. Teprve potom může být lanový
zvedák uveden do normálního provozu.
CZ
24
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:20 Uhr Seite 24

8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
8.1 Čištění a údržba
Čistěte pravidelně otočné rameno a namažte
čepy závěsu (A/B).
8.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina
a tím znovu použitelné nebo může být dáno
zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho
příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní
součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo
na místním zastupitelství!
CZ
25
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:20 Uhr Seite 25

CZ
26
10. ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Einhell UNICORE s.r.o.
Holeãkova 4
360 17 Karlovy Vary - CZ
Tel.: 00420 353 440 218 · Fax: 00420 359 607 223
Anleitung_LB4_2255412:_ 01.06.2011 17:20 Uhr Seite 26
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Allied Telesis
Allied Telesis BRKT-J23 installation guide

WakeTune
WakeTune XF-R01-2.5 instruction manual

Ultimate Support
Ultimate Support IQ-3000 quick start guide

Human Solution
Human Solution Innovative 9112 installation instructions

thomann
thomann ROADWORX Lighting Stand 1 user manual

SMS
SMS K05-152-2 Installation and adjustment manual